updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-03 12:08:24 +00:00
parent ffd17147d5
commit 2b8ee40b02
2 changed files with 173 additions and 63 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
LANGUAGES = en:English tr:Türkçe
LANGUAGES = en:English nl:Nederlands tr:Türkçe
PO4A_OPTIONS = --rm-backups --copyright-holder "Wesnoth Development Team"

View file

@ -1,47 +1,48 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Dutch translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Automatically generated, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
# type: Attribute 'xml:lang' of: <html>
#: ../template.html:2
msgid "en"
msgstr "du"
msgstr "nl"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standaard"
# type: Content of: <html><head><title>
#: ../template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.0"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Wesnoth logo"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: ../template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.0: Noten bij de uitgave"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.4 Release Notes"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
@ -50,41 +51,42 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"Het team van Strijd om Wesnoth presenteert met gepaste trots versie 1.0 van "
"\"De Strijd om Wesnoth\", een <a href=\"%s\">vrij</a>, fantasy-strategiespel "
"met rollenspelelementen, waarin spelers om de beurt hun zetten doen. Het "
"spel is te <a href=\"%s\">downloaden</a> voor Windows, Mac OS X en "
"verscheidene GNU/linux-distributies."
"<em>8 Maart 2008</em>. Het Strijd om Wesnoth team is trots versie 1.4 aan "
"te mogen kondigen van <em>De Strijd om Wesnoth</em> een <a href='http://www."
"gnu.org/philosophy/philosophy.html'>vrij</a> beurt gebasseerde strategie "
"spel met een fantasie thema en rollenspel elementen. Het spel is nu <a "
"href='#download'>beschikbaar om te downloaden </a> voor Windows, Mac OS X, "
"en verschillende GNU/Linux distributies."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:40
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.0"
msgstr "<a href='#game'>Wat is nieuw in Wesnoth 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Voor spelers</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Voor veldtocht ontwikkelaars</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Download</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Meer info</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:52
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.0"
msgstr "Wat is nieuw in Wesnoth 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -96,6 +98,12 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Voor spelers de 1.4 versie brengt niet minder dan zeven nieuwe meegeleverde "
"veldtochten, een herontworpen gebruikers interface, een verbazingwekkende "
"diversiteit aan nieuwe spelmuziek van hoge kwaliteit en een opfrissing van "
"de spelkunst inclusief verbeterde portret afbeeldingen voor veel "
"eenheidstypes. Voor ontwerpers zijn de kaartbewerker en WML uitgebreid om de "
"creatieve mogelijkheden om scenario's te schrijven significant is verbeterd."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -105,26 +113,30 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Net zo belangrijk, het is waarschijnlijk de meest stabiele versie tot nu "
"toe. We hebben meer dan 300 bugs gemaakt tijdens de 1.3 ontwikkel fase en "
"meerdere nieuwe middelen geïntroduceerd die hele klassen van bugs voorkomen "
"door controle op de Wesnoth data bestanden voordat ze verscheept worden."
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#: ../template.html:67 ../template.html:226
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Strijd om Wesnoth 1.0: Noten bij de uitgave"
msgstr "Wesnoth schermafbeeldingen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Hier zijn 1.4s nieuwe eigenschappen in meer detail:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Voor spelers"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Zeven nieuwe veldtochten worden nu met het spel verscheept"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -135,11 +147,17 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"We hebben het aantal meegeleverde veldtochten meer dan verdubbeld. Een "
"spiksplinternieuwe veldtocht, <em>The Hammer of Thursagan</em>, en daarnaast "
"gepolijste, opgewaardeerde en verbeterde versies van de volgende bekende "
"door gebruikers geschreven veldtochten worden nu meegeleverd: <em>Descent "
"into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, Sceptre of Fire, An Orcish "
"Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Delen van de gebruikers interface van het spel is herontworpen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -153,11 +171,21 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"De 1.4 Wesnoth gebruikers interface heeft een overzichtelijkere uitstraling, "
"met lichte semi transparante vensters die de vele ouderwetse ondoorzichtige "
"dialogen met knoppen vervangen. Subtiele nieuwe grafische effecten bij het "
"selecteren van een eenheid en een doel aanwijzen helpen je bij te houden wat "
"er aan de hand is zonder tussen jou en de gameplay te komen. Het spel toont "
"nu bezette en totaal van dorpen in de statusbalk. Interface acties en dag/"
"nacht veranderingen hebben nu onopvallende geluiden Je kunt drag'n'drop "
"gebruiken om eenheden te verplaatsen. Muiswielen zijn nu ondersteund."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Je kunt nu scenario's beoordelen, chatten en opties instellen na een "
"overwinning"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -169,11 +197,17 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Je krijgt niet langer twee dialogen vol met opties direct na een overwinning "
"in een scenario en dan direct terug naar de lobby gestuurd worden (of, in "
"veldtochten naar het volgende scenario). In plaats daarvan komt er slechts "
"een samenvatting waarna je kunt blijven hangen om met vrienden en vijanden "
"via normale commando's te chatten, opties veranderen en in het algemeen "
"alles behalve strijdacties."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "De multiplayer collectie is verbeterd en uitgebreid"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -181,6 +215,8 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Nieuwe kaarten en multiplayer scenario's: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -195,11 +231,20 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Bijgewerkte kaarten: <cite>Alirok Marsh</cite> (voorheen <cite>Triple Blitz</"
"cite>),<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping Isle, "
"Caves of the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of Onis, "
"Fallenstar Lake</cite> (voorheen <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> Forest of "
"Fear, Freelands</cite> (voorheen <cite>Charge</cite>),<cite> Hexcake, "
"Hornshark Island, Island of the Horatii, King of the Hill, Lagoon, Loris "
"River, Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, Siege "
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (voorheen <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Veranderde en gebalanceerde eenheden"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -211,6 +256,12 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"De Voetscout, Stroper en Vrijbuiter eenheden kunnen nu promoveren tot rang "
"3. Veel eenheden zijn bijgewerkt en uitgebalanceerd, zoals Oude Lich, "
"Elfentovenares, Voortvluchtige, Spook, Orkaandraakling, Zielenzuiger, Magiër "
"des Licht, Meerminziener, Meerminpriesteres, Meermankrijger, Nagamyrmidon, "
"Dodenbezweerder, Orkdoder, Boswachter, Koninklijke Gardist, Hemeldraakling, "
"Witte magiër, Geest en alle Suarianen en Vleermuizen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -219,11 +270,14 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"Ook het \"heilig\" aanvalstype is veranderd naar \"mysterieus\" en is nu een "
"algemeen anti-magie aanval nuttig tegen meer dan alleen Ondoden: Elfen, "
"Draaklingen en Trollen zijn onder de kwetsbaren."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Veel portretten zijn bijgewerkt of toegevoegd"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -232,11 +286,14 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Veel eenheid en held portretten zijn verbeterd of toegevoegd. We hebben nu "
"een bijzonder mooie set van nieuwe portretten in een uniforme stijl voor de "
"Elfen eenheden."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Nieuw gebruik van animaties"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -248,11 +305,18 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Veel meer eenheden hebben volledige vechtanimaties. Veel eenheden hebben "
"eveneens stilstandanimaties, die periodiek uitgevoerd worden als een eenheid "
"niets aan het doen is. Enkele eenheden en items hebben stilstandanimaties "
"die continue actief zijn; vleermuizen klapperen met hun vleugels en kampvuur "
"beweegt. Er zijn verbeterde basis frames voor vele eenheden, inclusief "
"Magiërs en Spoken en veel special effects zoals magische aanvallen zijn "
"eveneens verbeterd."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Multiplayer lobby verbeteringen"
#
#
@ -266,11 +330,14 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Je kunt een lijst van gebruikerbijnamen die je negeert (je zult geen chat "
"van hen zien). Je kunt ook een vriendenlijst instellen; hun bijnamen zullen "
"gemerkt worden en bovenaan de gebruikerslijst getoond worden."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Verschillende andere verbeteringen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -280,16 +347,21 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"Je kunt nu een vrouwelijke leider selecteren in multiplayer. De in-game help "
"is verbeterd, gereorganiseerd en uitgebreid. Er zijn vijf originele "
"symfonische muziek tracks en veel nieuwe of verbeterde geluidseffecten. "
"Opgeslagen spellen zijn automatisch gecomprimeerd om schijfruimte te "
"besparen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Voor veldtocht ontwikkelaars"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "De kaart bewerker is veel meer capabel"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -303,11 +375,20 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"Kaarten kunnen nu diect geopend worden van een scenario bestand en terug "
"opgeslagen worden. Startposities hoeven niet langer kastelen te zijn. Het "
"terreinpallet is opgesplitst in groepen van gelijkend terrein, dus je hoeft "
"minder te zoeken. En er zijn veel nieuwe terreinen; bouwland, Elfenkastelen "
"en molens zijn toegevoegd aan de basis set en er zijn bruggen over moeras, "
"diep water of afgrond. Behalndeling van kaartranden is veranderd naar "
"verlichting van een terrein verdeling bij kaartranden en maakt kleine "
"kaarten er beter uit zien op een groot scherm (en deze veranderingen hebben "
"ook betrekking op het spelscherm)."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "WML is behoorlijk krachtiger"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -321,11 +402,20 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"Animatie WML is volkomen herontworpen in een veel flexiblere en algemene "
"manier. Complexe variabele vervanging wordt nu gebruikt in alle actie WML. "
"Er is bewaar willekeurig nummer generatie in multiplayer. Een <code>"
"[set_menu_item]</code> tag geeft scenario ontwerpers de mogelijkheid om "
"eigen rechter muisklik menu's te maken die gewone WML acties uitvoeren. De "
"Standard Unit Filter en Standard Location Filter elementen hebben nieuwe "
"capaciteiten (inclusief complete booleaanse expressies) wat ze veel "
"krachtiger maakt en ze bijna een vervanger maakt voor de speciale-doeleinde "
"filters."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Multiplayer veldtochten"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -334,13 +424,17 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"De game engine ondersteund nu multiplaye veldtochten, ondanks dat we ze nog "
"niet mee verschepen. Dit is een mogelijkheid voor ontwerpers om nieuwe "
"grenzen op te zoeken in het Wesnoth spel."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr "Download"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:234
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -350,12 +444,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Strijd om Wesnoth wordt ter beschikking gesteld onder de <a href=\"%s\">GNU "
"General Public License</a> (GPL). De broncode is te downloaden van <a href="
"\"%s\">wesnoth.org</a>, waar ook de instructies voor <a href=\"%s\">het "
"compileren van de broncode</a> op verschillende besturingssystemen te vinden "
"zijn. Kant-en-klare pakketten voor de bekendste besturingssystemen zijn ook "
"beschikbaar."
"Strijd om Wesnoth is beschikbaar gesteld onder de <a href='http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Broncode is "
"beschikbaar op <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> waar "
"eveneens instructies staan om <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>uit de broncode te compileren</a> op verschillende "
"besturingssystemen. Klaar voor gebruik bestanden zijn eveneens beschikbaar "
"voor de meest populaire besturingssystemen, zoals Linux, Windows en Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -363,6 +458,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Broncode</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -370,6 +467,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth voor MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -377,29 +476,33 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth voor Mac OS X</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"De meest recente informatie betreffende downloads vind je op de <a href="
"\"http://www.wesnoth.org/wiki/Download\">download-pagina</a>."
"Je kunt nu recente informatie over downloads vinden op de <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads pagina</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:264
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Als je al een eerdere versie hebt geïnstalleerd kun je gebruik maken van de "
"<a href=\"%s\">xdelta</a>-bestanden."
"Als je eerdere versies van het spel gedownload hebt, kun je wellicht de <a "
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> bestanden "
"gebruiken."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
msgstr "Verdere informatie"
msgstr "Meer info"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:273
@ -407,6 +510,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Volledige veranderingenlijst</a> (Engels, erg lang)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -414,25 +519,30 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>Gebruikershandleiding</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth officiële website</a> (Engelstalig)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
msgstr "Deze pagina is eveneens beschikbaar in de volgende talen:"