update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
12b1069827
commit
2b2264eacb
5 changed files with 1014 additions and 1876 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
CVS HEAD:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: French, German, Latin
|
||||
* updated translations: French, German, Hungarian, Latin
|
||||
* better checking if recruiting is possible (#13638, patch #4267)
|
||||
* text input box position now changes if resolution is changed (#12466)
|
||||
* ambush and nightstalk now works on turn 1 for leaders (#13671)
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -53,7 +52,7 @@ msgstr "Döntést kell hozni"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezérek valamellyikét"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezérek valamellyikét"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
|
||||
|
@ -195,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
|
||||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||||
msgstr "Harcolni akarsz, még mindig, hercegnő?"
|
||||
msgstr "Harcolni akarsz még mindig, hercegnő?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:146
|
||||
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
|
||||
|
@ -216,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
|
||||
"Princess, or against us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valóban, ott vannak. Ki kell vágnunk magunkat! Hercegnő: velünk vagy vagy "
|
||||
"Valóban, ott vannak. Ki kell vágnunk magunkat! Hercegnő: velünk vagy, vagy "
|
||||
"ellenünk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
|
||||
|
@ -331,8 +330,8 @@ msgid ""
|
|||
"place for the crossing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A folyót két úton kerülhetjük el: északra, népem ősi földje felé, s onnan "
|
||||
"forduljunk keletnek, ahol most is élnek; vagy dél felé keljünk át a "
|
||||
"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, majd végül észak felé. Ha az "
|
||||
"keletnek fordulunk, ahol most is élnek testvéreim; vagy dél felé keljünk át "
|
||||
"a mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, majd végül észak felé. Ha az "
|
||||
"utóbbit választjuk, kétszer is át kell keljünk a folyón, de ismerek egy "
|
||||
"biztonságos gázlót."
|
||||
|
||||
|
@ -393,12 +392,11 @@ msgid ""
|
|||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||||
"out their evil orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A·harc·hosszú·volt·és·kemény.·Sajnos·vesztettünk.·Eldredet·megölték,"
|
||||
"·de·tudtam·is,·hogy·Asheviere·haragja·naggyá·lett,"
|
||||
"·és·ez·sok·ártatlan·életébe·került."
|
||||
"·Azonban·nekem·meg·kellett·mentenem·a·monarchiát·és·a·hercegnőt."
|
||||
"·Siettem·Weldynbe,·hogy·még·Asheviere·katonái·előtt·odaérjek,"
|
||||
"·akik·végrehajtják·az·ördögi·parancsait."
|
||||
"A harc hosszú volt és kemény. Sajnos vesztettünk. Eldredet megölték, de "
|
||||
"tudtam is, hogy Asheviere haragja naggyá lett, és ez sok ártatlan életébe "
|
||||
"kerülhet. Azonban nekem meg kellett mentenem a monarchiát és a hercegnőt. "
|
||||
"Siettem Weldynbe, hogy még Asheviere katonái előtt odaérjek, akik "
|
||||
"végrehajtják az ördögi parancsait."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -407,10 +405,10 @@ msgid ""
|
|||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||||
"throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De·nem·sikerült,·elkéstem.·Beléptem·a·legfiatalabb,·Konrad·herceg·termeibe,"
|
||||
"·mikor·isaz·egyik·ördögi·teremtmény·szaladt·át·rajta.·Mindenki·elveszett,"
|
||||
"·az·örökösöket·megölték.·Csak·Asheviere-"
|
||||
"nek·és·a·lányának·voltak·trón·iránti·igényeik."
|
||||
"De nem sikerült, elkéstem. Beléptem a legfiatalabb, Konrad herceg termeibe, "
|
||||
"mikor is az egyik ördögi teremtmény neki rohant. Mindenki elveszett, az "
|
||||
"örökösöket megölték. Csak Asheviere-nek és a lányának maradtak trón iránti "
|
||||
"igényeik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -510,7 +508,7 @@ msgid ""
|
|||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||||
"fighting the fickle clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E felkelők eljöttek végre, hogy szembeszálljanak velem, míg a seregem "
|
||||
"A felkelők eljöttek végre, hogy szembeszálljanak velem, míg a seregem "
|
||||
"legnagyobb része az állhatatlan klánok ellen harcol."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
|
||||
|
@ -534,8 +532,8 @@ msgid ""
|
|||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meddig kell még az embereknek a hatalmadat elviselni? Adományozd a trónt a "
|
||||
"lányodnak. Ő a törvényes utódod. A jogart is hordozzuk bizonyságul!"
|
||||
"Meddig kell még az embereknek a hatalmadat elviselniük? Adományozd a trónt a "
|
||||
"lányodnak. Ő a törvényes utódod. A jogart is hordozzuk bizonyosságul!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "Árulás! A gonoszak megöltek engem!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
|
||||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr "És így bukott meg Asheviere, Wesnoth gonosz úrnője."
|
||||
msgstr "És így bukott el Asheviere, Wesnoth gonosz úrnője."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
|
||||
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
|
||||
|
@ -562,8 +560,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||||
"and Kalenz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, de sohasem fogom elfelejteni, amiket értem tettetek, Konrad, Delfador "
|
||||
"és Kalenz."
|
||||
"Igen, de sohasem fogom elfelejteni, amit értem tettetek, Konrad, Delfador és "
|
||||
"Kalenz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||||
|
@ -577,13 +575,13 @@ msgstr "A Gyöngyök Öble"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges fővezért"
|
||||
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legyőzöd az egyik ellenséges fővezért, valamint a körök lejártáig ellenállsz "
|
||||
"a másiknak"
|
||||
"Legyőzöd az egyik ellenséges vezért, valamint a körök lejártáig ellenállsz a "
|
||||
"másiknak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
|
||||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||||
|
@ -890,7 +888,7 @@ msgid ""
|
|||
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
|
||||
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talán nem sikerült mindvégig visszaverned az ellenséget? Erősítéshez "
|
||||
"Talán nem sikerült mindvégig visszaverned az ellenségeket? Erősítéshez "
|
||||
"jutottak, így most már biztosan végünk van!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:613
|
||||
|
@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "A feketevízi kikötő"
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges fővezért"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
|
||||
|
@ -1128,7 +1126,8 @@ msgid ""
|
|||
"units from past battles to help you fight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bölcsen toborozz csapatokat Konrad, és emlékezz arra, hogy a "
|
||||
"legtapasztaltabb egységeidet a volt csatákból újra visszahívhatod a harcokba!"
|
||||
"legtapasztaltabb egységeidet az elmúlt csatákból újra visszahívhatod a "
|
||||
"harcokba!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||||
msgstr "Az ő segítsége nélkül nem tudunk hajózni. Nincs remény ..."
|
||||
msgstr "Az ő segítsége nélkül nem tudunk elhajózni. Nincs remény ..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
|
||||
msgid "Crossroads"
|
||||
|
@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Mokho Kimer"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:183
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
msgstr "Megérkeztünk hát a nagy útkereszteződéshez. Tartsunk északkelet felé."
|
||||
msgstr "Megérkeztünk hát, a nagy útkereszteződéshez. Tartsunk északkelet felé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1337,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
|
||||
"without rest. More will surely come!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elpusztítottuk az ezt a a területet védő orkokat, de pihenés nélkül tovább "
|
||||
"Elpusztítottuk a védő orkokat ezen a területen , de pihenés nélkül tovább "
|
||||
"kell állnunk. Minden bizonnyal többen is jönni fognak!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:183
|
||||
|
@ -1698,8 +1697,8 @@ msgid ""
|
|||
"have the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parandra, amit mondasz néhányunknak jól hangozhat; de amíg se te, se én nem "
|
||||
"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne kapja "
|
||||
"meg a trónt."
|
||||
"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne "
|
||||
"kaphatná meg a trónt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgid ""
|
|||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Tünde-tanács ülésének ezennel vége. De melyik úton induljunk útra? Az "
|
||||
"A Tünde-tanács ülésének ezennel vége. De melyik vonalon induljunk útra? Az "
|
||||
"abezi gázló nem járható, minden bizonnyal sok ember fogja figyelni és őrizni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:259
|
||||
|
@ -1827,7 +1826,7 @@ msgid ""
|
|||
"there not another route we might take?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Már sok éve nem láttak egyetlen sárkányt sem abban a hegységben, csak a neve "
|
||||
"őrzi még a régi időket. Ezenkívül, az út veszélyes lesz számunkra. Nincs "
|
||||
"őrzi még a régi időket. Ezenkívül, az út veszélyes lehet számunkra. Nincs "
|
||||
"másik útvonal amit használhatnánk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
|
||||
|
@ -1871,8 +1870,8 @@ msgid ""
|
|||
"about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tizennégy évvel Asheviere uralkodása kezdete után, figyelmét a Tündék felé "
|
||||
"fordította, akiket megvetett. Zsoldos Orkokat soroztak be, hogy végezzenek a "
|
||||
"Tündékkel."
|
||||
"fordította, akiket megvetett. Zsoldos Orkokat soroztak be, hogy végezzenek "
|
||||
"az erdők tisztességes, és bátor lakosaival."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2045,7 +2044,7 @@ msgid ""
|
|||
"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
|
||||
"would pass to all her successors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És így a Sötét Királynő uralma véget ért, és Li'sar, Haldric lánya, meg lett "
|
||||
"Ezzel a Sötét Királynő uralma véget ért, és Li'sar, Haldric lánya, meg lett "
|
||||
"koronázva Wesnoth királynőjeként, és a Tűz Jogarának hordozójaként, amely "
|
||||
"később minden örökösének továbbadományozódott."
|
||||
|
||||
|
@ -2058,8 +2057,8 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
|
||||
"they had two sons and a daughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad egy nemes lett Li'sar udvarában. Feleségül vette Li'sart, aki két "
|
||||
"fiúnak és egy lánynak adott életet."
|
||||
"Konrad nemes lett Li'sar udvarában. Késöbb összeházasodtak, majd két fiúnak "
|
||||
"és egy lányuk született."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2308,7 +2307,7 @@ msgstr "A Griff-hegyek"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az anyagriffet és az ellenséges fővezért"
|
||||
msgstr "Legyőzöd az anyagriffet és az ellenséges vezért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
|
||||
msgid "Robert"
|
||||
|
@ -2617,8 +2616,8 @@ msgid ""
|
|||
"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
|
||||
"you against the Queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Állj! Nem hiszek neked! Felülkerekedtél rajtunk! Csakugyan méltó vagy, akár "
|
||||
"még arra is, hogy igényt tarthass a trónra. A klánok segíteni fognak téged. "
|
||||
"Állj! Nem hiszem el! Felülkerekedtél rajtunk! Csakugyan méltó vagy, akár még "
|
||||
"arra is, hogy igényt tarthass a trónra. A klánok segíteni fognak téged. "
|
||||
"Harcolni fogunk az oldaladon a Királynő ellen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:225
|
||||
|
@ -2637,7 +2636,7 @@ msgstr "Attól tartok tévedtek! Nekem fogsz segíteni királynővé válni!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:240
|
||||
msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
|
||||
msgstr "Ki is a ti fővezéretek pontosan? Kinek szolgálhatunk?"
|
||||
msgstr "Ki is a ti vezéretek pontosan? Kinek szolgálhatunk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2654,7 +2653,7 @@ msgid ""
|
|||
"our flanks. This is unfortunate as it complicates our march to confront the "
|
||||
"queen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hetvenkedésük ellenére mi győzedelmeskedtünk ma a csatamezőn. Viszont, ha "
|
||||
"A hetvenkedésük ellenére mi győzedelmeskedtünk ma a harcmezőn. Viszont, ha "
|
||||
"megölnénk a Klán vezetőit senki se védené a hadtesteinket. Ez a "
|
||||
"szerencsétlen lépés megnehezítené a királynő elleni felvonulásunkat."
|
||||
|
||||
|
@ -2664,14 +2663,14 @@ msgid ""
|
|||
"ensure a new King is given a chance to ascend the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micsoda szerencsétlenség. Nagy segítség lettek volna Wesnoth-ban az új "
|
||||
"Király trrónra emelésében."
|
||||
"Király trónra emelésében."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think you are mistaken! You mean they would have helped a new Queen claim "
|
||||
"the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt hiszem tévedsz! Úgy érted segítettek volna az új Királynő trónra "
|
||||
"Azt hiszem, tévedsz! Úgy érted segítettek volna az új Királynő trónra "
|
||||
"emelésében."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:298
|
||||
|
@ -2689,7 +2688,7 @@ msgid ""
|
|||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen Mother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Békével jöttünk! Segítségedet kérjük küzdedlmünkben a gonosz Anakirálynő, "
|
||||
"Békével jöttünk! Segítségedet kérjük küzdelmünkben a gonosz Anakirálynő, "
|
||||
"Asheviere ellen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:310
|
||||
|
@ -2735,7 +2734,7 @@ msgstr "Ezt nem hiszem el! Legyőztél! De a Klán tovább fog harcolni!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
|
||||
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
|
||||
msgstr "A fővezérük elesett, ők mégis folytatják a harcot!"
|
||||
msgstr "A vezérük elesett, ők mégis folytatják a harcot!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:388
|
||||
msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
|
||||
|
@ -2781,7 +2780,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mi irányítjuk az erőiket! Nézzük, hogy elege van-e már a Klánnak. A segítség "
|
||||
"amit a hadtesteink védelmével nyújthatnak felbecsülhetetlen lenne. Induljunk "
|
||||
"most a fővezéreik ellen!"
|
||||
"most a vezéreik ellen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
|
@ -2822,15 +2821,15 @@ msgid ""
|
|||
"engaging them at all costs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ott egy csapat ork! Engednünk kell hogy összecsapjanak Wesnoth seregeivel, "
|
||||
"és mindenáron el kell kerülnünk az összetűzést velük!"
|
||||
"és mindenáron kerülnünk kell az összetűzést velük!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
|
||||
"Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barátaim! Ennyi fáradalom után most végre elértük népem, az északi tündék "
|
||||
"földjének gyepűit."
|
||||
"Barátaim! Ennyi fáradalom után mostmár majdnem elértük népem, az északi "
|
||||
"tündék földjét."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3001,7 +3000,7 @@ msgstr "Usadar Q'kai"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem jött el az ideje még, hogy visszatérjünk a hajónkra! A szigetet nekünk "
|
||||
"Nem jött még el az ideje, hogy visszatérjünk a hajónkra! A szigetet nekünk "
|
||||
"kell uralnunk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
|
||||
|
@ -3100,9 +3099,9 @@ msgid ""
|
|||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lerohanta a Gyöngyök Öblét, a sellők régi hazáját, és szolgasorba taszította "
|
||||
"őket. Gyöngyöket halásznak, amitől ő csak napról napra csak gazdagabb lesz. "
|
||||
"Már arról is beszélnek, hogy fel fogja bontani az ősi szerződést, és "
|
||||
"megtámadja Elensefart."
|
||||
"őket. Gyöngyöket halásznak, amitől ő csak napról napra gazdagabb lesz. Már "
|
||||
"arról is beszélnek, hogy fel fogja bontani az ősi szerződést, és megtámadja "
|
||||
"Elensefart."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3144,7 +3143,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Férfisellőknek sikerült Konradot megmenteni a tenger karmai közül, de nem "
|
||||
"tudták visszavinni a hajóra. Nagy erőfeszítések árán, elértek vele egy "
|
||||
"közeli szigetet... "
|
||||
"közeli szigetre... "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:67
|
||||
msgid "Haf-Mal"
|
||||
|
@ -3182,7 +3181,7 @@ msgid ""
|
|||
"could I defend myself?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reménykedjünk, hogy ezek csak kósza hírek. Egyetlen harcedzett emberem "
|
||||
"sincs, ugyan hogy védenem meg magam?"
|
||||
"sincs, ugyan hogy védeném meg magam?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3226,7 +3225,7 @@ msgid ""
|
|||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen a szent helyen bújtam meg és ezalatt terveket dolgoztam ki az élőholtak "
|
||||
"Ezen a szent helyen bújtam meg, mialatt terveket dolgoztam ki az élőholtak "
|
||||
"legyőzésére. A segítségeddel megsemmisíthetjük őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
|
||||
|
@ -3400,8 +3399,9 @@ msgid ""
|
|||
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
|
||||
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csatában segítségedre lesznek az állzúzók! Nézd, ott ébredeznek a keleti "
|
||||
"falvakban, nézzétek a rettentő állzúzókat! Harcba!"
|
||||
"A csatában segítségedre lesznek a törpök harcos megszálottjai! Nézd, ott "
|
||||
"ébredeznek a keleti falvakban, nézzétek a rettentő baltáikon miként csillan "
|
||||
"meg a fény! Harcba!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Amióta az élőholtak abban az elátkozott völgyben ostrom alá vettek minket, "
|
||||
"jól kiléptünk. Most viszont beáll a tél, és a kincstárunk is kiürült. Ez a "
|
||||
"táj elég termékenynek tűnik, itt biztosan át tudunk telelni"
|
||||
"táj elég termékenynek tűnik, itt biztosan átvészelhetjük a telet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3629,8 +3629,8 @@ msgid ""
|
|||
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valóban, az orrunkig sem látunk. Fáklyákat kell gyújtsunk, haladjunk "
|
||||
"óvatosan és éberen. Reménykedjünk, hogy maradtak még törpök a föld alatt, és "
|
||||
"segítségünkre lesznek!"
|
||||
"óvatosan és éberen. Reménykedjünk, hogy maradtak még törpök ezekben a "
|
||||
"tárnákban, és segítségünkre lesznek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
|
||||
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
|
||||
|
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Malatus"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:120
|
||||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||||
msgstr "Állj+ Ki van ott?"
|
||||
msgstr "Állj! Ki van ott?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgid ""
|
|||
"Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nézzétek! Ez az áruló Li'sar, az idős mágussal és a tünde nemes. Gyorsan, "
|
||||
"fogjátok el őket! A királynő a börtönében akarja őket látni."
|
||||
"fogjátok el őket! A királynő, a börtönében akarja őket látni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4222,8 +4222,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
|
||||
"taking this path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ingoványon egy lépést sem tehetünk anélkül, hogy észrevenne egy villi. "
|
||||
"Remélem, bölcs döntés volt ezt az utat választanom."
|
||||
"Az ingoványon egy lépést sem tehetünk anélkül, hogy észre ne venne egy "
|
||||
"villi. Remélem, bölcs döntés volt ezt az utat választanom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:4
|
||||
msgid "The Lost General"
|
||||
|
@ -4305,11 +4305,11 @@ msgstr "Kivel harcolunk egyáltalán?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:286
|
||||
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
|
||||
msgstr "Lionel vagyok, az Elveszett Tábornok. Megbosszulom magam rajtatok!"
|
||||
msgstr "Lionel vagyok, az Elveszett Tábornok. Megbosszulom halálom rajtatok!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:290
|
||||
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
|
||||
msgstr "Megbosszulod magad? Mit tettünk, amiért bosszút kell állnod?"
|
||||
msgstr "Megbosszulod magadat? Mit tettünk, amiért bosszút kell állnod?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:294
|
||||
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
|
||||
|
@ -4333,7 +4333,7 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ööö! Itt ér hát el a halál! Legalább méltó ellentől esem el, nem az orkok "
|
||||
"mancsától"
|
||||
"mancsaitól!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:321
|
||||
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
|
||||
|
@ -4398,7 +4398,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
|
||||
"crush them with ease!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt jönnek a tündék! Az orkokkal szövetségben immár könnyen eltiporjuk őket!"
|
||||
"Itt jönnek a tündék! Az orkokkal szövetségben immár könnyedén eltiporjuk "
|
||||
"őket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4462,8 +4463,8 @@ msgid ""
|
|||
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legjobb tudásunk szerint fogunk szolgálni, tiszteljük a segítséget amit "
|
||||
"városunknak nyújtasz. Meg fogod látni, hogy még a tolvajok között is ismerik "
|
||||
"a becsületet."
|
||||
"városunknak nyújtasz. Meg fogod látni, hogy még a tolvajok közt is ismerik a "
|
||||
"becsületet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
|
@ -4525,13 +4526,15 @@ msgid ""
|
|||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne féljetek, barátaim. Az igaz, hogy mészárszékké fog változni ez a hely, de "
|
||||
"ork vér lesz az, ami be fogja festeni az járdákat."
|
||||
"ork vér lesz az, mi vörösre fogja festeni az járdákat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr "Ahogy a zászlót feltűzték, csatazaj lett hallható a városon keresztül."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahogy a zászlót kitűzték, csatazaj, és pokoli üvöltések töltötték be a "
|
||||
"várost."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
|
@ -4604,7 +4607,7 @@ msgid ""
|
|||
"North Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Nagy Tündetanácsnál voltam. Ő Kalenz, egy északi tünde-úr, aki a Tanácsba "
|
||||
"az északi tündék segítségét jött felajánlani."
|
||||
"jött az északi tündék segítségét felajánlani."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
|
||||
msgid "Greetings, friend."
|
||||
|
@ -4639,7 +4642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jogart készítettek a királynak. Legjobb ötvöseiknek sokévi munkájába "
|
||||
"tellett, és nem sokkal azután, hogy elkészült, orkok rohanták le Knalgát, "
|
||||
"ahol mai napig zűrzavar uralkodik, s habár élnek még ott törpök, napjaik "
|
||||
"szüntelen háborúskodásban zajlanak, a jogar pedig elveszett az óriási tárnák "
|
||||
"szüntelen háborúskodással zajlanak, a jogar pedig elveszett az óriási tárnák "
|
||||
"valamelyikében."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
|
||||
|
@ -4683,7 +4686,7 @@ msgstr "Így van, Konrad. Úgy hiszem, egy nap király leszel. Siessünk hát mo
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Szóval arra törekedsz, hogy otthonomban törhess rám. Tükfilkó."
|
||||
msgstr "Szóval arra törekedsz, hogy otthonomban törhess rám. Tökfilkó."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -5029,7 +5032,7 @@ msgid ""
|
|||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem! Delfador kővé vált! Nélküle nincs esélyünk arra, hogy legyőzzük a "
|
||||
"varázsló erejét. Minden elveszett!"
|
||||
"hatalmas varázslót. Minden elveszett!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:444
|
||||
msgid "What happened there?"
|
||||
|
@ -5070,8 +5073,8 @@ msgid ""
|
|||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az északi tábor Galcadarban volt, az Abez gázlónál. Garard vezette a az "
|
||||
"összeütközéshez az erőit. Hadseregét két részre bontotta, ő vezette az egyik "
|
||||
"Az északi tábor Galcadarban volt, az Abez gázlónál. Garard vezette az "
|
||||
"összeütközéshez erőit. Hadseregét két részre bontotta, ő vezette az egyik "
|
||||
"felét, és a fia, Eldred herceg, a korona örököse, a másik felét."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
|
||||
|
@ -5093,7 +5096,7 @@ msgid ""
|
|||
"for power far better than her husband's had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garard neje, Asheviere, gonosz örömmel figyelte a csatát egy közeli dombról. "
|
||||
"Fia uralma bizonyosan jobban teljesítette volna hatalomvágyát, mint ahogyan "
|
||||
"Fia uralma bizonyosan jobban kielégítette volna hatalomvágyát, mint ahogyan "
|
||||
"azt férjéé tette."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe 1.0-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 15:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -50,6 +50,8 @@ msgid ""
|
|||
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
|
||||
"his enslaved people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csatlakozz Kapou'e-val az elmenekült törzsi tanácshoz és szabdítsd fel "
|
||||
"szolgasorban tengődő népedet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -144,14 +146,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:153
|
||||
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||||
msgstr "Azt javaslom Gork és én induljunk utánpótlásért."
|
||||
msgstr "Azt javaslom Gork és jómagam induljunk utánpótlásért."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Call for reinforcements? Do you mean you don't want to fight for our "
|
||||
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utánpótlásért indulni? Úgy érted nem akarsz testvéreinkért harcolni? Gyáva "
|
||||
"Utánpótlásért indulni? Úgy érted, nem akarsz testvéreinkért harcolni? Gyáva "
|
||||
"vagy, Vraurk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
|
||||
|
@ -173,7 +175,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack them from sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Jól halad a tervünk, kerítsük be őket a szárazföldön, amíg a "
|
||||
"szövetségeseink a tenger felől támadják őket."
|
||||
"szövetségeseink a tenger felől támadnak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -181,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"find forces to counter attack. Although we can't defeat those pirates "
|
||||
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megtámadtak minket mindkét oldalról! Grüü-nek tartania kell magát, míg "
|
||||
"Tirigazba megyek, hogy az ellentámadáshoz csapatokat toborozzak. Nem "
|
||||
"Megtámadtak minket mindkét oldalról! Grüü-nek ki kell tartania, míg "
|
||||
"Tirigazba érek, hogy az ellentámadáshoz csapatokat toborozhassak. Nem "
|
||||
"győzhetünk ezek felett a kalózok felett tengeri erők nélkül."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:195
|
||||
|
@ -191,30 +193,30 @@ msgstr "Ez aztán a stratégia, főnök!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:263
|
||||
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
|
||||
msgstr "Zákmány! Fosszuk ki ezeket az orkokat!"
|
||||
msgstr "Zsákmány szagot érzek! Fosszuk ki ezeket az orkokat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:274
|
||||
msgid "Aaaargh! I die!"
|
||||
msgstr "A kokas csípje meg! Meghaltam!"
|
||||
msgstr "Az ördögbe! Utam bevégeztetett!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:278
|
||||
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
|
||||
msgstr "Végül mindenért megfizettél amit ork testvéreinkkel tettél!"
|
||||
msgstr "Végül mindenért megfizettél, amit ork testvéreinkkel tettél!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
|
||||
"must leave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visszatértünk! Rossz híreket hoztunk, az emberek újrarendezik soraikat a "
|
||||
"nyomunkban, tovább kell állnunk."
|
||||
"Visszatértünk! Sajnos, rossz híreket kényszerültünk hozni. Az emberek "
|
||||
"nyomunkban újrarendezik soraikat! Sürgősen tovább kell haladnunk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
|
||||
"just to flee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De hol van a tanács többi tagja? Nem azérrt tettünk meg akkora utat, hogy "
|
||||
"De hol van a tanács többi tagja? Nem azért tettünk meg akkora utat, hogy "
|
||||
"most visszaforduljunk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:293
|
||||
|
@ -222,9 +224,9 @@ msgid ""
|
|||
"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned Hills. "
|
||||
"I think we should go for them as soon as possible and evacuate this city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olyan híreket kaptunk róluk, hogy keletre menekültek Mourned Hills "
|
||||
"közelében. Úgy gondolom, gyorsan utánuk kell mennünk, amint lehetséges, és "
|
||||
"evakuálnunk kell ezt a várost."
|
||||
"Értesüléseink szerint keletre menekültek, Mourned Hills közelébe. Úgy "
|
||||
"gondolom, azonnyomban utánuk kell mennünk, amint lehetőség nyílik rá, és "
|
||||
"evakuálnunk ezt a várost."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,7 +235,7 @@ msgid ""
|
|||
"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De az a Halál Sivatagán túl van, amely óriási, mérgező skorpiókkal és "
|
||||
"útonállókkal van tele. És a kikerülése esetén sok időt vesztenénk! Nem is "
|
||||
"útonállókkal van tele. A kikerülése esetén sok időt vesztenénk! Nem is "
|
||||
"beszélve arról, ami a sivatag után várna ránk a Néma Erdőben!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:301
|
||||
|
@ -297,8 +299,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Én nem vagyok ilyen biztos ebben. Minden erődítménynek megvan a saját "
|
||||
"gyengesége. Prestim falai három toronyra épültek. Ha ez egyiket ledöntik, a "
|
||||
"résen a többi ember is betörhet Prestimbe ... szükségtelen megemlítenem, "
|
||||
"hogy ez a végünket jelentené."
|
||||
"résen a többi ember is betörhet ... szükségtelen megemlítenem, hogy ez a "
|
||||
"végünket jelentené."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -329,8 +331,8 @@ msgid ""
|
|||
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
|
||||
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A harci erők legtöbbje át fog kelni a folyón a gázlónál, ahol korábban egy "
|
||||
"híd állt. Ha sikerül megtartanunk az állásainkat, még lehet egy esélyünk."
|
||||
"A harci erők legjava át fog kelni a folyón a gázlónál, ahol korábban egy híd "
|
||||
"állt. Ha sikerül megtartanunk az állásainkat, még lehet egy esélyünk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:258
|
||||
msgid "And if we fail?"
|
||||
|
@ -341,8 +343,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"to Mother Earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akkor meg fogják támadni Prestimet órási túlerővel, és csak imátkozhatunk az "
|
||||
"istenekhez."
|
||||
"Akkor meg fogják támadni Prestimet órási túlerővel, és nem tehetünk mást, "
|
||||
"minthogy imádkozunk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
|
||||
msgid "Great."
|
||||
|
@ -362,6 +364,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
|
||||
"their way. To the attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erősítés, végre! Nincs sok időnk, az ork hordák túl sokáig jutottak. Támadás!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:406
|
||||
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
||||
|
@ -384,7 +387,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Prestim védelme hősies cselekedet volt, ilyen szembenállással találkozva "
|
||||
"megtört az emberek lelkesedése. Most visszavonulnak a erődítményeikbe, és jó "
|
||||
"ideig békén fognak minket hagyni."
|
||||
"ideig békén fognak hagyni bennünket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -438,22 +441,23 @@ msgid ""
|
|||
"and we have nearly finished our food."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Már két napja, hogy beértünk ebbe a sivatagba. Még sohase forrósodtam így "
|
||||
"fel, és már az ételkészletünk végén járunk."
|
||||
"fel, és már az ételkészletünknek is a végét járjuk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. I'm sure it would be "
|
||||
"delicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Éhes vagyok, és még egy óriás skorpiót se találtunk. Biztos ízletes lenne."
|
||||
"Éhes vagyok, és még egy óriás skorpiót se találtunk. Pedig, biztos ízletes "
|
||||
"lenne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
|
||||
"clubs are useless against their heavy shells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remélem, nem fogunk eggyel sem találkozni! Kitűnő páncéllal rendelkező "
|
||||
"bestiák, és a te troll furkósbotod hasztalan a páncéljukkal szemben."
|
||||
"Remélem, hogy nem fogunk eggyel sem találkozni! Kitűnő páncéllal rendelkező "
|
||||
"bestiák, és a te troll furkósbotod hasztalan kemény pikkejeikel szemben."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -461,15 +465,15 @@ msgid ""
|
|||
"sharp blades. But I hope too we won't meet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azt hallottam úgy a legkönnyebb legyőzni őket, hogy éles pengékkel támadunk "
|
||||
"a szemére. De én is azt remélem, nem találkozunk velük."
|
||||
"a szemeikre. De én is azt remélem, hogy nem találkozunk velük."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
|
||||
"mentioned on the map before the sun gets high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nap épp felkel, folytatni kell utunkat, hogy megtaláljuk a térképen "
|
||||
"látható oázist, mielőtt a nap magasra emelkedik."
|
||||
"Hajnalodik, folytatni kell utunkat, hogy megtaláljuk a térképen található "
|
||||
"oázist, mielőtt a nap magasra emelkedik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -501,7 +505,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look, companions! Those orcs don't imagine they are living their last day. "
|
||||
"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nézzétek társaim! Azok az orkok nem is gondolják hogy ez utolsó napjuk. "
|
||||
"Nézzétek társaim! Azok az orkok nem is selytikk hogy ez életük utolsó napja. "
|
||||
"Öljük meg mindet, és szerezzük vissza népünk földjét!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:112
|
||||
|
@ -518,7 +522,8 @@ msgstr "A csata elkezdődött."
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:127
|
||||
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh! Meghalok! De jönnek majd más emberek, és megölnek titeket, bűnös orkok!"
|
||||
"Oh! Meghalok! De jönnek majd más emberek, és pokolra küldenek titeket, bűnös "
|
||||
"orkok!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:135
|
||||
msgid "Hurrah! Victory!"
|
||||
|
@ -551,16 +556,16 @@ msgid ""
|
|||
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These moutains are "
|
||||
"infested of dwarves and wild trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De szabad törzsek vannak a Haag-hegységen túl. Ezek a hegyeket elárasztották "
|
||||
"a törpök és a vad orkok."
|
||||
"De a szabad törzsek a Haag-hegységen túl élnek! Ezeket a hegyeket "
|
||||
"elárasztották a törpök és a vad orkok."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have no choice, we shall pass. The trolls have been our allies in the "
|
||||
"past--maybe they can help us. Hurry up, we must leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs választásunk, át kell vágnunk rajta. A trollok szövetségeseink voltak "
|
||||
"a múltban - talán segíthetnek rajtunk. Siessünk, indulnunk kell."
|
||||
"Nincs más választásunk, át kell vágnunk rajta. A trollok szövetségeseink "
|
||||
"voltak a múltban - talán segíthetnek rajtunk. Siessünk, indulnunk kell."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
|
||||
msgid "Saving Inarix"
|
||||
|
@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "Kísérd el Inarixet és legalább négy gyíkot a Gork folyónál áll
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:108
|
||||
msgid "Death of more than 5 saurians"
|
||||
msgstr "Meghalt több, mint öt gyík"
|
||||
msgstr "Több, mint öt gyík meghal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:193
|
||||
msgid "Plonk"
|
||||
|
@ -586,7 +591,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Utánpótlás! Végre! Akárki vagy, légy üdvözölve Prestimben! A megerősített "
|
||||
"hidat a Gork folyó felett egy kis tünde kommandó elfoglalta, és már kétszer "
|
||||
"is megpróbáltuk visszafoglalni, de sikertelenül."
|
||||
"is megpróbáltuk visszafoglalni, de nem jártunk sikerrel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:223
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my mace."
|
||||
|
@ -599,8 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"be able to cross the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Van rosszabb. Felderítőink jelentették, hogy az Inarix vezette gyík "
|
||||
"szövetségeseink még mindig a folyó másik partján rekedtek néhány "
|
||||
"mérföldnyire innen. Nem fognak tudni átkelni a folyón."
|
||||
"szövetségeseink a folyó túlpartján rekedtek, néhány mérföldnyire innen. Nem "
|
||||
"fognak tudni átkelni a sebes folyamon."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -608,7 +613,8 @@ msgid ""
|
|||
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tündék és törpök csatlakoztak az emberekhez ellenünk, és itt táboroznak a "
|
||||
"közelben. Az emberek hamarosan megérkeznek. Le kell rombolnunk a déli hidat."
|
||||
"közelben. A király hűséges alatvalói hamarosan megérkeznek. Le kell "
|
||||
"rombolnunk a déli hidat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
|
||||
msgid "We must do something!"
|
||||
|
@ -616,7 +622,9 @@ msgstr "Tennünk kell valamit!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:239
|
||||
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
|
||||
msgstr "Tudom, mit kell tennünk. Öljük meg a tündéket és segítsünk Inarixnak!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tudom mit kell tennünk. Öljük meg a tündéket és segítsünk Inarixnak az "
|
||||
"átkelésben!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
|
||||
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||||
|
@ -628,17 +636,17 @@ msgid ""
|
|||
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
|
||||
"river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szabotálni fogjuk a déli hidat, amint a gyík sereg nagy része már átért. "
|
||||
"Minden harcos, aki csapdába esik a hídon vagy a folyó másik oldalán el fog "
|
||||
"pusztulni!"
|
||||
"Szabotálni fogjuk a déli hídon való átkelést, amint a gyík sereg nagy része "
|
||||
"már átért. Minden harcos, aki csapdába esik a hídon vagy a folyó másik "
|
||||
"oldalán el fog pusztulni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we must "
|
||||
"hurry up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt vagyunk barátaim. Lanbec'h gróf és a fajtája már a nyomunkban jön, ki "
|
||||
"kell lépnünk!"
|
||||
"Itt vagyunk barátaim. Lanbec'h gróf és társai már a nyomunkban jönnek, fel "
|
||||
"kell gyorsítsuk lépteinket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:298
|
||||
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
||||
|
@ -658,7 +666,7 @@ msgid ""
|
|||
"these creatures back to hell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez már túl sok időnkbe került, ki kéne küldenünk minden csapatunkat, és "
|
||||
"visszaküldeni ezeket a lényeket a pokolba."
|
||||
"visszaküldeni ezeket a lényeket a pokolra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
|
||||
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
|
||||
|
@ -667,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
|
||||
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
|
||||
msgstr "A gyíkokra! Szaggassátok szét őket az utolsó szálig!"
|
||||
msgstr "A gyíkokra! Szaggassátok szét őket az utolsó cafatjukig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:396
|
||||
msgid "It is too late, we are defeated."
|
||||
|
@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Shan Taum, az önelégült"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:23
|
||||
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
|
||||
msgstr "Megmenekülni a Shan Taum fenyegetésétől 20 körig"
|
||||
msgstr "Túlélni a Shan Taum fenyegetéseit 20 körig"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:58
|
||||
msgid "Shan Taum"
|
||||
|
@ -711,15 +719,15 @@ msgid ""
|
|||
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
|
||||
"loser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ki az ott? Kapou'e! Mit keresel te az én földjeimen, te született csavargó?"
|
||||
"Ki az ott? Kapou'e! Mit keresel te az én földemen? Te született csavargó!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
|
||||
"brothers and to deliberate about what we have to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megállj, Shan Taum. Nem veszekedni jöttünk ide, ide kísértük testvéreinket "
|
||||
"és tanácskozni akarunk veled a szükséges teendőkről."
|
||||
"Megállj, Shan Taum. Nem veszekedni jöttünk, ide kísértük testvéreinket és "
|
||||
"tanácskozni akarunk veled a szükséges teendőkről."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -727,14 +735,14 @@ msgid ""
|
|||
"as pathetic as your father!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hahaha! Te semmi se vagy! Hol a te országod? Egy koldus lettél. Szánalmas "
|
||||
"vagy, mint az apád!"
|
||||
"vagy, mint az apád volt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
|
||||
"a mug with your skull!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Honnan tudhatsz te az apámról bármit is, te szánalmas kis gyáva? Egy bögrét "
|
||||
"Honnan tudhatsz te az apámról bármit is, te szánalmas kis gyáva?! Egy bögrét "
|
||||
"csinálok a koponyádból!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:136
|
||||
|
@ -794,7 +802,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ez az igazság. Minden oldalról emberek és tündék nyomása alatt állunk, és "
|
||||
"szükségünk van egy vezetőre, kinek zászlója alatt egyesülhetünk. Te vagy az "
|
||||
"egyetlen, aki ezt megteheti!"
|
||||
"egyetlen esélyünki!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:187
|
||||
msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
|
||||
|
@ -822,8 +830,8 @@ msgid ""
|
|||
"on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hagyd itt az embereid, Kapou'e -- most biztonságban vannak -- és indulj "
|
||||
"Prestimet védelmezni. Ezalatt, most hogy a tanács újra teljes, eldöntjük meg "
|
||||
"kell-e alakítanunk újra a Nagy Hordát, és téged a vezetőjévé tenni."
|
||||
"Prestimet védelmezni. Ezalatt, most, hogy a tanács újra teljes, eldöntjük "
|
||||
"meg kell-e alakítanunk újra a Nagy Hordát, és téged a vezetőjévé tenni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:219
|
||||
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
|
||||
|
@ -851,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"silent?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt is vagyunk a Néma Erdőben..., de miért is nevezik így? Tényleg ennyire "
|
||||
"hang nélküli lenne?"
|
||||
"hang csendes lenne?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,9 +867,9 @@ msgid ""
|
|||
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
|
||||
"unless forced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem volt mindig ennyire néma. A törzsek vadászainak sokasága vadászott itt, "
|
||||
"és halászott a Bork folyó partján. De most senki sem térne ide vissza, "
|
||||
"hacsak nem kényszerülne rá."
|
||||
"Nem volt mindig ennyire néma. A törzsek vadászainak sokasága kergette a "
|
||||
"vadakat itt, és halászott a Bork folyó partján. De most senki sem térne ide "
|
||||
"vissza, hacsak nem kényszerítik rá."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:135
|
||||
msgid "Some people say these woods are haunted."
|
||||
|
@ -943,7 +951,7 @@ msgid ""
|
|||
"this mob. But these filthy elves are so numerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, nem! Ostrom alá vették őket a tündék. Segítenünk kell testvéreinken, "
|
||||
"hogy megszabaduljanak ezektől a csőcseléktől. Csak sajnos a tündék nagyon "
|
||||
"hogy megszabadulhassanak ettöl a csőcseléktől. Csak sajnos a tündék nagyon "
|
||||
"sokan vannak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:162
|
||||
|
@ -966,8 +974,7 @@ msgstr "..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Így Kapou'e megindította az elkeseredett rohamot hogy felszabadítsa Barag "
|
||||
"Górt."
|
||||
"Így Kapou'e megindította az elkeseredett rohamot Barag Gór felszabadításáért"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
|
||||
msgid "Jetto"
|
||||
|
@ -979,8 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"now you can count on the assassins guild to help you in your quest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szabadság! Hatalmas köszönet a Sötét Szem Fiának. Jetto vagyok, az "
|
||||
"orgyilkosok főnöke, mostantól az orgyilkosok rendjére is számíthatsz "
|
||||
"küldetésedben!"
|
||||
"orgyilkosok főnöke, mostantól embereimre is számíthatsz küldetésedben!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
|
||||
msgid "They are retreating at last!"
|
||||
|
@ -1011,8 +1017,8 @@ msgid ""
|
|||
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
|
||||
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivel a tünde erdő közelében·kell "
|
||||
"egy·utat·használnunk. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
|
||||
"Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivel a tünde erdő közelében kell egy "
|
||||
"utat kihasználnunk. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
|
||||
|
@ -1118,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:233
|
||||
msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
|
||||
msgstr "Grüü, elfelejted, hogy MI IS éjszakai teremtmények vagyunk?"
|
||||
msgstr "Grüü, elfelejted, hogy MI IS az éjszaka teremtményei vagyunk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:237
|
||||
msgid "Err... well..."
|
||||
|
@ -1187,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||
"I don't know if we should do that. Orcs have been our allies in the past, "
|
||||
"but they have always treated us as fools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem tudom, hogy úgy kéne-e tennünk. Az orkok valóban szövetségeseink voltak "
|
||||
"Nem tudom, hogy így kéne-e tennünk. Az orkok valóban szövetségeseink voltak "
|
||||
"régen, de mindig bolondként kezeltek minket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:186
|
||||
|
@ -1359,48 +1365,9 @@ msgid ""
|
|||
"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
|
||||
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csapatai napnyugtára egy hegyvölgyes vidékre értek, amely egy ork uralkodó "
|
||||
"fennhatósága alatt állt. Ő volt Kapou'e, a Sötét Szem fia."
|
||||
"A csapatai napnyugtára egy hegyes-völgyes vidékre értek, amely egy ork "
|
||||
"uralkodó fennhatósága alatt állt. Ő volt Kapou'e, a Sötét Szem fia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Kalózgálya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(easiest)"
|
||||
#~ msgstr "(legkönnyebb)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(hardest)"
|
||||
#~ msgstr "(legnehezebb)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
|
||||
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
|
||||
#~ "Saurians army will have crossed!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ez nem lesz könnyű! Az ellenségeink jól beásták magukat. És ne felejtsük "
|
||||
#~ "el, le fogjuk a déli hidat rombolni, mihelyt Saurian seregeinek a "
|
||||
#~ "tömegeivel átkelnerajta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
|
||||
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Igazad van, egy biztonságos helyre kell mennünk. Segítettél nekünk már "
|
||||
#~ "korábban. Megtennéd ezt most újra, és elkísérnél minket Tirigaz "
|
||||
#~ "kikötőjébe?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
|
||||
#~ msgstr "Igen, támogatást kell kérnem az·egész·tanácstól. Veletek vagyok."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
|
||||
#~ "safety."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Igen, de látom, hogy többen is jönnek az erdőből. Itt nem biztonságos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
|
||||
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivela tünde erdő közelében·kell "
|
||||
#~ "egy·utat·használnunk·. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 14:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -157,9 +157,8 @@ msgstr ""
|
|||
"gondoltam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
|
||||
msgstr "Hagyd abba a hetvenkedést, bolond, és készülj a halálra...újból."
|
||||
msgstr "Hagyd abba a hetvenkedést, bolond, és készülj a halálra... újból."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,9 +742,8 @@ msgid "Leganoth"
|
|||
msgstr "Leganoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
|
||||
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
||||
|
|
2506
po/wesnoth/hu.po
2506
po/wesnoth/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue