updated German and Slovak translation
This commit is contained in:
parent
5224e11f93
commit
2acec68af1
5 changed files with 2334 additions and 807 deletions
|
@ -20,7 +20,7 @@ Version 1.9.14+svn:
|
|||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Czech,
|
||||
Finnish, French, Galician, German, Hungarian, Italian, Latin, Lithuanian,
|
||||
Old English, Polish, Serbian, Slovak, Spanish.
|
||||
Old English, Polish, Serbian, Slovak, Spanish
|
||||
* Lua API:
|
||||
* Extend and improve wesnoth.select_hex, deprecate wesnoth.highlight_hex
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 15:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Beno <romanbeno273@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Triton"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Stredne ťažká obtiažnosť, 10 scén. Preklad Roman Beňo (Svistwarrior273)."
|
||||
"(Stredne ťažká obtiažnosť, 10 scén. Preklad Roman Beňo (Svistwarrior273))."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -79,12 +79,12 @@ msgid ""
|
|||
"your troops!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si Kai Krellis, syn a následník posledného kráľa morského ľudu, ale iba "
|
||||
"dieťa. Černokňažník premieňa tvoj ľud na nemŕtvych otrokov! Veď svoj ľud na "
|
||||
"misii požiadať mocnú morskú čarodejníčku, aby ti pomohla odraziť inváziu. "
|
||||
"Oceány blízko Severných zemí sú nebezpečné, takže budeš potrebovať všetku "
|
||||
"svoju prefíkanosť a odvahu, aby si prežil. Ale najprv potrebuješ získať "
|
||||
"rešpekt u tvojich vojakov!\n"
|
||||
"Si Kai Krellis, syn a následník posledného kráľa morských ľudí, ale iba "
|
||||
"dieťa. Černokňažník premieňa tvojich služobníkov a priateľov na nemŕtvych "
|
||||
"otrokov! Veď svoj ľud na misii požiadať mocnú morskú čarodejníčku, aby ti "
|
||||
"pomohla odraziť inváziu. Oceány blízko Severných zemí sú nebezpečné, takže "
|
||||
"budeš potrebovať všetku svoju prefíkanosť a odvahu, aby si prežil. Ale "
|
||||
"najprv potrebuješ získať rešpekt u tvojich vojakov!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:282
|
||||
msgid "Leave some of them for me."
|
||||
msgstr "Niektorých z nich nechajte pre mňa."
|
||||
msgstr "Niektorých z tých rybákov nechajte pre mňa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dead Knight
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:288
|
||||
|
@ -486,7 +486,8 @@ msgstr "Aj pre mňa."
|
|||
#. [message]: speaker=Mel Daveth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:293
|
||||
msgid "And him."
|
||||
msgstr "A hlavne mi nechajte toho rybieho blázna, čo im vládne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hlavne mi nezabite toho rybieho blázna, čo im vládne.Chcem ho dokončiť sám."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:298
|
||||
|
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:328
|
||||
msgid "Very well. How do we get there?"
|
||||
msgstr "Dobre. Ako sa k nej dostaneme?"
|
||||
msgstr "Dobre. Tak ako sa k nej dostaneme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:333
|
||||
|
@ -642,13 +643,13 @@ msgstr "Nemali by sme na neho zaútočiť?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
|
||||
"might desire a new one?"
|
||||
msgstr "Ale on neútočí na <i>mňa</i>. Je neškodný."
|
||||
msgstr "Ja neviem... Nevyzerá, že by mal nejaké nepriateľské úmysly..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
|
||||
msgstr "Ak nezaútočí, nemali by sme ho zabiť. Pozrime sa, či pôjde za nami."
|
||||
msgstr "V tom prípade by sme ho nemali zabiť. Pozrime sa, či pôjde za nami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
|
||||
|
@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Zabitie týchto nepriateľov bolo užitočné, ale na ceste sem sú ďal
|
|||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:844
|
||||
msgid "Onward to Tyegëa’s island, then."
|
||||
msgstr "Pokračujme teda na Tyegein ostrov."
|
||||
msgstr "Vyrazme teda na Tyegein ostrov. Niet času na zvyš."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
|
||||
|
@ -948,8 +949,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cylanna and a few soldiers had been farther."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morskí ľudia boli teraz oveľa ďalej od domova, ako kedykoľvek predtým. Iba "
|
||||
"Cylanna a zopár vojakov, ktorí boli v Laudissovej armáde boli tak ďaleko od "
|
||||
"Jothy."
|
||||
"Cylanna a zopár vojakov, ktorí slúžili v Laudissovej armáde boli tak ďaleko "
|
||||
"od Jothy."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:105
|
||||
|
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgid ""
|
|||
"but I was humiliated in the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bol som na love severne odtiaľto, keď ma zajali nejakí zelení krpci. Mnohých "
|
||||
"som zabil, ale predsa im podarilo zajať ma."
|
||||
"som zabil, ale predsa sa im podarilo zajať ma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:673
|
||||
|
|
2823
po/wesnoth-nr/sk.po
2823
po/wesnoth-nr/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 22:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -880,12 +880,6 @@ msgstr "GEH NACH HAUSE! HIER GIBT ES NICHTS ZU SEHEN!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now, should I go southeast on the River Road, or southwest through the "
|
||||
#| "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||||
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going "
|
||||
#| "on there now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||||
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||||
|
@ -933,10 +927,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It’s better than the swamp. I’m under 5 feet tall, and I don’t float! "
|
||||
#| "Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
|
||||
"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||||
|
@ -969,11 +959,6 @@ msgstr "So einfach werde ich es euch nicht machen!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be "
|
||||
#| "beaten. Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my "
|
||||
#| "father. (Sigh)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||||
"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
|
||||
|
@ -981,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind dem Pass entronnen. Nun gut, zumindest weiß ich jetzt, dass diese "
|
||||
"Orks besiegt werden können. Hmmm, ich vermute, dass dies das letzte Mal sein "
|
||||
"dürfte, dass ich meine Heimat sehe... und meinen Vater. (Seufzt)"
|
||||
"dürfte, dass ich meine Heimat sehe... und meinen Vater. (<i>Seufzt</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430
|
||||
|
@ -1089,16 +1074,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I miss the orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
||||
#| "have discovered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I miss the orcs... We go all this way, and (<i>sniff</i>) what a lovely "
|
||||
"smell we have discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich vermisse die Orks... Erst marschieren wir uns die Beine in den Bauch und "
|
||||
"nun (schnüffelt) auch noch dieser »liebliche« Geruch."
|
||||
"nun (<i>schnüffelt</i>) auch noch dieser »liebliche« Geruch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192
|
||||
|
@ -1122,10 +1103,6 @@ msgstr "Vater Edren"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those "
|
||||
#| "goofs in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
|
@ -1590,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||||
msgid "We will help. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir werden helfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||||
|
@ -1960,7 +1937,7 @@ msgstr "Rückkehr zum Alten Wald"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
|
||||
msgid "Talodulborentan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talodulborentan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
|
@ -1974,7 +1951,7 @@ msgstr "Baumvolk"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gullatendronnorbum"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
|
||||
|
@ -2478,10 +2455,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would "
|
||||
#| "be...highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
|
@ -2808,11 +2781,6 @@ msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern gut!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-"
|
||||
#| "Lord Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of "
|
||||
#| "Southbay."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -2859,10 +2827,6 @@ msgstr "Richtig."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
#| "with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
|
||||
|
@ -2886,21 +2850,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first "
|
||||
#| "Mage of the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is "
|
||||
#| "bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should "
|
||||
#| "utter the following..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
|
||||
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
|
||||
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, <AUSGEWETZT>, erstem Magier "
|
||||
"der guten Menschen der Grünen Insel, errichtet. Durch seine Kraft ist der "
|
||||
"Lich im Steine gebannt. Der Zauber endet, wenn ein Edler aus dem Geschlecht "
|
||||
"der Könige die folgenden Worte spricht..."
|
||||
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, ― (<i>ausgewetzt</i>), erstem "
|
||||
"Magier der guten Menschen der Grünen Insel, errichtet. Durch seine Kraft ist "
|
||||
"der Lich im Steine gebannt. Der Zauber endet, wenn ein Edler aus dem "
|
||||
"Geschlecht der Könige die folgenden Worte spricht..."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:364
|
||||
|
@ -2968,15 +2926,11 @@ msgstr "NW – Südbucht."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "More like NW — Every orc on the Isle. Hmph!"
|
||||
msgid "More like ‘NW — Every orc on the Isle’. Hmph!"
|
||||
msgstr "Weiter nach NW – Jeder Ork auf dieser Insel. Pfft!"
|
||||
msgstr "Weiter nach »NW – Jeder Ork auf dieser Insel«. Pfft!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have the book, let's get out of here!"
|
||||
msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
|
||||
msgstr "Wir haben das Buch, nichts wie weg von hier!"
|
||||
|
||||
|
@ -3038,14 +2992,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I found the book in what was left of his robes! Let’s get out of here!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have the book and the orcs are out of our way. Let’s get out of here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe das Buch in den Überresten seiner Robe gefunden! Lasst uns von hier "
|
||||
"verschwinden!"
|
||||
"Wir haben das Buch und die Orks sind aus dem Weg geschafft! Lasst uns von "
|
||||
"hier verschwinden!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:627
|
||||
|
@ -3093,12 +3044,8 @@ msgstr "Prinz Haldric verlässt die Kanalisation"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all enemy leaders and Prince Haldric exits the sewer"
|
||||
msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besiegt alle gegnerischen Anführer und verlasst mit Prinz Haldric die "
|
||||
"Kanalisation"
|
||||
msgstr "Besiegt beide Zauberer und verlasst mit Prinz Haldric die Kanalisation"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154
|
||||
|
@ -3218,10 +3165,6 @@ msgstr "Nach Südbucht"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It’s not very Heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band "
|
||||
#| "from the Sewers of Southbay."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
|
||||
"the Sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -3236,10 +3179,8 @@ msgstr "Gefahr voraus!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
||||
msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
|
||||
msgstr "Voraus? Bis jetzt war die Gefahr überall."
|
||||
msgstr "»Voraus«? Bis jetzt war die Gefahr überall."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:403
|
||||
|
@ -3369,17 +3310,13 @@ msgstr "Hmm... Also gut. Ich schwöre. Sprecht."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby "
|
||||
#| "of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
|
||||
"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstens, ich KANN jenes Buch übersetzen, das es Haldric erlauben wird, den "
|
||||
"Feuerrubin zu benutzen. Dieses Artefakt sollte uns bei den Dingen helfen, "
|
||||
"die vor uns liegen."
|
||||
"Erstens, ich <i>kann</i> jenes Buch übersetzen, das es Haldric erlauben "
|
||||
"wird, den Feuerrubin zu benutzen. Dieses Artefakt sollte uns bei den Dingen "
|
||||
"helfen, die vor uns liegen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:156
|
||||
|
@ -3709,7 +3646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:405
|
||||
msgid "You can now recruit merfolk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr könnt nun Meermenschen rekrutieren."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:432
|
||||
|
@ -3989,12 +3926,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(whispered) Do I need to say, “I told you so”?"
|
||||
msgid "Do I need to say, <i>“I told you so”</i>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Geflüstert) Ich muss euch wohl nicht darauf hinweisen, dass ich das gleich "
|
||||
"gesagt habe?"
|
||||
msgstr "Muss ich wirklich noch <i>»Ich habs euch doch gesagt«</i> sagen?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:241
|
||||
|
@ -4057,7 +3990,7 @@ msgstr "Ich finde den Gedanken nicht sehr beruhigend."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:379
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:482
|
||||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Klack</i>! <i>Klack!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:316
|
||||
|
@ -4147,7 +4080,7 @@ msgstr "Chompey die Seeschlange"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:242
|
||||
msgid "Graarrrrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graarrrrrr!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:248
|
||||
|
@ -4157,7 +4090,7 @@ msgstr "Scaly die Seeschlange"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:249
|
||||
msgid "Roarrrrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brüllllll!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:255
|
||||
|
@ -4167,12 +4100,10 @@ msgstr "Toothey die Seeschlange"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:256
|
||||
msgid "Hissssss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zischhhhh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
msgid "We’ve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
msgstr "Die Naga sind vernichtend geschlagen. Sammelt die Flotte!"
|
||||
|
||||
|
@ -4503,7 +4434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:322
|
||||
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mögen die Strömungen euch geschwind an euer Ziel tragen, mein Freund. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:326
|
||||
|
@ -5008,10 +4939,8 @@ msgstr "Tötet den Drachen"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
|
||||
msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Heldenhaft: Tötet den Drachen und besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||||
msgstr "Tötet den Drachen und besiegt alle gegnerischen Anführer"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:240
|
||||
|
@ -5175,10 +5104,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
|
||||
msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
|
||||
msgstr "(Seufzt) Ich möchte wetten, er bemerkt nicht einmal die Ironie."
|
||||
msgstr "(<i>Seufzt</i>) Ich möchte wetten, er bemerkt nicht einmal die Ironie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
|
||||
|
@ -5547,17 +5474,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Sigh) Agreed."
|
||||
msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
|
||||
msgstr "(Seufzt) Einverstanden."
|
||||
msgstr "(<i>Seufzt</i>) Einverstanden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(whispered) Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgid "Some friends. I must tell Haldric."
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Wahre Freunde. Ich muss Haldric Bericht erstatten."
|
||||
msgstr "Wahre Freunde. Ich muss Haldric Bericht erstatten."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=19_The_Vanguard
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:4
|
||||
|
@ -5721,7 +5644,7 @@ msgstr "Ich habe die orkische Kriegsschatulle gefunden! Sie ist voller Gold."
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:530
|
||||
msgid "Norte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norte"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Norte
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:542
|
||||
|
@ -5743,7 +5666,7 @@ msgstr "Heil der Unsterblichkeit!"
|
|||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:567
|
||||
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Monster wollen wohl von meinem Hammer massiert werden!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:574
|
||||
|
@ -6014,10 +5937,8 @@ msgstr "Wir sollten das unter vier Augen besprechen. Hierher, kommt mit mir."
|
|||
|
||||
#. [message]: type=Cuttle Fish
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Slurp, click, click, click!"
|
||||
msgid "<i>Slurp, click, click, click!</i>"
|
||||
msgstr "Schlurf, klick, klick, klick!"
|
||||
msgstr "<i>Schlurf, klick, klick, klick!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:473
|
||||
|
@ -6137,7 +6058,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||||
msgid "<i>What?!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Was?!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||||
|
@ -6432,6 +6353,9 @@ msgid ""
|
|||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||||
"it away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feuer zu beschwören ist wohl die unbedeutendste Fähigkeit dieses Rubins. Ihr "
|
||||
"seid wahrlich ein Narr, dass ihr nicht mehr als diesen offensichtlichen "
|
||||
"Nutzen ergründet hab und ihn dann auch noch hergebt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:341
|
||||
|
@ -6502,17 +6426,13 @@ msgstr "Wir werden schon bald sehen, ob ihr den Feuerrubin bei euch tragt."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(whispered) Commander, you remember the plan right?"
|
||||
msgid "Commander, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Feldherr, ihr erinnert euch an den Plan, richtig?"
|
||||
msgstr "Feldherr, ihr erinnert euch an den Plan, richtig?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(whispered) Yes, sir. I am ready."
|
||||
msgid "Yes, sir. I am ready."
|
||||
msgstr "(Geflüstert) Ja, mein Herr. Ich bin bereit."
|
||||
msgstr "Ja, mein Herr. Ich bin bereit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:398
|
||||
|
@ -6760,7 +6680,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1349
|
||||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Klack</i>! <i>Spritz</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1362
|
||||
|
@ -7170,11 +7090,14 @@ msgid ""
|
|||
"spirit or minor demon drawn into them. A familiar may act as a spy or "
|
||||
"messenger for its master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oftmals werden mächtige Nutzer der Magie von Gefährten begleitet. Dies sind "
|
||||
"Kreaturen, die einen besonderen Geist oder gar niederen Dämon beherbergen. "
|
||||
"Solch ein Gefährte handelt für seinen Meister oft als Spion oder Bote."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
|
||||
msgid "bite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biss"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -7370,18 +7293,6 @@ msgstr "Junger Waldschrat"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rarely seen, even by elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||||
#| "little is known. The elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||||
#| "know that these beings are not descended from trees, despite the "
|
||||
#| "similarity in form, and they know that a wose is more closely tied to the "
|
||||
#| "faerie world than the elves themselves, though in a different way. The "
|
||||
#| "motives and workings of their kind are unknown, though most posit the "
|
||||
#| "obvious idea that woses are wardens of the natural world.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
|
||||
#| "however, neither used to, nor quick at moving around."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rarely seen, even by Elves, a Wose is an order of creature about which "
|
||||
"little is known. The Elves are the source of most of this knowledge; they "
|
||||
|
@ -7448,23 +7359,17 @@ msgstr "Meine Zeit ist noch nicht gekommen! Nein!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No! I’ll not go so easil--"
|
||||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||||
msgstr "Nein! Ich werde nicht so einfach geh–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bah! I’m not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
|
||||
#| "smoke.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! I’m not dying today! <i>Poof</i>! (<i>The Lady Outlaw vanishes in a "
|
||||
"puff of smoke.</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah! Ich werde an einem anderen Tage sterben! (PUFF! Lady Gesetzlos "
|
||||
"verschwindet in einer Rauchwolke)"
|
||||
"Bah! Ich werde an einem anderen Tage sterben! <i>Puff</i>! (<i>Lady "
|
||||
"Gesetzlos verschwindet in einer Rauchwolke.</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||||
|
@ -7513,25 +7418,17 @@ msgstr "Nur über meine Leiche."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
|
||||
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es könnte schlimmer sein. Wir könnten wieder in dieser Trollhöhle sein!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, disparage the trolls, NOT the Holes!"
|
||||
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
|
||||
msgstr "Hey, macht die Trolle verantwortlich, NICHT die Höhlen!"
|
||||
msgstr "Hey, macht die Trolle verantwortlich, <i>nicht</i> die Höhlen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense "
|
||||
#| "Jessene."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7599,19 +7496,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with "
|
||||
#| "many kings. Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||||
#| "dirty lot."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||||
"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||||
"dirty lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir waren wohlhabend und reich an Häuptern. Wir lebten in einem reichen Land "
|
||||
"mit vielen Königen. Dann kamen SIE, das Wesvolk. Sie waren boshaft und "
|
||||
"brutal, kurz gesagt ein Lumpenpack."
|
||||
"mit vielen Königen. Dann kamen <i>sie</i>, das Wesvolk. Sie waren boshaft "
|
||||
"und brutal, kurz gesagt ein Lumpenpack."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:17
|
||||
|
@ -7703,10 +7595,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "...with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||||
msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||||
msgstr "Mit der Misere eines anderen Prinzen auf derselben Insel..."
|
||||
msgstr "... mit der Misere eines anderen Prinzen auf derselben Insel..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:75
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 18:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elias Pschernig <allefant@allefant.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -49,9 +49,8 @@ msgstr "Weiter scrollen, wenn die Maus das Fenster verlässt"
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local time of day area lighting"
|
||||
msgstr "Legt die Tageszeit zu Spielbeginn zufällig fest"
|
||||
msgstr "Lokale Tageszeiten für Beleuchtung beachten"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:46
|
||||
|
@ -596,14 +595,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
|
||||
"clicking on a unit that belongs to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In vielen Szenarios einer Kampagne könnt Ihr Euren, vom Computer gesteuerten "
|
||||
"Verbündeten einfache Befehle erteilen, in dem Ihr das Kontextmenü mit einem "
|
||||
"Rechtsklick öffnet und dann »Verbündeten instruieren« auswählt."
|
||||
"In diesem Szenario könnt Ihr Euren, vom Computer gesteuerten, Verbündeten "
|
||||
"Befehle erteilen indem Ihr einen Rechtsklick auf eine seiner Einheiten "
|
||||
"durchführt."
|
||||
|
||||
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
|
||||
#. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -656,13 +654,12 @@ msgstr "Besiegt..."
|
|||
|
||||
#. [focus_on_enemy]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"focusing on defeating $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"focus_on_enemy.side_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezial: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
"versuche folgende Einheit zu besiegen: $ai_controller.side_$ally_side|"
|
||||
"_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [else]
|
||||
|
@ -700,13 +697,12 @@ msgstr "Beschützt..."
|
|||
|
||||
#. [protect]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"focusing on protecting $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"protect.side_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezial: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings."
|
||||
"currently_doing_special_description"
|
||||
"veruche folgende Einheit zu schützen: $ai_controller.side_$ally_side|"
|
||||
"_current_settings.protect.side_description|."
|
||||
|
||||
#. [option]: type=objective
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:352
|
||||
|
@ -2157,22 +2153,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/english.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Day: +25% Damage\n"
|
||||
#| "Night: −25% Damage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Day: −25% Damage\n"
|
||||
"Night: −25% Damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redliche Einheiten können bei Tag besser kämpfen als andere. Mit Anbruch der "
|
||||
"Dämmerung aber sinkt ihr Kampfesmut.\n"
|
||||
"Zwielichtige Einheiten erreichen nur während Morgengrauen und Abenddämmerung "
|
||||
"ihre volle Kampfkraft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tag: +25% Schaden\n"
|
||||
"Tag: −25% Schaden\n"
|
||||
"Nacht: −25% Schaden"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
|
@ -2865,15 +2855,14 @@ msgstr "Lest die Liste der <b>Tastenkombinationen</b> im Einstellungsmenü."
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information, "
|
||||
"you can undo your move by pressing <b>u</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die Taste "
|
||||
"»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
|
||||
"hat – beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten – und sie noch "
|
||||
"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
|
||||
"<i>u</i> drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts "
|
||||
"entdeckt hat – beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten – und "
|
||||
"sie noch keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:152
|
||||
|
@ -3034,7 +3023,7 @@ msgid ""
|
|||
"to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units suffer "
|
||||
"less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der <i>Verlangsamungs</a>-Angriff ist sehr mächtig da er so weitreichende "
|
||||
"Der <i>Verlangsamungs</i>-Angriff ist sehr mächtig da er so weitreichende "
|
||||
"Effekte besitzt. Feindliche Einheiten profitieren nur mehr halb so viel von "
|
||||
"der <i>Lebensentzug</i>-Fertigkeit, der Schadensbonus für <i>Ansturm</i> und "
|
||||
"<i>hinterlistigen Angriff</i> fällt weg und die <i>Kampfrausch</i>-"
|
||||
|
@ -3107,7 +3096,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Kombination von mehreren spezielle Fertigkeiten kann tödlich sein. Auch "
|
||||
"wenn es etwas Geschick bedarf, kann zum Beispiel der Einsatz von "
|
||||
"<i>Führungsqualitäten</>, <i>Lichtaura</i> und <i>Ansturm</i> gegen eine "
|
||||
"<i>Führungsqualitäten</i>, <i>Lichtaura</i> und <i>Ansturm</i> gegen eine "
|
||||
"verlangsamte Einheit beeindruckend sein."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -3405,31 +3394,23 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recall with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Heerführer ist gefallen. Ihr könnt keine weiteren Einheiten ausbilden."
|
||||
"Ihr habt keinen Anführer mit dem Ihr Einheiten wieder einberufen könnt."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Heerführer muss sich im Burgfried befinden, um Einheiten auszubilden."
|
||||
msgstr "Keiner Eurer Anführer ist befähigt diese Einheit wieder einzuberufen."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Heerführer muss sich im Burgfried befinden, um Einheiten auszubilden."
|
||||
"Einer Eurer Heerführer der in der Lage ist diese Einheit wieder einzuberufen "
|
||||
"muss sich im Burgfried befinden, um sie wieder einzuberufen."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
|
||||
msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum Rekrutieren von Einheiten."
|
||||
msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum wieder Einberufen von Einheiten."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:586
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
|
@ -3437,11 +3418,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Euer Heerführer ist gefallen. Ihr könnt keine weiteren Einheiten ausbilden."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Heerführer muss sich im Burgfried befinden, um Einheiten auszubilden."
|
||||
"Einer Eurer Heerführer, der in der Lage ist diese Einheit zu rekrutieren, "
|
||||
"muss sich im Burgfried befinden, um sie zu rekrutieren."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:596
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
||||
|
@ -5493,9 +5473,8 @@ msgid "I’m Ready"
|
|||
msgstr "Ich bin bereit"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add named local player"
|
||||
msgstr "Anonymer lokaler Spieler"
|
||||
msgstr "Benannten lokaler Spieler hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue