updated Finnish and Estonian translation
This commit is contained in:
parent
efac40e13c
commit
2a88fc6d70
5 changed files with 194 additions and 81 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 01:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Valtaistuimen perillinen"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||||
msgid "HttT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vp"
|
||||
|
||||
#. [variation]: race=human
|
||||
#. [unit]: race=human
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Sankari"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Haastava)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -76,22 +76,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjasuunnittelu"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampanjan ylläpito"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:45
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taide ja graafinen suunnittelu"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:57
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekalaista"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
|
@ -5034,6 +5034,12 @@ msgid ""
|
|||
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
|
||||
"and you should consider it, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinssi Konrad, sinä ja ystäväsi vain jatkavat puhetta joen välttämisestä. "
|
||||
"Mutta me voimme johtaa sinut ylös jokea pitkin. Merenväen avulla kykenette "
|
||||
"saavuttamaan pohjoisen haltioiden kodin paljon nopeammin kuin kävelemällä "
|
||||
"mitä tahansa maatietä pitkin. En voi luvata, että se tulee olemaan "
|
||||
"turvallinen matka, koska en tiedä, mitä edessä päin odottaa, mutta se on "
|
||||
"vaihtoehto, jota sinun kannattaa harkita, lordini."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:290
|
||||
|
@ -5042,6 +5048,10 @@ msgid ""
|
|||
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
|
||||
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uskollinen merenväki, olette palvelleet minua paljon enemmän, mitä teidän "
|
||||
"kiitollisuudenvelkanne vaatii. Luotan teidän voimaanne ja uskollisuuteenne "
|
||||
"tässä koettelemuksessa aivan samoin kuin te luotitte minuun, kun johdin "
|
||||
"teidät tulivuoren sydämen läpi."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
|
||||
|
@ -5050,6 +5060,9 @@ msgid ""
|
|||
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
|
||||
"army to your strength and protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olette jo valmiiksi pelastaneet minut vesiseltä kuolemalta, ylväs merenväki, "
|
||||
"taistelemalla puolellani samalla kun epäkuolleet painajaiset uhkasivat syödä "
|
||||
"meidät. Luotan armeijamme teidän voimaksenne ja suojaksenne."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
|
||||
|
@ -5057,21 +5070,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you are confident you can navigate these waters and guide our forces to "
|
||||
"safety, then lead on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olette varmoja, että kykenette navigoimaan näissä vesissä ja ohjaamaan "
|
||||
"joukkomme turvaan, johtakaa meitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
|
||||
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen, lääninherrani. Etenemme edessäpäin. Pysytelkää lähellä, ylväät "
|
||||
"mestarit."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
|
||||
msgid "I suspected you would attempt to lead us down the banks of Longlier..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epäilin, että yrittäisin johtaa meidät alas Longlierin pankkeihin..."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:314
|
||||
msgid "(shock) What!? Konrad, your folly is appalling! Do you flout my advice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(shokki) Täh!? Konrad, hulluutesi on tyrmistyttävää! Uhmaatko minun "
|
||||
"neuvojani?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:318
|
||||
|
@ -5079,11 +5098,13 @@ msgid ""
|
|||
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
|
||||
"committing us to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Matkustamme itään? Alas jokea? Konrad, toivon, että tiedät, mihin olet "
|
||||
"vetämässä meitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:322
|
||||
msgid "Of course not, whelp, else he would have chosen a safer route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tietysti ei, pentu, muutoin hän olisi valinnut turvallisemman reitin."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:327
|
||||
|
@ -5091,11 +5112,13 @@ msgid ""
|
|||
"Hold your tongue, Kalenz. The princess is our ally and of royal blood. She "
|
||||
"deserves not your disrespect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katso vähän kielenkäyttöäsi, Kalenz. Prinsessa on myös liittolaisemme ja "
|
||||
"jalosukuista verta. Hän ei ansaitse epäkunnioitusta."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:331
|
||||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador, et voi sallia tätä! Marssimme kuolemaamme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:335
|
||||
|
@ -5105,6 +5128,10 @@ msgid ""
|
|||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lordi haltia, minä olen komennossa. Olen neuvotellut Merenväen kanssa, ja he "
|
||||
"uskovat löytävänsä polun alajuoksulla ja putousten läpi. Me otamme kaikista "
|
||||
"suorimman reitin kotimaahanne ja pakenemme pohjalaisten armeijoiden "
|
||||
"otteesta, jotka parveilevat erämaassa."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:339
|
||||
|
@ -5113,6 +5140,9 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
|
||||
"his ferocity and passion in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(huokaus) Minua on hemmoteltu vuosien lempeällä elolla sinunkaltaistesi "
|
||||
"parissa, kalenz. Haltian kyky itsetutkiskeluun ja seesteyteen ylittyy vain "
|
||||
"haltian raivokkuudella ja passiolla taistelussa."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
|
||||
|
@ -5123,6 +5153,11 @@ msgid ""
|
|||
"are to bringing the hammer of destiny crashing down on Queen Asheviere's ill-"
|
||||
"gotten throne. We will journey east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tahrii kunniasi ja viisautesi ihmisten tahdon hyväksymisen nöyryytyksen "
|
||||
"kärsimyksestä, etenkin kovassa ahdingossa. Vaadin sinua muistamaan, kuinka "
|
||||
"kauas olemme päässeet Konradin johdolla, ja kuinka lähellä olemme nyt "
|
||||
"kohtalon vasaran heilauttamisessa murskaamaan Ashevieren sairaaksi pääseen "
|
||||
"kruunun. Me matkustamme itään."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:347
|
||||
|
@ -5130,16 +5165,18 @@ msgid ""
|
|||
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
|
||||
"river that even I dare not speak of..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En pidä tästä, vanha ystäväni. On legendoja olennoista piileskelemässä tässä "
|
||||
"joessa, joista en edes tohdi puhua..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
|
||||
msgid "Prince Konrad, are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prinssi Konrad, haluatko varmasti tehdä tämän?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:359
|
||||
msgid "I say that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sanon, että..."
|
||||
|
||||
#. [option]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:361
|
||||
|
@ -5147,16 +5184,18 @@ msgid ""
|
|||
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
|
||||
"will win through."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarpeemme nopeudelle ylittää vaaran. Merenväen avulla kykenemme voittamaan "
|
||||
"läpi."
|
||||
|
||||
#. [option]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
|
||||
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tai oikeastaan, kenties meidän pitäisi valita turvallisempi reitti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
|
||||
msgid "As you say, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aivan kuten sanot, lordini."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:382
|
||||
|
@ -5164,6 +5203,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
|
||||
"of the river again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos haluat valita jokitien myöhemmin, siirrä merenmies joen loppuun "
|
||||
"uudestaan."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
|
||||
|
@ -5568,6 +5609,8 @@ msgid ""
|
|||
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow watter, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seurue matkusti jokea ylös useita päiviä, välillä kävelle matalikkojen läpi, "
|
||||
"välillä uiden, merenväen avustuksella."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:280
|
||||
|
@ -5575,6 +5618,9 @@ msgid ""
|
|||
"One day they saw a gruesome sight - a fleet of ships sunk or shattered among "
|
||||
"the river islands. Konrad sent some of the mermen to investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yhtenä päivänä he näkivät kaamean näyn – laivaston, joka oli joko uponnut, "
|
||||
"tai pirstoutunut jokisaariin. Konrad lähetti joitakin merenmiehiä tutkimaan "
|
||||
"sitä."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:284
|
||||
|
@ -5584,6 +5630,10 @@ msgid ""
|
|||
"ago, perhaps only a few weeks past. We've found no survivors. One more "
|
||||
"thing...all the sunk ships fly the banner of the Crown of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näyttäisi, että laivat upposivat taistelussa, eivät myrskyssä. Nuo, joita ei "
|
||||
"ole kaadettu, ovat poltettu. Taistelun on täytynyt olla aivan lähiaikoina, "
|
||||
"kenties vain pari viikkoa sitten. Emme löytäneet yhtään selviytynyttä. Vielä "
|
||||
"yksi asia...kaikkien uponneiden laivojen tunnuksena on Wesnothin kruunu."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:288
|
||||
|
@ -5591,27 +5641,31 @@ msgid ""
|
|||
"Haven't you found any enemy ships, ones the Wesnothians were fighting "
|
||||
"against?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oletko löytänyt yhtään vihollislaivaa, niitä, joita vastaan Wesnothilaiset "
|
||||
"taistelivat?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:292
|
||||
msgid "No we have not. If there were any, they are long gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei, emme ole. Jos siellä oli yhtään, kaikki ovat jo kaikonneet."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:296
|
||||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kenties hirviöt, joihin lordi Kalenz viittasi, ovat upottaneet laivat."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:300
|
||||
msgid "That is possible..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se on mahdollista..."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"What do we do next? How much more of the river do we still have to travel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitä teemme seuraavaksi? Kuinka paljon kauemmin meidän vielä täytyy "
|
||||
"matkustaa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:308
|
||||
|
@ -5619,6 +5673,8 @@ msgid ""
|
|||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||||
"moving south, to the swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoret joen pohjoispuolella ovat ylitsepääsemättömiä. Kenties voisimme "
|
||||
"siirtyä etelään, suolle."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:312
|
||||
|
@ -5627,6 +5683,9 @@ msgid ""
|
|||
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
|
||||
"go that way!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En suosittele sitä. Kauan aikaa sitten, kuolonherra, joka oli sodassa "
|
||||
"väkeäni vastaan, valitsi muutaman hänen voimakkaimmistaan käskyläisistään "
|
||||
"vartioimaan suota. Meidän täytyy välttää sitä tietä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:316
|
||||
|
@ -5634,6 +5693,9 @@ msgid ""
|
|||
"Then we have only two choices: to proceed up the river or to go back where "
|
||||
"we came from and fight our way through the Orcs or the Undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siinä tapauksessa meillä on vain kaksi vaihtoehtoa: joko jatkaa jokea ylös, "
|
||||
"tai mennä takaisin, mistä tulimme, ja taistella tiemme läpi örkkien taikka "
|
||||
"epäkuolleiden."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:320
|
||||
|
@ -5641,39 +5703,41 @@ msgid ""
|
|||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||||
"Elves, to meet with our Elven allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meillä ehdottomasti ei ole aikaa mennä takaisin! Meidän täytyy kiirehtiä "
|
||||
"pohjoisen haltioiden kotiin, tavataksemme haltialiittolaisemme."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:324
|
||||
msgid "Delfador is right. We must go on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador on oikeassa. Meidän täytyy jatkaa!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Armageddon Drake, description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:343
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:448
|
||||
msgid "Keh Ohn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keh Ohn"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
|
||||
msgid "Oh my! A monster!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh oh! Hirviö!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:356
|
||||
msgid "A dragon! A big one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lohikäärme! Suuri yksilö!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Keh Ohn, leader of the Drakes who have settled upon these cliffs. Who "
|
||||
"are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puhuva lohikäärme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
|
||||
msgid "A talking dragon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puhuva lohikäärme?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
|
||||
|
@ -5681,6 +5745,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||||
"here, Lord Kalenz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alan ymmärtämään, miksi puhuit hirviöistä matkalla tänne, lordi Kalenz."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
|
||||
|
@ -5688,6 +5753,8 @@ msgid ""
|
|||
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
|
||||
"dragon. This is a drake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaikella kunnioituksella, teidän korkeutenne, olette molemmat väärässä. Tämä "
|
||||
"ei ole lohikäärme. Tämä on draakki."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
|
||||
|
@ -5695,6 +5762,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
|
||||
"of this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täällä? Mutta, draakkeja ei ole ikinä ennen nähty Wesnothissa... Oletteko "
|
||||
"varma tästä?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
|
||||
|
@ -5707,6 +5776,13 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
|
||||
"be found outside of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olin syntynyt Helmilahdessa ja vietin koko elämäni itäisellä rannalla. Mutta "
|
||||
"olen puhunut noiden kanssa, jotka ovat matkustaneet Läntisellä valtamerellä "
|
||||
"ja ovat tavanneet draakkeja. Siksi siis olen varma, että edessä lentävä "
|
||||
"olento on draakki, Delfador. Liittyen siihen, ettei draakkeja ole ikinä "
|
||||
"nähty Wesnothissa, täytyykö minun huomauttaa, että emme ole enää "
|
||||
"Wesnothissa? Täällä on monia käsittämättömiä asioita ja olentoja, joita voi "
|
||||
"löytää Wesnothin ulkopuolelta."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
|
||||
|
@ -5714,6 +5790,8 @@ msgid ""
|
|||
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
|
||||
"some attention to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRROAR!! Voitteko te itsekeskeiset olennot vihdoinkin osoittaa jotain "
|
||||
"kunnioitusta ja antaa jotain huomiota minulle?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
|
||||
|
@ -5721,6 +5799,8 @@ msgid ""
|
|||
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
|
||||
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehm... Mutta tietysti, herra Draakki. Anna minun esitellä itseni – olen "
|
||||
"prinssi Konrad, tämän ryhmän johtaja ja Wesnothin valtaistuimen perillinen."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
|
||||
|
@ -5728,6 +5808,9 @@ msgid ""
|
|||
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
|
||||
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja minä olen prinsessa Li'sar, edellisen kuninkaan Garard toisen ja "
|
||||
"kuningatar Ashevieren ainut tytär. Minä myös olen Wesnothin valtaistuimen "
|
||||
"perillinen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
|
||||
|
@ -5736,6 +5819,9 @@ msgid ""
|
|||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
|
||||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(vapauttaen ryöpyn tulta Konradin ja Li'sarin suuntaan)\n"
|
||||
"Eli... Se oli te, jotka lähettivät käskyläisiään hyökkäämään kimppuumme. "
|
||||
"Nyt, kun olemme tuhonneet heidät, olette tulleet tekemään työn omin käsin."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||||
|
@ -5743,6 +5829,9 @@ msgid ""
|
|||
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The ships were sent by "
|
||||
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei... Ihmisten keskuudessa on meneillään sisällissota. Ne laivat olivat "
|
||||
"lähetetty vihollistemme toimesta, eivät meidän, vaikka ne olivatkin "
|
||||
"Wesnothin laivoja."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
|
||||
|
@ -5758,16 +5847,21 @@ msgid ""
|
|||
"healing their wounds, but we still have claws. Go back now and leave us in "
|
||||
"peace. If you go further we'll be forced to show them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tiedä. Kenties kerrotte totuutta, kenties ette. Me draakit emme luota "
|
||||
"teihin. Monet meidän sotureistamme kuolivat taistelussa ja monet muut ovat "
|
||||
"vielä parantamassa haavojaan, mutta meillä silti on kynnet. Mene nyt "
|
||||
"takaisin, ja jätä meidät rauhaan. Jos menet yhtään pidemmälle, pakotatte "
|
||||
"meidät näyttämään ne."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
|
||||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mutta emme voi mennä takaisin. Meillä on tärkeä tehtävä hoidettavana."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
|
||||
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jos kiellät varoitukseni – valmistaudu taisteluun."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
|
||||
|
@ -5775,11 +5869,13 @@ msgid ""
|
|||
"So be it. We have to go up the river; we have no choice. We'll fight our way "
|
||||
"through if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olkoon niin. Meidän täytyy mennä ylös jokea pitkin; meillä ei ole "
|
||||
"vaihtoehtoa. Taistelemme tiemme auki, jos tarpeen."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:425
|
||||
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kadut meidän haastamistamme. Draakit, aseisiin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:526
|
||||
|
@ -5787,6 +5883,8 @@ msgid ""
|
|||
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
|
||||
"around us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahtasin epäkuolleen hirviön, mutta jotenkin se heräsi uudelleen eloon! "
|
||||
"Pimeä taikuus tihkuu ympärillämme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:530
|
||||
|
@ -5794,6 +5892,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
|
||||
"indestructable. We must find another way to go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä ovat joitakin hirviöitä, joista varoitin. Mokomat epäkuolleet vartijat "
|
||||
"ovat tuhoutumattomia. Meidän täytyy löytää toinen reitti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:556
|
||||
|
@ -5809,17 +5909,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
|
||||
msgid "We've found $random gold in the Drake base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Löysimme $random kultapalaa draakkien pesästä."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Keh Ohn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:893
|
||||
msgid "GRRROOOOAAAAR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRRROOOOAAAAAR"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:897
|
||||
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hurraa! Tapoimme heidän johtajan."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
|
||||
|
@ -5827,6 +5927,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
|
||||
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Johtajamme on kuollut, mutta haittaa se ei! Aikaa on tarpeeksi päättää uusi "
|
||||
"johtaja jälkeen taistelun voittamisen! Taistelkaa viimiseen, toverit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:907
|
||||
|
@ -5835,16 +5937,19 @@ msgid ""
|
|||
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
|
||||
"meet the same fate as their leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jatkakaa ylös jokea pitkin. Samalla, sallikaa meidän pakottaa mahdollisimman "
|
||||
"monta draakkia maksamaan heidän elämistään. He ovat uhmanneet meitä, joten "
|
||||
"nyt heidän täytyy kohdata sama kohtalo kuin heidän johtajansa!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
|
||||
msgid "We hear and obey, My Lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me kuulemme ja tottelemme, lordini."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1105
|
||||
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Näen jonkun kauimmaisen kallion huipulla!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1118
|
||||
|
@ -5852,6 +5957,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||||
"but still alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se on nuori ihmiskersantti, tuskin enempää kuin poikanen. Hän näyttäisi "
|
||||
"olevan pahasti vammautunut, mutta silti elossa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1122
|
||||
|
@ -5859,21 +5966,23 @@ msgid ""
|
|||
"I wonder why the Drakes haven't finished him by now? It is strange that "
|
||||
"there are not any Drakes or Undead in that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihmettelen, mikseivät draakit viimeistelleet häntä vielä. Eikö olekin outoa, "
|
||||
"ettei täällä ole yhtään draakkia eikä epäkuollutta tällä alueella."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Sea Serpent
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1156
|
||||
msgid "Grrroar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grrroar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1163
|
||||
msgid "Well... that answers the question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No... Tuo vastaa kysymykseen."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1167
|
||||
msgid "We should try to help the injured soldier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meidän kannattaisi yrittää auttaa haavoittunutta sotilasta."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1171
|
||||
|
@ -5881,6 +5990,8 @@ msgid ""
|
|||
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
|
||||
"us!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Täytyykö minun muistuttaa, että hän, kuten kaikki muut, jotka ovat kuolleet, "
|
||||
"ovat lähetetty tappamaan meidät!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1175
|
||||
|
@ -5888,6 +5999,8 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
|
||||
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kenties hänet oli lähetetty sinun perään, muttei minun perään. Olen varma, "
|
||||
"että hän on silti lojaali prinsessaansa kohti – valtaistuimen perijätärtä!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1179
|
||||
|
@ -5895,6 +6008,8 @@ msgid ""
|
|||
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
|
||||
"who is the rightful heir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinsessa Li'sar, täytyykö minun muistuttaa taas, että se on Konrad, ei "
|
||||
"sinä, kuka on oikeudenmukainen perillinen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1183
|
||||
|
@ -5903,6 +6018,10 @@ msgid ""
|
|||
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
|
||||
"him that you are not his enemies but his friends..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miten tahansa... Ajattelen silti, että meidän pitäisi pelastaa hänet "
|
||||
"epäonneekkaasta tilanteesta, mihin hän on joutunut. Jos autat häntä, yritän "
|
||||
"parhaani vakuuttaakseni hänelle, että et ole hänen vihollisensa, mutta "
|
||||
"ystävänsä..."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1187
|
||||
|
@ -5911,26 +6030,29 @@ msgid ""
|
|||
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
|
||||
"no promises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Päätavoitteemme on selviytyä itseksemme, mutta mikäli voimme säästää "
|
||||
"joukkoja, voimme yrittää kalliolle hylätyn kersantin pelastamista. Silti, en "
|
||||
"lupaa mitään."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1191
|
||||
msgid "Fair enough!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarpeeksi reilua!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1195
|
||||
msgid "Fair enough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarpeeksi reilua."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1199
|
||||
msgid "Fair enough..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarpeeksi reilua..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1208
|
||||
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<0,0,255>Pelasta kersantti (valinnainen tehtävä)"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1249
|
||||
|
@ -5944,6 +6066,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
|
||||
"no condition to fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme ystäviä. Älä huolehdi siitä, äläkä yritä taistella meitä vastaan – et "
|
||||
"ole taistelukunnossa."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1257
|
||||
|
@ -5951,11 +6075,14 @@ msgid ""
|
|||
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
|
||||
"to help you, young sergeant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olen prinsessa Li'sar, ja me olemme ystäviä. Liity meihin ja odota "
|
||||
"parantajien apua, nuori kersantti."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1261
|
||||
msgid "Princess Li'sar - here ? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinsessa Li'sar – täällä ? Teidän korkeutenne, olen teidän palveluksessanne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1265
|
||||
|
@ -5963,6 +6090,8 @@ msgid ""
|
|||
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
|
||||
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraa meitä, kun luulet kykeneväsi ja ole varuillaan hirviöiden varalta. "
|
||||
"Olemme jo taistelleet monia vastaan, ja siellä on varmasti vielä monta lisää."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1280
|
||||
|
@ -5972,6 +6101,10 @@ msgid ""
|
|||
"Even Gryphons might have trouble flying up so far! I am afraid, Your "
|
||||
"Highness, that we are stuck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Edessäpäin on vesiputous. Se on niin korkea, että voin vain vaivoin nähdä "
|
||||
"sen huipun! Edes merenväki kykene uimaan sen huipulle, puhumattakaan "
|
||||
"maantallustajista. Jopa aarnikotkilla voisi olla ongelmia lentää niin "
|
||||
"korkealle! Pelkään pahoin, teidän korkeutenne, että olemme jumissa."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1289
|
||||
|
@ -5979,6 +6112,7 @@ msgid ""
|
|||
"What about the tributary which flows into the river from inside the "
|
||||
"mountain? There seems to be a cave..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entä sivujoki, joka laskee vuoren sisältä? Siellä näyttäisi olevan luola..."
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1293
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 10:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 13:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1057,9 +1057,8 @@ msgid "Fill Selection"
|
|||
msgstr "Täida valik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "Tühjenda sildid"
|
||||
msgstr "Pööra valikut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 22:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -237,23 +237,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Syrsszkin Xikkrisx oli voimakas Sauriansoturi, joka lähetettiin tälle "
|
||||
"alueelle Rysssrylosszkkin klaanin(käännös: ”Saalistaa-Viholliset-Kiehuviin-"
|
||||
"Jokiin -klaani”) vanhimpien toimesta. Vanhimmat valmistelivat sotaa ihmisten "
|
||||
"Jokiin -klaani” vanhimpien toimesta. Vanhimmat valmistelivat sotaa ihmisten "
|
||||
"etuvartiostoon ja tarvitsivat Oxsrrskin, Saurianmystikon, voimakkaita "
|
||||
"taikuuksia, joka viimeksi oltiin nähty tulevan tähän suuntaan Ruaskkolin-"
|
||||
"järvellä. Xikkrisx löysi Oxsrrkin kivettyneen ruumiin, sekä huolellisesti "
|
||||
"sidotun käädön, joka ilmeisesti oli pudonnut pieneen halkeamaan luolan "
|
||||
"lattiassa. Hän avasi käärön ja luki lyhyen pätkän keskeltä tekstiä: ”Hänen "
|
||||
"sitomisensa ja ylämaailmasta kutsumisensa jälkeen, Chak'kson raivostunut "
|
||||
"henki etsi vapautusta, ja onnistui korruptoimaan vaikutusta tietyillä "
|
||||
"Ylämaailman alueilla, kanavoiden läpi ’kivipolun’, joka ulottui pinnalta "
|
||||
"Saavuttamattomissa olevan syvyyksiin. Tämä viha sai sijansa suurten liskojen "
|
||||
"munissa, muotoillen heidän ruumiinsa ja henkensä sisältämään Chak'kson "
|
||||
"vihan.” Hämmentyneenä, Xikkrisx Työnsi tämän mielestään ja siirsi huomionsa "
|
||||
"käsillä olevaan tehtävään. Ajatellen, että kenties vanhimmat voisivat löytää "
|
||||
"jonkin tavan parantaa Oxsrrskin, hän jatkoi pitkää ja rasittavaa tehtäväänsä "
|
||||
"hilata patsas takaisin Rysssrylosszkkin klaanin alueelle. Rasittuneena, ja "
|
||||
"lähellä rantaa, Xikkrisx asetti patsaan pienen luolan sisään, ja asettui "
|
||||
"levolle. Hänet herätti luut kylmäävä karjaisu."
|
||||
"lattiassa. Hän avasi käärön ja luki lyhyen selostuksen keskeltä tekstiä: "
|
||||
"”Hänen sitomisensa ja ylämaailmasta kutsumisensa jälkeen, Chak'kson "
|
||||
"raivostunut henki etsi vapautusta, ja onnistui korruptoimaan vaikutusta "
|
||||
"tietyillä ylämaailman alueilla, kanavoiden läpi ”kivipolun”, joka ulottui "
|
||||
"pinnalta Saavuttamattomissa olevan syvyyksiin. Tämä viha sai sijansa suurten "
|
||||
"liskojen munissa, muotoillen heidän ruumiinsa ja henkensä sisältämään "
|
||||
"Chak'kson vihan.” Hämmentyneenä, Xikkrisx Työnsi tämän mielestään ja siirsi "
|
||||
"huomionsa käsillä olevaan tehtävään. Ajatellen, että kenties vanhimmat "
|
||||
"voisivat löytää jonkin tavan parantaa Oxsrrskin, hän jatkoi pitkää ja "
|
||||
"rasittavaa tehtäväänsä hilata patsas takaisin Rysssrylosszkkin klaanin "
|
||||
"alueelle. Rasittuneena, ja lähellä rantaa, Xikkrisx asetti patsaan pienen "
|
||||
"luolan sisään, ja asettui levolle. Hänet herätti luut kylmäävä karjaisu."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
|
||||
|
@ -283,25 +283,6 @@ msgid ""
|
|||
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
|
||||
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oxsrrsk oli voimakas lisko-oraakkeli, joka, ryöstöretkellä vihollisklaania "
|
||||
"Xraxssia vastaan, sai (nykyään kuolleen oraakkeli Hesx-Rzzakin "
|
||||
"hautaholveista) mitä mielenkiintoisemman käärön. Käärön nimi oli "
|
||||
"”Graniittikatseen Ney'yks”, ja kertoi olennosta nimeltä ”Chak'kso Ney'yks”, "
|
||||
"joka vanhalla saurianin kielellä tarkoitti ”Chak'kson vanhin lapsi”. "
|
||||
"Chak'kson uskottiin olevan voimakas puolijumala Saavuttamattomissa, jota "
|
||||
"kuvattiin sanoin ”mahtava maan demoni” haltioiden historioissa. Näiden "
|
||||
"historioitten mukaan Chak'ksolla kerran etsi tapaa muuttaa kaikki elollinen "
|
||||
"kiveksi tältä planeetalta; niin suuri oli hänen vihansa elollisia olentoja "
|
||||
"vastaan. Hänet tuhottiin lopullisesti ja sidottiin voimakkaiden maagien "
|
||||
"toimesta, mutta vuosisatojen vieriessä hänen maanpaostaan (valtakuntaan, "
|
||||
"joka oli kaukana maanpinnan alapuolella), uutta rotua olentoja alkoi "
|
||||
"ilmestymään läpi historian, rotu, joka kykenee muuttamaan kaikki olennot "
|
||||
"kiveksi. Kerran basilisikit(kuten niitä alettiin kutsumaan) aiheuttivat "
|
||||
"tuhoa elävien maailmaan muuntaen tuhansia kiveksi. Yksi kerrallaan, ja "
|
||||
"suurella hinnalla, basiliskit voitettiin. Kaikki, kuten näyttäisi, paitsi "
|
||||
"yksi; basiliski nimeltä ”Ney'yks”, tai ”Vanhin lapsi” nykykielellä. "
|
||||
"Äärimmäisen vakuuttuneena omasta kyvystään paikallistaa ja sitoa tämä "
|
||||
"voimakas olento palvelukseensa, Oxsrrsk lähti matkalleen..."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:118
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 15:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 13:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -174,9 +174,8 @@ msgstr "Afrikaanikeelne tõlge"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arabic Translation"
|
||||
msgstr "Serbiakeelne tõlge"
|
||||
msgstr "Araabiakeelne tõlge"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:796
|
||||
|
@ -6553,9 +6552,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
|
|||
msgstr "Mängu lugedes tekkis faili S/V-viga"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No campaigns are available.\n"
|
||||
msgstr "Eesmärke pole"
|
||||
msgstr "Sõjakäike ei leitud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:905
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -169,8 +169,9 @@ msgstr "Afrikaansinkielinen käännös"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arabic Translation"
|
||||
msgstr "Arabiankielinen käännös"
|
||||
msgstr "Serbiankielinen käännös"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:796
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue