update german translation
This commit is contained in:
parent
9268bdec30
commit
2a866ca9a1
1 changed files with 35 additions and 64 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 21:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2202,11 +2202,10 @@ msgstr ""
|
|||
"es zu tun habt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wer bist du wirklich? Bist du Yanqui, zurückgekehrt, um deine Gefangennahme "
|
||||
"zu rächen?"
|
||||
"Wer ist sie wirklich? Könnte es Yanqui sein, zurückgekehrt, um ihre "
|
||||
"Gefangennahme zu rächen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1300
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2650,7 +2649,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Lachen, ihr Lächeln, ihr..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||||
|
@ -2665,11 +2663,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Zhul's Begräbnis war eine große Zeremonie, genau wie jene aus vergangenen "
|
||||
"Zeiten, von denen sie uns erzählt hatte. Ich führte die Prozession aus den "
|
||||
"wenigen Priesterinnen, die uns geblieben waren, und aus all den Gläubigen, "
|
||||
"über die ganze Insel, so dass sie alles sehen konnte, dass sie uns "
|
||||
"ermöglicht hatte. Da sie eine Priesterin des Wüstensandes war, begruben wir "
|
||||
"sie auf dem großen Strand im Nordwesten der Insel. Zur Zeit der Endschlacht "
|
||||
"war sie bereits ein der ältesten lebenden Elfen, und ich danke Eloh dafür, "
|
||||
"dass sie nicht auf unserer Reise gestorben ist. Sie war die ganze Zeit meine "
|
||||
"über die ganze Insel, so dass sie alles sehen konnte, was sie uns ermöglicht "
|
||||
"hatte. Da sie eine Priesterin des Wüstensandes war, begruben wir sie auf dem "
|
||||
"großen Strand im Nordwesten der Insel. Zur Zeit der Endschlacht war sie "
|
||||
"bereits ein der ältesten lebenden Elfen, und ich denke ich sollte Eloh dafür "
|
||||
"danken, dass sie nicht auf unserer Reise gestorben ist. Sie war meine "
|
||||
"Führerin, und mein Glaube, und meine Verbindung zur Vergangenheit. Es "
|
||||
"schmerzt mich, dass sie nicht mehr mitansehen durfte, wie wir die Früchte "
|
||||
"ihrer harten Arbeit ernten konnten - aber ich bin zuversichtlich, dass sie "
|
||||
|
@ -7545,19 +7543,17 @@ msgid "Intruders! Sound the alarm!"
|
|||
msgstr "Eindringlinge! Schlagt Alarm!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn't want to give the "
|
||||
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
|
||||
"route, I guess we'll just have to be sure not to fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurg muss den Tunnel zum Einsturz gebracht haben. Vielleicht wollte er den "
|
||||
"Zwergen keinen leichten Zugang schaffen, falls sie uns besiegen. So viel zu "
|
||||
"einem Fluchtweg. Ich schätze, wir müssen ganz einfach sichergehen, dass wir "
|
||||
"nicht scheitern."
|
||||
"Zwergen keinen leichten Zugang verschaffen, falls sie uns besiegen. So viel "
|
||||
"zu einem Fluchtweg. Ich schätze, wir müssen ganz einfach sichergehen, dass "
|
||||
"wir nicht scheitern."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||||
msgstr "He, du Neuling, kennst du die oberste Aufgabe eines Zwergenkriegers?"
|
||||
|
||||
|
@ -8479,7 +8475,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hatten genug Vorräte zurückgelassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
|
||||
"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
|
||||
|
@ -8495,7 +8490,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hätten, und der Große Anführer hier sein neues Hauptquartier eingerichtet "
|
||||
"hatte. Sie waren offenbar besorgt über einen Gegenangriff der Zwerge. "
|
||||
"Glücklicher Weise waren die Trolle sehr geschickte Steinarbeiter, und die "
|
||||
"Wände waren schnell repariert. Die Trolle sprachen nicht viele, aber sie "
|
||||
"Wände waren schnell repariert. Die Trolle sprachen nicht viel, aber sie "
|
||||
"waren sehr intelligent, und auf keine Fall die blutrünstigen Wilden als die "
|
||||
"sie immer dargestellt wurden. Insgesamt schienen sie sogar recht friedfertig "
|
||||
"zu sein, außer wenn sie provoziert wurden. Ich erfuhr, dass die Herrschaft "
|
||||
|
@ -8713,7 +8708,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beschützen euch."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there's so "
|
||||
"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
|
||||
|
@ -10082,7 +10076,6 @@ msgid "Watch what?"
|
|||
msgstr "Was mitanzusehen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They brought some humans, bound up tight. So beautiful...she had flaming red "
|
||||
"hair...they cut her...I can still hear her screaming. But that was only the "
|
||||
|
@ -10491,16 +10484,15 @@ msgid "Look if you'll just let me explain--"
|
|||
msgstr "Seht, wenn ihr mich das alles erklären lassen würdet--"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh there is no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here "
|
||||
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
|
||||
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, da gibt es nichts zu erklären, es ist ziemlich selbsterklärend warum ihr "
|
||||
"hier seit. Zuerst ist da ein Heer von Elfen, verbündet mit Trollen, die sich "
|
||||
"hinter unsere Verteidigung schleichen. Das kommt mir ganz so wie eine "
|
||||
"Invasion vor."
|
||||
"hier seit. Zuerst ist da ein ganzes Heer von Elfen, verbündet mit Trollen, "
|
||||
"die sich hinter unsere Verteidigungslinien schleichen. Das kommt mir ganz "
|
||||
"wie eine Invasion vor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10676,7 +10668,6 @@ msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking."
|
|||
msgstr "Natürlich nicht. Deshalb nennt man es auch anschleichen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyway you've really gotten us into a mess. The good news is that the "
|
||||
"outpost isn't guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
|
||||
|
@ -10684,9 +10675,9 @@ msgid ""
|
|||
"this direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedenfalls hast du uns in einen schönen Schlamassel gebracht. Die gute "
|
||||
"Nachricht ist dass der Wachposten nicht so gut bewacht ist wie man erwarten "
|
||||
"könnte. Die Garnison scheint nur halb besetzt. Offensichtlich haben sie aus "
|
||||
"dieser Richtung keinen ernsthaften Angriff erwartet."
|
||||
"Nachricht ist, dass der Wachposten nicht so gut bewacht ist, wie man "
|
||||
"erwarten könnte. Die Garnison scheint nur halb besetzt. Offensichtlich haben "
|
||||
"sie aus dieser Richtung keinen ernsthaften Angriff erwartet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5582
|
||||
msgid "And what's the bad news?"
|
||||
|
@ -10726,7 +10717,6 @@ msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
|||
msgstr "Der Bote ist der Anführer der weiß gefärbten Einheiten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||||
|
@ -10897,7 +10887,6 @@ msgid "The rest of the humans are fleeing."
|
|||
msgstr "Die anderen Menschen fliehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11291,7 +11280,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eigenen Augen sehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
|
||||
"Sparkling blue everywhere covering the entire horizon. I fell to my knees in "
|
||||
|
@ -11302,19 +11290,18 @@ msgid ""
|
|||
"strange places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons "
|
||||
"of rock, but this ocean of water was the most alien to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als wir die letzte Düne überschritten hatten, sah ich was sie gemeint hatte. "
|
||||
"Glitzerndes, blaues Wasser, so weit das Auge reichte. Es bedeckte den ganzen "
|
||||
"Horizont. Ich fiel voller Ehrfurcht auf die Knie, ich hatte noch nie soviel "
|
||||
"Wasser auf einmal gesehen. Ich kann nicht in Worte fassen, was ich fühlte, "
|
||||
"so groß war die Begeisterung und Verblüfftheit. In dem Land, in dem ich "
|
||||
"aufgewachsen war, war Wasser so kostbar wie Gold - und jetzt sah ich Meile "
|
||||
"um Meile davon. Erst jetzt verstand ich wirklich, woher die Meeresbewohner "
|
||||
"kamen. Ich war schon an einigen seltsamen Orten gewesen, hoch in den Bergen, "
|
||||
"und tief unter der Erde unter tausenden Tonnen von Stein - aber dieser Ozean "
|
||||
"aus Wasser war das fremdartigste bisher."
|
||||
"Als wir die letzte Düne überschritten hatten, sah ich in der Tat was sie "
|
||||
"gemeint hatte. Glitzerndes, blaues Wasser, so weit das Auge reichte. Es "
|
||||
"bedeckte den ganzen Horizont. Ich fiel voller Ehrfurcht auf die Knie, ich "
|
||||
"hatte noch nie so viel Wasser auf einmal gesehen. Ich kann nicht in Worte "
|
||||
"fassen, was ich fühlte, so groß war die Begeisterung und Verblüfftheit. In "
|
||||
"dem Land, in dem ich aufgewachsen war, war Wasser so kostbar wie Gold - und "
|
||||
"jetzt sah ich Meile um Meile davon. Erst jetzt verstand ich wirklich, woher "
|
||||
"die Meeresbewohner kamen. Ich war schon an einigen seltsamen Orten gewesen, "
|
||||
"hoch in den Bergen, und tief unter der Erde unter tausenden Tonnen von Stein "
|
||||
"- aber dieser Ozean aus Wasser war das fremdartigste bisher."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to figure out, our "
|
||||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||||
|
@ -11362,7 +11349,6 @@ msgid "Elonea"
|
|||
msgstr "Elonea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's "
|
||||
"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
|
||||
|
@ -11435,7 +11421,6 @@ msgid "And you said that only five others in your group left?"
|
|||
msgstr "Und du sagst, dass nur fünf andere aus deiner Gruppe übrig sind?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
|
||||
"the way here. Half of our force stayed to hold off the naga while the rest "
|
||||
|
@ -11587,7 +11572,6 @@ msgid "Who has spoken to you?"
|
|||
msgstr "Wer hat zu dir gesprochen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12016,7 +12000,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1879
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2009
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
|
||||
"the rest of our group from the foul humans."
|
||||
|
@ -12140,12 +12123,10 @@ msgid "We-jial"
|
|||
msgstr "We-jial"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
|
||||
msgstr "Habt Dank für meine Befreiung. Wir konntet ihr entkommen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
|
||||
"they helped free us. I can't believe the humans imprisoned you in such a "
|
||||
|
@ -12159,7 +12140,6 @@ msgstr ""
|
|||
"alles bezahlen, was sie getan haben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
|
||||
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
|
||||
|
@ -12685,7 +12665,6 @@ msgstr ""
|
|||
"andere Möglichkeit, wie ihr zu ihm kommt, gibt es nicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
|
||||
"merfolk, if they believe that they can transport us safely across the "
|
||||
|
@ -12724,7 +12703,6 @@ msgstr ""
|
|||
"$ally_name tut es."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
|
||||
"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
|
||||
|
@ -13943,7 +13921,6 @@ msgid "Desert Horseman"
|
|||
msgstr "Wüstenritter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horseman delight in "
|
||||
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||||
|
@ -13956,9 +13933,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Panzerung ein. Sie bevorzugen es, in die Schlacht hinein zu reiten, anstatt "
|
||||
"aus ihr heraus. Die offene Wüste ist viel besser für berittene Einheiten "
|
||||
"geeignet als es die alten Wälder waren - und im Laufe von Generationen haben "
|
||||
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert. Die erhöhte "
|
||||
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.Anmerkung: Die erhöhte "
|
||||
"Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen Einheiten ermöglicht es "
|
||||
"ihnen, mehr Angriffe auszuführen als die meisten anderen Kämpfer."
|
||||
"ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich so der Kontrollzone zu "
|
||||
"entziehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter10.cfg:36
|
||||
|
@ -14062,17 +14040,14 @@ msgid "Desert Outrider"
|
|||
msgstr "Wüstenwindreiter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at "
|
||||
"weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the "
|
||||
"bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wüstenwindreiter fliegen wie der Wind durch die Dünen, um ungeschützte "
|
||||
"Einheiten und von der Flanke her anzugreifen. Sie sind schnell und beweglich "
|
||||
"und darauf spezialisiert, feindliche Formationen zu umgehen, denn sie können "
|
||||
"sich über Felder der Kontrollzone hinweg bewegen. Geschickt im Umgang mit "
|
||||
"dem Schwert und erfahren mit dem Bogen, schlagen sie hart zu, und entfliehen "
|
||||
"Einheiten, und von der Flanke her, anzugreifen. Geschickt im Umgang mit dem "
|
||||
"Schwert und erfahren mit dem Bogen, schlagen sie hart zu, und entfliehen "
|
||||
"wieder in die Wüste, bevor sie der Gegenschlag trifft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:49
|
||||
|
@ -14115,15 +14090,12 @@ msgid "Desert Rider"
|
|||
msgstr "Wüstenreiter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow "
|
||||
"from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wüstenreiter sind flinke Reiter und können sich in der offenen Wüste schnell "
|
||||
"bewegen. Sie sind darauf spezialisiert, mit Flinkheit und Beweglichkeit um "
|
||||
"feindliche Formationen herum zu reiten um so ihrer Kontrollzone zu "
|
||||
"entkommen. Sie können vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen schießen, bevorzugen "
|
||||
"bewegen. Sie können vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen schießen, bevorzugen "
|
||||
"aber, wenn es nötig ist, den Nahkampf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:4
|
||||
|
@ -14635,7 +14607,6 @@ msgid "Haunt"
|
|||
msgstr "Heimgesuchter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
|
||||
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
|
||||
|
@ -14649,7 +14620,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sie dazu verdammt, den Ort ihres Todes in alle Ewigkeit heimzusuchen und die "
|
||||
"Augenblicke ihres Todes wieder und wieder zu durchleben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweise: Alle Geisterwesen haben sehr hohe Widerstandskraft."
|
||||
"Hinweise: Heimgesuchte haben ungewöhnliche hohe Widerstandskraft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
|
||||
msgid "Human Commander"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue