update german translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-04-02 12:08:36 +00:00
parent 9268bdec30
commit 2a866ca9a1

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2202,11 +2202,10 @@ msgstr ""
"es zu tun habt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1294
#, fuzzy
msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?"
msgstr ""
"Wer bist du wirklich? Bist du Yanqui, zurückgekehrt, um deine Gefangennahme "
"zu rächen?"
"Wer ist sie wirklich? Könnte es Yanqui sein, zurückgekehrt, um ihre "
"Gefangennahme zu rächen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1300
msgid ""
@ -2650,7 +2649,6 @@ msgstr ""
"Lachen, ihr Lächeln, ihr..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
@ -2665,11 +2663,11 @@ msgstr ""
"Zhul's Begräbnis war eine große Zeremonie, genau wie jene aus vergangenen "
"Zeiten, von denen sie uns erzählt hatte. Ich führte die Prozession aus den "
"wenigen Priesterinnen, die uns geblieben waren, und aus all den Gläubigen, "
"über die ganze Insel, so dass sie alles sehen konnte, dass sie uns "
"ermöglicht hatte. Da sie eine Priesterin des Wüstensandes war, begruben wir "
"sie auf dem großen Strand im Nordwesten der Insel. Zur Zeit der Endschlacht "
"war sie bereits ein der ältesten lebenden Elfen, und ich danke Eloh dafür, "
"dass sie nicht auf unserer Reise gestorben ist. Sie war die ganze Zeit meine "
"über die ganze Insel, so dass sie alles sehen konnte, was sie uns ermöglicht "
"hatte. Da sie eine Priesterin des Wüstensandes war, begruben wir sie auf dem "
"großen Strand im Nordwesten der Insel. Zur Zeit der Endschlacht war sie "
"bereits ein der ältesten lebenden Elfen, und ich denke ich sollte Eloh dafür "
"danken, dass sie nicht auf unserer Reise gestorben ist. Sie war meine "
"Führerin, und mein Glaube, und meine Verbindung zur Vergangenheit. Es "
"schmerzt mich, dass sie nicht mehr mitansehen durfte, wie wir die Früchte "
"ihrer harten Arbeit ernten konnten - aber ich bin zuversichtlich, dass sie "
@ -7545,19 +7543,17 @@ msgid "Intruders! Sound the alarm!"
msgstr "Eindringlinge! Schlagt Alarm!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:761
#, fuzzy
msgid ""
"Zurg must have collapsed the tunnel. Perhaps he didn't want to give the "
"dwarves an easy access route if they defeated us. So much for an escape "
"route, I guess we'll just have to be sure not to fail."
msgstr ""
"Zurg muss den Tunnel zum Einsturz gebracht haben. Vielleicht wollte er den "
"Zwergen keinen leichten Zugang schaffen, falls sie uns besiegen. So viel zu "
"einem Fluchtweg. Ich schätze, wir müssen ganz einfach sichergehen, dass wir "
"nicht scheitern."
"Zwergen keinen leichten Zugang verschaffen, falls sie uns besiegen. So viel "
"zu einem Fluchtweg. Ich schätze, wir müssen ganz einfach sichergehen, dass "
"wir nicht scheitern."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:817
#, fuzzy
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
msgstr "He, du Neuling, kennst du die oberste Aufgabe eines Zwergenkriegers?"
@ -8479,7 +8475,6 @@ msgstr ""
"hatten genug Vorräte zurückgelassen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
#, fuzzy
msgid ""
"Zurg told us that they had just captured this city from the dwarves, and "
"that the Great Leader had moved here to set up his base of operations. They "
@ -8495,7 +8490,7 @@ msgstr ""
"hätten, und der Große Anführer hier sein neues Hauptquartier eingerichtet "
"hatte. Sie waren offenbar besorgt über einen Gegenangriff der Zwerge. "
"Glücklicher Weise waren die Trolle sehr geschickte Steinarbeiter, und die "
"Wände waren schnell repariert. Die Trolle sprachen nicht viele, aber sie "
"Wände waren schnell repariert. Die Trolle sprachen nicht viel, aber sie "
"waren sehr intelligent, und auf keine Fall die blutrünstigen Wilden als die "
"sie immer dargestellt wurden. Insgesamt schienen sie sogar recht friedfertig "
"zu sein, außer wenn sie provoziert wurden. Ich erfuhr, dass die Herrschaft "
@ -8713,7 +8708,6 @@ msgstr ""
"beschützen euch."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:710
#, fuzzy
msgid ""
"I have learned a lot about the trolls in my time here, and yet there's so "
"much more to learn. Their magic is amazing. Have you seen their shamans? "
@ -10082,7 +10076,6 @@ msgid "Watch what?"
msgstr "Was mitanzusehen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4540
#, fuzzy
msgid ""
"They brought some humans, bound up tight. So beautiful...she had flaming red "
"hair...they cut her...I can still hear her screaming. But that was only the "
@ -10491,16 +10484,15 @@ msgid "Look if you'll just let me explain--"
msgstr "Seht, wenn ihr mich das alles erklären lassen würdet--"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5251
#, fuzzy
msgid ""
"Oh there is no need to explain, it's pretty obvious what you're up to. Here "
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
"our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me."
msgstr ""
"Oh, da gibt es nichts zu erklären, es ist ziemlich selbsterklärend warum ihr "
"hier seit. Zuerst ist da ein Heer von Elfen, verbündet mit Trollen, die sich "
"hinter unsere Verteidigung schleichen. Das kommt mir ganz so wie eine "
"Invasion vor."
"hier seit. Zuerst ist da ein ganzes Heer von Elfen, verbündet mit Trollen, "
"die sich hinter unsere Verteidigungslinien schleichen. Das kommt mir ganz "
"wie eine Invasion vor."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5260
msgid ""
@ -10676,7 +10668,6 @@ msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking."
msgstr "Natürlich nicht. Deshalb nennt man es auch anschleichen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5577
#, fuzzy
msgid ""
"Anyway you've really gotten us into a mess. The good news is that the "
"outpost isn't guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
@ -10684,9 +10675,9 @@ msgid ""
"this direction."
msgstr ""
"Jedenfalls hast du uns in einen schönen Schlamassel gebracht. Die gute "
"Nachricht ist dass der Wachposten nicht so gut bewacht ist wie man erwarten "
"könnte. Die Garnison scheint nur halb besetzt. Offensichtlich haben sie aus "
"dieser Richtung keinen ernsthaften Angriff erwartet."
"Nachricht ist, dass der Wachposten nicht so gut bewacht ist, wie man "
"erwarten könnte. Die Garnison scheint nur halb besetzt. Offensichtlich haben "
"sie aus dieser Richtung keinen ernsthaften Angriff erwartet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5582
msgid "And what's the bad news?"
@ -10726,7 +10717,6 @@ msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
msgstr "Der Bote ist der Anführer der weiß gefärbten Einheiten."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5716
#, fuzzy
msgid ""
"Cursed Elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
@ -10897,7 +10887,6 @@ msgid "The rest of the humans are fleeing."
msgstr "Die anderen Menschen fliehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6097
#, fuzzy
msgid ""
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
msgstr ""
@ -11291,7 +11280,6 @@ msgstr ""
"eigenen Augen sehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:349
#, fuzzy
msgid ""
"Just then we crested over the last dune and I indeed saw what she meant. "
"Sparkling blue everywhere covering the entire horizon. I fell to my knees in "
@ -11302,19 +11290,18 @@ msgid ""
"strange places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons "
"of rock, but this ocean of water was the most alien to me."
msgstr ""
"Als wir die letzte Düne überschritten hatten, sah ich was sie gemeint hatte. "
"Glitzerndes, blaues Wasser, so weit das Auge reichte. Es bedeckte den ganzen "
"Horizont. Ich fiel voller Ehrfurcht auf die Knie, ich hatte noch nie soviel "
"Wasser auf einmal gesehen. Ich kann nicht in Worte fassen, was ich fühlte, "
"so groß war die Begeisterung und Verblüfftheit. In dem Land, in dem ich "
"aufgewachsen war, war Wasser so kostbar wie Gold - und jetzt sah ich Meile "
"um Meile davon. Erst jetzt verstand ich wirklich, woher die Meeresbewohner "
"kamen. Ich war schon an einigen seltsamen Orten gewesen, hoch in den Bergen, "
"und tief unter der Erde unter tausenden Tonnen von Stein - aber dieser Ozean "
"aus Wasser war das fremdartigste bisher."
"Als wir die letzte Düne überschritten hatten, sah ich in der Tat was sie "
"gemeint hatte. Glitzerndes, blaues Wasser, so weit das Auge reichte. Es "
"bedeckte den ganzen Horizont. Ich fiel voller Ehrfurcht auf die Knie, ich "
"hatte noch nie so viel Wasser auf einmal gesehen. Ich kann nicht in Worte "
"fassen, was ich fühlte, so groß war die Begeisterung und Verblüfftheit. In "
"dem Land, in dem ich aufgewachsen war, war Wasser so kostbar wie Gold - und "
"jetzt sah ich Meile um Meile davon. Erst jetzt verstand ich wirklich, woher "
"die Meeresbewohner kamen. Ich war schon an einigen seltsamen Orten gewesen, "
"hoch in den Bergen, und tief unter der Erde unter tausenden Tonnen von Stein "
"- aber dieser Ozean aus Wasser war das fremdartigste bisher."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:353
#, fuzzy
msgid ""
"Which brings me to the other alien concept I was trying to figure out, our "
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
@ -11362,7 +11349,6 @@ msgid "Elonea"
msgstr "Elonea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:744
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's "
"hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place."
@ -11435,7 +11421,6 @@ msgid "And you said that only five others in your group left?"
msgstr "Und du sagst, dass nur fünf andere aus deiner Gruppe übrig sind?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:804
#, fuzzy
msgid ""
"We originally numbered much more, but we were ambushed by a band of naga on "
"the way here. Half of our force stayed to hold off the naga while the rest "
@ -11587,7 +11572,6 @@ msgid "Who has spoken to you?"
msgstr "Wer hat zu dir gesprochen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!"
msgstr ""
@ -12016,7 +12000,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1879
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2009
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2134
#, fuzzy
msgid ""
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
"the rest of our group from the foul humans."
@ -12140,12 +12123,10 @@ msgid "We-jial"
msgstr "We-jial"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2277
#, fuzzy
msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?"
msgstr "Habt Dank für meine Befreiung. Wir konntet ihr entkommen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2282
#, fuzzy
msgid ""
"Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back and "
"they helped free us. I can't believe the humans imprisoned you in such a "
@ -12159,7 +12140,6 @@ msgstr ""
"alles bezahlen, was sie getan haben!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2287
#, fuzzy
msgid ""
"Do not worry yourself, now that I am free all will be set to rights. It is "
"not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves "
@ -12685,7 +12665,6 @@ msgstr ""
"andere Möglichkeit, wie ihr zu ihm kommt, gibt es nicht."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3616
#, fuzzy
msgid ""
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
"merfolk, if they believe that they can transport us safely across the "
@ -12724,7 +12703,6 @@ msgstr ""
"$ally_name tut es."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3660
#, fuzzy
msgid ""
"We have attacked the humans in the past, when their boats trespass in our "
"waters, and so they fear us greatly. Their dark mages have cast protective "
@ -13943,7 +13921,6 @@ msgid "Desert Horseman"
msgstr "Wüstenritter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:51
#, fuzzy
msgid ""
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horseman delight in "
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
@ -13956,9 +13933,10 @@ msgstr ""
"Panzerung ein. Sie bevorzugen es, in die Schlacht hinein zu reiten, anstatt "
"aus ihr heraus. Die offene Wüste ist viel besser für berittene Einheiten "
"geeignet als es die alten Wälder waren - und im Laufe von Generationen haben "
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert. Die erhöhte "
"die Elfen ihre Rittkunst noch erheblich verbessert.Anmerkung: Die erhöhte "
"Geschwindigkeit und Beweglichkeit der berittenen Einheiten ermöglicht es "
"ihnen, mehr Angriffe auszuführen als die meisten anderen Kämpfer."
"ihnen, feindliche Formationen zu umgehen, und sich so der Kontrollzone zu "
"entziehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter10.cfg:36
@ -14062,17 +14040,14 @@ msgid "Desert Outrider"
msgstr "Wüstenwindreiter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:48
#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Desert Outriders breeze across the sands to strike at "
"weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the "
"bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response."
msgstr ""
"Die Wüstenwindreiter fliegen wie der Wind durch die Dünen, um ungeschützte "
"Einheiten und von der Flanke her anzugreifen. Sie sind schnell und beweglich "
"und darauf spezialisiert, feindliche Formationen zu umgehen, denn sie können "
"sich über Felder der Kontrollzone hinweg bewegen. Geschickt im Umgang mit "
"dem Schwert und erfahren mit dem Bogen, schlagen sie hart zu, und entfliehen "
"Einheiten, und von der Flanke her, anzugreifen. Geschickt im Umgang mit dem "
"Schwert und erfahren mit dem Bogen, schlagen sie hart zu, und entfliehen "
"wieder in die Wüste, bevor sie der Gegenschlag trifft."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:49
@ -14115,15 +14090,12 @@ msgid "Desert Rider"
msgstr "Wüstenreiter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:47
#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow "
"from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
msgstr ""
"Wüstenreiter sind flinke Reiter und können sich in der offenen Wüste schnell "
"bewegen. Sie sind darauf spezialisiert, mit Flinkheit und Beweglichkeit um "
"feindliche Formationen herum zu reiten um so ihrer Kontrollzone zu "
"entkommen. Sie können vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen schießen, bevorzugen "
"bewegen. Sie können vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen schießen, bevorzugen "
"aber, wenn es nötig ist, den Nahkampf."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:4
@ -14635,7 +14607,6 @@ msgid "Haunt"
msgstr "Heimgesuchter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been "
"laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to "
@ -14649,7 +14620,7 @@ msgstr ""
"sie dazu verdammt, den Ort ihres Todes in alle Ewigkeit heimzusuchen und die "
"Augenblicke ihres Todes wieder und wieder zu durchleben.\n"
"\n"
"Hinweise: Alle Geisterwesen haben sehr hohe Widerstandskraft."
"Hinweise: Heimgesuchte haben ungewöhnliche hohe Widerstandskraft."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
msgid "Human Commander"