updated Hungarian translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-11-08 17:15:57 +00:00
parent 47fd632266
commit 29ba4b1351
5 changed files with 43 additions and 32 deletions

View file

@ -36,7 +36,7 @@ SVN trunk:
* updated man pages: Swedish
* new translations: Hebrew, Portugese
* updated translations: Afrikaans, British English, Chinese, French, German,
Italian, Japanese, Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Slovak,
Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Slovak,
Slovenian, Spanish, Swedish, Turkish
* tutorial now has its own textdomain
* fixed Undead used as both trait and race name (#4295)

View file

@ -4,14 +4,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2004.
# Kékkői László <rakesh@axelero.hu>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Kékkői László <rakesh@axelero.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1381,6 +1384,8 @@ msgid ""
"I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"Régóta várom már, hogy eljöjjön ez a nap. Készülj a halálodra, Gweddry "
"Wesnoth-ból!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:80
msgid ""
@ -1390,18 +1395,27 @@ msgid ""
"with whatever troops you have at that time.\n"
"The first leader to fall loses the duel."
msgstr ""
"A párbaj szabályai a következők:\n"
"Mindössze hat egységet toborozhatsz, illetve hívhatsz vissza.\n"
"Az első kör után a vár el fog tűnni, így az éppen meglévő egységeidel kell "
"végigiküzdened a csatát.\n"
"Amelyik vezér először elesik, az elvesztette a párbajt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:136
msgid ""
"Wait - What just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"
msgstr ""
"Állj - mi folyik ott? Újabb egységeket bújnak elő a földből! Ez nem "
"megengedett!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:141
msgid ""
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
"that were already here."
msgstr ""
"Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok nem akadályoznak meg ezeknek a "
"harcosoknak a bevetésében, mivel már régebben is itt voltak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
msgid "I... lose?..."

View file

@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5005,17 +5007,15 @@ msgid "All I can see in here is a large mirror!"
msgstr "Mindössze egy nagy tükröt látok itt!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied to "
"it!"
msgstr ""
"Már hallottam ilyenekről - gyorsan, törd szét! Lehet, hogy a gyíkfarkú "
"kakasok ereje ered belőle!"
"Már hallottam ilyenekről. Lehet, hogy a gyíkfarkú kakasok ereje belőle ered!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:376
msgid "Very well, I'll smash it!"
msgstr "Rendben, elintézem!"
msgstr "Rendben, széttöröm!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:383
msgid "No! The power of my creations is destroyed!"

View file

@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Automatically generated <tomi@digiflex.hu>, 2004.
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2159,9 +2160,8 @@ msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
msgstr "Uram, halálomig őrizni fogom a titkodat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:214
#, fuzzy
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "A sírba is el fogom vinni magammal."
msgstr "A sírba is magammal fogom vinni."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:219
msgid ""
@ -5576,7 +5576,6 @@ msgstr ""
"lennének."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Igazatok van. Akkor, kapjuk el őket!"

View file

@ -3,15 +3,17 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.0-cvs\n"
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1195,7 +1197,6 @@ msgstr ""
"küldeni őket."
#: data/help.cfg:296
#, fuzzy
msgid "trait^Undead"
msgstr "Élőholt"
@ -3101,7 +3102,6 @@ msgid "skirmisher"
msgstr "portyázó"
#: data/translations/english.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Steadfast:\n"
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
@ -3109,7 +3109,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rendíthetetlen:\n"
"Ennek az egységnek kétszeresek az ellenállásai, de mindig legfeljebb 50%, "
"védekezéskor."
"védekezéskor. Ez nem váltotat a sebezhetőségen."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@ -3244,9 +3244,8 @@ msgstr ""
"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
#: data/translations/english.cfg:129
#, fuzzy
msgid "race^Undead"
msgstr "Élőholt"
msgstr "Élőholtak"
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
@ -8435,9 +8434,8 @@ msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Görög Fordítás"
#: src/about.cpp:242
#, fuzzy
msgid "+Hebrew Translation"
msgstr "+Görög Fordítás"
msgstr "+Héber Fordítás"
#: src/about.cpp:245
msgid "+Hungarian Translation"