updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-01-08 12:10:42 +01:00
parent 63de55b30a
commit 2995823502
23 changed files with 3537 additions and 2400 deletions

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-11 21:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
@ -2009,6 +2009,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
#| "the river humans call the Longlier and elves call the Arkan-thoria, where "
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
msgid ""
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
@ -2018,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Malin ve Kara Volkun yıllarca verdikleri zarar Beyazdiş dağlarının huysuz "
"bölge şeflerini karşı tarafta birleşmeye zorlamıştı. Sonunda, orklar "
"doğudaki iki büyücüyü, Elflerin Eski Torya, insanların Uzunca Nehir dediği "
"doğudaki iki büyücüyü, elflerin Eski Torya, insanların Uzunca Nehir dediği "
"nehrin ağzına kadar takip ettiler ve orada insanları kuşatmaya ve bir dövüşe "
"zorlamaya karar verdiler."
@ -4004,6 +4011,15 @@ msgstr "<i>\"Umacı haline gelmek için önce ölmek gerekir.</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
#| "spirit in much the same way he binds the spirits of others. Because he "
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
#| "of the spirit world.”</i>"
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
@ -4012,13 +4028,13 @@ msgid ""
"same way he binds the spirits of others. Because he retains his own will, "
"however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
msgstr ""
"Böylece, Malin geri aldığı kitabı okumayı sürdürdü. <i>Ölü canlandırma "
"Böylece, Malin geri aldığı kitabı okumayı sürdürdü. <i>\"Ölü canlandırma "
"büyüleri etin sınırlamalarından ruhu kurtarır, fakat sadece ruh bedenden "
"ayrılmışsa bu mümkün olur. Umacılığı kazanmak için büyücünün gerekli "
"büyüleri kuruyan nefesiyle yapması gerekir. Böylece, bir kara büyücünün "
"başkalarının ruhunu bağladığı yönteme çok benzeyen bir yöntemle büyücü "
"kendi ruhunu kendine bağlar. Kendini kendi isteği ile elinde tuttuğundan "
"dolayı bir umacı ruhlar dünyasının korkunç güçlerini çağırabilir.</i>"
"dolayı bir umacı ruhlar dünyasının korkunç güçlerini çağırabilir.\"</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:41
@ -4936,13 +4952,18 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?"
msgid ""
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
"given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
msgstr ""
"Umacı, çabalarının boşa harcanması dışında verimli bir savaş verip "
"vermediğini merak ediyordu, peki sonra ne oldu? Yaşamak, yaşamamak, ölüm ... "
"vermediğini merak ediyordu, peki sonra ne oldu? Yaşamak, yaşamamak, ölüm... "
"hiçbir şey ona bir varoluş amacı vermedi. Ama yine de, devam mı ediyor? Ne "
"için?"
@ -6609,6 +6630,8 @@ msgstr "Gelişmiş kürek kemiği sömürüsü"
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
#, fuzzy
#| msgid "Reduces nearby enemy units damage"
msgid "Reduces nearby enemy units' damage"
msgstr "Yanındaki düşman birimlerinin hasarını azaltır"
@ -6706,3 +6729,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"<italic>text='Sakat'</italic> birimlerin normalden 3 eksik hareket puanları "
"vardır."
#~ msgid "Has this boy been smoking again?"
#~ msgstr "Bu çocuk yine tütün mü içiyordu?"
#~ msgid ""
#~ "Day 1337:\n"
#~ "\n"
#~ "All sense of time and being are entombed within darkness. How long has "
#~ "passed since I came here? My senses are a blur. My past life, my prior "
#~ "goals, my very self is all but a distant memory. All I know now is the "
#~ "constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that "
#~ "feasts before me."
#~ msgstr ""
#~ "1337. gün:\n"
#~ "\n"
#~ "Tüm zaman ve varlık duygusu karanlıkta gömülüdür. Buraya geldiğimden beri "
#~ "ne kadar zaman geçti? Duygularım bulanık. Geçmiş hayatım, önceki "
#~ "hedeflerim, benliğim uzak bir hatıradan başka bir şey değil. Şu an tek "
#~ "bildiğim, önümde gitgide büyüyen et dağı ve ziyafet çeken farelerin "
#~ "sürekli ciyaklamaları."
#~ msgid ""
#~ "You. You there behind the screen. You are the one controlling me. Why are "
#~ "you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of "
#~ "you. End me now. Release me from my misery!"
#~ msgstr ""
#~ "Sen. Perdenin arkasında sen varsın. Beni kontrol eden sensin. Bunu neden "
#~ "yapıyorsun? Bu azabı hak edecek ne yaptım? Lütfen, sana yalvarıyorum. "
#~ "Öldür beni artık. Beni sefaletimden kurtar!"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2019.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2019, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-dw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-27 20:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -303,13 +303,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
#| "— if you will permit — you now reach the age where a kai must learn "
#| "battle skills."
msgid ""
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
"skills."
msgstr ""
"Şahım, lütfen onlara karşı bizi yönet, halkı cesaretlendir. Ve — İnşallah — "
"bir şahın savaş becerilerini öğrenmesi gereken yaşa ulaşmışsınızdır"
"Şahım, lütfen onlara karşı bizi yönet, halkı cesaretlendir. Ve — izninizle — "
"bir şahın savaş becerilerini öğrenmesi gereken yaşa geldiniz."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:355
@ -400,6 +405,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, "
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
#| "merfolk slaves. Krellis scouts reported that more dark armies were "
#| "heading north."
msgid ""
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
"into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was "
@ -408,10 +422,10 @@ msgid ""
"soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk "
"slaves. Krellis scouts reported that more dark armies were heading north."
msgstr ""
"Görünüşe göre Mal-Ravanal, kendisini bir umacıya dönüştürmüş büyük bir insan "
"sihirbazıydı. Vesnot Krallığı'nın sınırlarına saldırmıştı ve orada ölmüş "
"insanlardan korkunç bir ordu kuruyordu. Ayrıca farklı ırklardan askerler "
"elde etme arayışı içinde orklara ve hatta elflere saldırmaları için "
"Görünüşe göre Mal-Ravanal, kendisini bir umacıya dönüştürmüş büyük bir "
"sihirbaz ve insandı. Vesnot Krallığı'nın sınırlarına saldırmıştı ve orada "
"ölmüş insanlardan korkunç bir ordu kuruyordu. Ayrıca farklı ırklardan "
"askerler elde etme arayışı içinde orklara ve hatta elflere saldırmaları için "
"büyücüler göndermişti. Ayrıca, susal köleler için de istekli görünüyordu. "
"Krellis'in gözcüleri büyük bir kara ordunun kuzeye doğru gittiğini bildirdi."
@ -577,6 +591,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
#| "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you "
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
msgid ""
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
"adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
@ -584,7 +603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ancak, korkarım ki bu kadar tehlikeli bir macerada herkes sizi takip "
"etmeyecek. Öncelikle tehlikeden korkmadığınızı kanıtlamanız gerekir. Şimdi "
"çıkarsanız, birçok kişi görevden kaçmak için bir bahane bulacaktır."
"bırakırsanız, birçok kişi görevden kaçmak için bunu bahane edecektir."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:373
@ -808,6 +827,10 @@ msgstr "Aslında, gerçekten ölmüş sanırım."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:778
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
#| "the willpower to direct it."
msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"will power to direct it."
@ -844,6 +867,10 @@ msgstr "Senaryoyu sona erdirmek için yüzüğü bir birime aldır."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:931
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It "
#| "will take greater might than we have to defeat them."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
@ -1174,14 +1201,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
msgid ""
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
"captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave "
"revolt."
msgstr ""
"Kölelerin köylerinden çıkıp sahiplerine saldıracakları zamanı "
"seçebilirsiniz. Hazır olduğunuzda herhangi bir yere sağ tıklayın ve köle "
"isyanını seçin."
"seçebilirsiniz. Hazır olduğunuzda herhangi bir yere sağ tıklayın ve "
"'Köleleri isyana teşvik et' seçin."
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
@ -1302,6 +1334,10 @@ msgstr "Beni esaretten kurtardınız, size boçlandım. Size katılıp dövüşe
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:663
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
#| "scales."
msgid ""
"Dont let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
"scales."
@ -1333,8 +1369,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:724
#, fuzzy
#| msgid "So, you will help us defeat them?"
msgid "So you will help us defeat them?"
msgstr "O halde onları yenmemize yardım edeceksin?"
msgstr "Yani, onları yenmemize yardım edeceksin?"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:729
@ -1532,6 +1570,8 @@ msgstr "Topraklarımızdan uzak durmanı söylemiştim! Sen kaşındın."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
#, fuzzy
#| msgid "I told you not to bother the ships! Now youre in for it."
msgid "I told not to bother the ships! Now youre in for it."
msgstr "Gemilerimizden uzak durmanı söylemiştim! Sen kaşındın."
@ -1821,13 +1861,19 @@ msgstr "Tiyegya ile Konuşma"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they "
#| "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
#| "students lived was before them."
msgid ""
"It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but they "
"were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
"students lived was before them."
msgstr ""
"Yolculuk Şah Krellis'in planladığından daha maceralı geçmişti, ama sonunda "
"adaya varmışlardı. Tiyegya ve öğrencilerinin yaşadığı küçük ada önlerindeydi."
"hedeflerine ulaşmışlardı. Tiyegya ve öğrencilerinin yaşadığı küçük ada "
"önlerindeydi."
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37
@ -1975,19 +2021,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my "
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
msgid ""
"That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my descendant "
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
"appearances, courageous, and worthy of my help."
msgstr ""
"Görünüşte öyle. Benim — soyumdan gelen bir şahın — yardım için "
"yalvarmasını rahatsız edici buluyorum. Seni kurtarmayı kabul etmeden önce, "
"kanımın damarlarında aktığını kanıtlamak zorundasın. Göründüğünden daha "
"cesur ve benim yardımıma layık biri olduğunu kanıtlamalısın."
"Görünüşte öyle. Benim — soyumdan gelen bir şahın — yardım için yalvarmasını "
"rahatsız edici buluyorum. Seni kurtarmayı kabul etmeden önce, kanımın "
"damarlarında aktığını kanıtlamak zorundasın. Göründüğünden daha cesur ve "
"benim yardımıma layık biri olduğunu kanıtlamalısın."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
msgstr "Şey, adandaki ejderleri yendim ya."
@ -2381,6 +2435,14 @@ msgstr "Agnovon Umacı mı??"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
#| "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
#| "NOW hes dead of course. He still putters around in that castle over "
#| "there, but he hasnt really cared about keeping his kingdom under control "
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgid ""
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
@ -2389,8 +2451,8 @@ msgid ""
"he hasnt really cared about keeping his kingdom under control for a good "
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgstr ""
"Şimdi kendine Mal-Govon diyor, ama evet. Bu ülkeye Agnovon'un Krallığı adını "
"verdi. İlk kralıydı. Ve sonuncusu ve aradaki her biri! Yaşlanmaya devam etti "
"Şimdi kendine Mal-Govon diyor, ama evet. Bu ülkeye Agnovon KRALLIĞI adını "
"verdi. İlk kraldı. Ve sonuncusu ve aradaki her biri! Yaşlanmaya devam etti "
"ama asla ölmedi. ŞİMDİ şüphesiz ölü. Kalesinin etrafında terör estirse de "
"krallığını o kadar umursamadı. Eminim onu uyandırabilirim. Şunu İZLE!"
@ -2423,6 +2485,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
#| "merfolk to do your dirty work. When they lie expiring like gasping fish "
#| "on the shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your "
@ -2473,6 +2541,10 @@ msgstr "Merhabalar! Kimsiniz? Bir kılıcı almak için bağıranlar siz miydini
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
#| "his sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
msgid ""
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
@ -2675,12 +2747,17 @@ msgstr "Başkası alsın."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any further "
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgid ""
"We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgstr ""
"İnsanlar, yardımlarınız için teşekkür ediyor, sizi bana olan "
"yükümlülüklerden kurtarıyorum. Gittiğimiz yere sizi götüremeyiz."
"yükümlülüklerden kurtarıyorum. Bizi kolayca takip edemeyeceğiniz bir yere "
"gidiyoruz."
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132
@ -2838,6 +2915,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been "
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
#| "survive."
msgid ""
"Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been busy "
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
@ -3288,6 +3371,8 @@ msgstr "Bu çatal susallara düşmana yıldırım fırlatma gücü verir."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only merfolk can use this item."
msgid "Only the merfolk can use this item."
msgstr "Bu nesneyi sadece susallar kullanabilir."
@ -3374,6 +3459,10 @@ msgstr "Güç Yüzüğü"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. Im "
#| "sure it is still unsafe here."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. Im "
"sure it is still unsafe here."
@ -3417,17 +3506,3 @@ msgstr ""
msgid ""
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr "Bu birim düşmanlarını sersemletebilir ve etki alanlarını bozabilir."
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Toy"
#~ msgid ""
#~ "Lets hope those wild wolves over there dont get to it before we do."
#~ msgstr "Umarım oradaki vahşi kurtlar biz gelmeden işi bitirmezler."
#~ msgid ""
#~ "Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, "
#~ "boys! Go get it."
#~ msgstr ""
#~ "Bekle ... Görünüşe göre bayram yapacağız! Taze balık bunlar, çocuklar! "
#~ "Gidip alın."

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 06:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -1684,6 +1684,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
#| "too great for us to defeat. Weve havent faced even a small part of "
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
#| "arrives!"
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force "
@ -1691,7 +1697,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Buradan geçmeliyiz. Yarı ölüler bizi takip ediyor ve orduları bizim için "
"oldukça büyük. Onların gücünün küçük bir kısmını bile görmedik. Ordularının "
"tamamı gelmeden ırmağı geçmek zorundayız."
"tamamı gelmeden ırmağı geçmek zorundayız!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157
@ -1739,8 +1745,10 @@ msgstr "Artık size sahibiz, ölümlüler!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid "Theyre closing in on us! We must get moving quickly."
msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
msgstr "Bizi kapatıyorlar! Hızlı hareket etmeliyiz."
msgstr "Arayı kapatıyorlar! Hızlanmalıyız."
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:229
@ -1749,11 +1757,15 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Dont think you can get away "
#| "<b>this</b> easily."
msgid ""
"I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
"<b>this</b> easily."
msgstr ""
"Görüyorum ki, burası korkmuş köpeklerin kaçtığı bir yer. <b>Bununla</b> "
"Görüyorum ki, burası korkmuş köpeklerin kaçtığı bir yer. <b>Bununla</b> "
"kolayca kaçabileceğini sanma."
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -1975,6 +1987,8 @@ msgstr "$ogre_name teslim ol!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid "Dont hurt $ogre_name|!"
msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
msgstr "Vurma $ogre_name|!"
@ -2366,40 +2380,57 @@ msgstr "Mahkumlar"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several of Gweddrys men find themselves locked away in a crude orcish "
#| "cell."
msgid ""
"Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish cell."
msgstr ""
"Gıvedri'nin adamlarından birçoğu kendilerini ilkel bir ork hücresinde "
"Gıvedri'nin adamlarından bir çoğu kendilerini ilkel bir ork hücresinde "
"kilitli buldu."
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
#, fuzzy
#| msgid "Weve got to get out of here!"
msgid "We've got to get out of here!"
msgstr "Buradan çıkmak zorundayız!"
#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
#, fuzzy
#| msgid "Im sure the commander will come and save us!"
msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
msgstr "Komutanın gelip bizi kurtaracağından eminim!"
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? Didnt you see those huge trolls drag them away? Its hopeless!"
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgstr "Ne? Bu devasa trollerin onları uzaklaştırdığını görmedin mi? Umut yok!"
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Be quiet, you two! Theres something back here..."
msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
msgstr "İkiniz de sessiz olun! Arkada bir şey var ..."
msgstr "İkiniz de sessiz olun! Arkada bir şey var..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! Theres a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
#| "I clear away some of these rocks..."
msgid ""
"Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
"clear away some of these rocks..."
msgstr ""
"Bak! Duvarda bir boşluk var. Sanırım bu kayalardan bazılarını temizlersem "
"oraya girebilirim ..."
"oradan geçebilirim..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:478
@ -2423,11 +2454,15 @@ msgstr "Kaçanların ölümü"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "The door wont open from this side."
msgid "The door won't open from this side."
msgstr "Kapı bu taraftan açılmıyor."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
#, fuzzy
#| msgid "Theres strange noises coming from those pits. I dont like this."
msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
msgstr "Bu çukurlardan tuhaf sesler geliyor. Bundan hoşlanmadım."
@ -2443,6 +2478,8 @@ msgstr "Eek! Uzak dur benden!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We cant go that way."
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
msgstr ""
"Bu tünel mağaraların daha derinlerine iniyormuş gibi görünüyor. Bu yoldan "
@ -2450,8 +2487,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theres a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgid "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgstr "Burada bir sürü ork teçhizatı ve çöp kutusu var. Kokusu berbat."
msgstr "Burada bir sürü ork teçhizatı ve çöp kutusu var. Koku berbat."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:627
@ -2464,8 +2504,10 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
#, fuzzy
#| msgid "But theres too many of them!"
msgid "But there's too many of them!"
msgstr "Fakat onlardan çok var."
msgstr "Fakat onlardan çok var!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:640
@ -2484,6 +2526,8 @@ msgstr "O halde, nasıl görünüyorum?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
#, fuzzy
#| msgid "Ill try to slip past the trolls. You wait here."
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr "Trolleri geçmeye çalışacağım. Burada bekle."
@ -2523,11 +2567,15 @@ msgstr "Uh oh!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
#, fuzzy
#| msgid "Heres one of the prison cells! Let me open it..."
msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
msgstr "İşte hapishane hücrelerinden biri! Açmama izin ver.. "
msgstr "İşte hapishane hücrelerinden biri! Hadi açalım..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid "Finally, were rescued!"
msgid "Finally, we're rescued!"
msgstr "Sonunda kurtulduk!"
@ -2538,11 +2586,15 @@ msgstr "Sonunda!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "Now lets get out of here!"
msgid "Now let's get out of here!"
msgstr "Şimdi buradan gidelim!"
msgstr "Artık buradan gidelim!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
#, fuzzy
#| msgid "What? Whos there? Get them!"
msgid "What? Who's there? Get them!"
msgstr "Ne? Kim var, orada? Yakalayın şunları!"
@ -2594,6 +2646,8 @@ msgstr "Orkların aldığı altının tamamı bu sandıkta!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
#, fuzzy
#| msgid "Youve regained $stored_player_gold gold!"
msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
msgstr "$stored_player_gold altını geri aldınız!"
@ -2793,6 +2847,14 @@ msgstr "Bunu nasıl yapmayı öneriyorsun?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the King: I know Mal-"
#| "Ravanals weakness."
msgid ""
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
@ -2803,9 +2865,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Güneye gidiyoruz. Araştırmam, ejderha Karakrasın bir Boş Taşa sahip olduğunu "
"ortaya çıkardı; onunla Mal-Ravanalın ışınlanmasını engelleyebileceğim. Taşı "
"aldıktan sonra, Veldin'e gitmeliyiz. Ölümsüzlerle savaş tecrübemiz, "
"ülkemizin savunmasında çok değerli olacak. Ayrıca, krala bir fikir "
"vereceğim: Mal-Ravanalın zayıf yönünü biliyorum."
"aldıktan sonra, Veldin'e gitmeliyiz. Yarı ölülerle savaş tecrübemiz, "
"ülkemizin savunmasında çok değerli olacak. Ayrıca, krala bir önerim olacak: "
"Mal-Ravanalın zayıf yönünü biliyorum."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:375
@ -2964,6 +3026,10 @@ msgstr "II. Konradın ölümü"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
#| "surrounded. We must break through to reach the King!"
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
"We must break through to reach the king!"
@ -3015,6 +3081,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
#| "soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
#| "the kings advisor."
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
@ -3478,8 +3551,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "But how? We dont know which one of them he is."
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
msgstr "Fakat nasıl? Hangisinin o olduğunu bilmiyoruz."
msgstr "Fakat nasıl? Hangisinin olduğunu bilmiyoruz."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:274

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 13:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [time]: id=underground
#. [editor_times]: id=underground
@ -3455,6 +3455,32 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#. The help page has a set of images above this paragraph, in the same order as the bullet points
#: data/core/help.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
#| "standard colors are:\n"
#| "• <bold>text='Green'</bold> if it has neither moved nor attacked this "
#| "turn.\n"
#| "• <bold>text='Yellow'</bold> if it has moved (or attacked), and can still "
#| "attack. It might still be able to move further too.\n"
#| "• <bold>text='Red'</bold> if it can neither move further nor attack again "
#| "this turn.\n"
#| " • Red is also used after the end unit turn command, and,\n"
#| " • when a unit is in the middle of a multi-turn move (has been told to "
#| "move further than it can in the current turn).\n"
#| "• <bold>text='Red and yellow'</bold> if it has moved (or attacked), can "
#| "still move further, but it can no longer attack.\n"
#| " • This can happen due to campaign-specific events or abilities, for "
#| "example the <italic>text='disengage'</italic> ability in the campaign "
#| "<italic>text='Under the Burning Suns'</italic>.\n"
#| "• <bold>text='Blue'</bold> for allied units, except during that allys "
#| "own turn.\n"
#| " • During the allys own turn, their units will be shown with the "
#| "colors showing whether the units can still move and attack; however their "
#| "moves, and the corresponding orb changes, are delayed as explained in "
#| "<ref>dst='shroud_and_fog' text='Shroud and Fog of War'</ref>.\n"
#| "• Enemy units normally dont have orbs, however these can be enabled in "
#| "the advanced preference “Customize orb colors”."
msgid ""
"The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
"standard colors are:\n"
@ -3483,8 +3509,8 @@ msgstr ""
"Küreler, birimin saldırp saldıramayacağını veya hareket edip edemeyeceğini "
"gösterir. Durumları ve standart renkleri:\n"
"• <bold>text='Yeşil'</bold> o el hem hareket edebilir hem de saldırabilir.\n"
"• <bold>text='Sarı'</bold> o el hala hareket edebilir veya hala "
"saldırabilir.\n"
"• <bold>text='Sarı'</bold> o el hareket edebilir ve hala saldırabilir. Daha "
"da ilerleyebilir.\n"
"• <bold>text='Kırmızı'</bold> o el ne hareket edebilir ne de saldırabilir.\n"
" • Kırmızı ayrıca, 'Eli Bitir' komutundan sonra ve\n"
" • çok turlu bir hareket daha tamamlanmamışken de kullanılabilir (o elde "
@ -3496,11 +3522,11 @@ msgstr ""
"seferberliğinde <italic>text='vurkaç'</italic> yeteneği.\n"
"• <bold>text='Mavi'</bold> müttefik birimler için, müttefikin kendi eli "
"hariç.\n"
" • Müttefikin kendi eli sırasında bu birimler yeşil/sarı/kırmızı/beyaz "
"renklerde gösterilir. Ancak hareketleri ve bunlara ilişkin küre renkleri "
"<ref>dst='shroud_and_fog' text='Örtü ve Savaş Dumanı'</ref> başlığı altında "
"ıklandığı gibi değişir.\n"
"• Düşman birimlerin genelde küreleri olmaz. Ancak, gelişmiş tercihlerde "
" • Müttefikin kendi eli sırasında bu birimler hala hareket edip "
"edemeyeceklerini belirten renklerde gösterilir. Ancak hareketleri ve bunlara "
"ilişkin küre renkleri <ref>dst='shroud_and_fog' text='Örtü ve Savaş Dumanı'</"
"ref> başlığı altında açıklandığı gibi geciktirilir.\n"
"• Düşman birimlerin normalde küreleri olmaz. Ancak, gelişmiş tercihlerde "
"“Küre renklerini özelleştir” adımında bunlar etkinleştirilebilir."
#. [topic]: id=orbs
@ -5093,12 +5119,6 @@ msgid ""
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
"difference in their levels."
msgstr ""
"Bu birim etki alanındaki dost birimlerin daha iyi savaşmasını sağlar.\n"
"\n"
"Bu birimin bitişiğindeki dost birimler savaşta daha çok hasar yapar. "
"Liderlik yeteneğine sahip bir birim düşük seviyeden bir birimin yanında "
"durduğu zaman düşük seviyeli birim aralarındaki seviye farkı çarpı %25 kadar "
"daha fazla hasar yapar."
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:220
@ -6949,6 +6969,18 @@ msgstr "Atlar"
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war "
#| "chargers, to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are "
#| "more fragile than many beasts, their speed and cunning allow feral horses "
#| "to thrive in the wild, alongside their wild brethren.\n"
#| "\n"
#| "Horses have been an important part of many civilizations, so it is not "
#| "surprising that there are many myths and stories centered around them. "
#| "Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way "
#| "into written history, though few can honestly claim to have seen such "
#| "things."
msgid ""
"Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war chargers, "
"to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are more fragile "
@ -6966,7 +6998,7 @@ msgstr ""
"kardeşlerinin yanında vahşi doğada gelişmesine izin verir.\n"
"\n"
"Atlar birçok uygarlığın önemli bir parçası olmuştur, bu nedenle onlarla "
"ilgili birçok efsane ve hikaye olması şaşırtıcı değildir. Kanatlı atlar, "
"ilgili bir çok efsane ve hikaye olması şaşırtıcı değildir. Kanatlı atlar, "
"insan-at melezleri ve hayalet atlar yazılı tarihe girdiler, ancak çok az "
"kimse dürüstçe böyle şeyler gördüğünü iddia edebilir."
@ -8096,3 +8128,25 @@ msgstr "Görüş Bedeli"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:715
msgid "Jamming Cost"
msgstr "Sıkışma Bedeli"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
#~ "instead of only things that have changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "'fps' komutuna benzese de sadece değişenlerin değil, herşeyin yeniden "
#~ "çizilmesini sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This unit can lead other troops in battle.\n"
#~ "\n"
#~ "All adjacent lower-level units from the same side deal 25% more damage "
#~ "for each difference in level."
#~ msgstr ""
#~ "Bu birim çarpışmada diğerlerine liderlik eder.\n"
#~ "\n"
#~ "Yanındaki düşük seviyeli müttefik birimler, her seviye farkı için %25 "
#~ "daha fazla hasar verir."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 07:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -467,8 +467,11 @@ msgstr "Her şey bitti. Kaybettik..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "Ben.. ben prensi koruyamadım! Yenildim!"
msgstr "Ben.. ben prensi koruyamadım! Yenildim."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:400
@ -805,6 +808,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
#| "my citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
#| "your lance in the service of young Prince Konrad here. May you help him "
#| "restore order to the country."
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
@ -813,7 +822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Şehrimizi savunmak için hayatınızı riske attınız. Karşılık olarak, şehrin en "
"iyi askerlerini hizmetinize vereceğim. Simir, bir adım öne çık. Kargını, "
"burada genç prens Konradın hizmetine veriyorum. Memleketi düzene sokmakta "
"burada genç prens Konradın hizmetine veriyorum. Ülkeyi düzene sokmakta "
"belki ona yardımın olur."
#. [message]: speaker=Simyr
@ -998,6 +1007,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
#| "treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -2509,9 +2524,12 @@ msgstr "Kraliçe beni seni durdurmam için yolladı, sahtekar!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the Princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgid ""
"Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Bu Prenses Lisar. Kraliçenin kızı ve varisi."
msgstr "Bu Prenses Lisar. Kraliçenin kızı ve varisi!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:342
@ -2745,6 +2763,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
#| "be able to ford the river in winter!"
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2752,8 +2776,8 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
"Bu şeytani Kraliçenin pençelerinden uzak durmalısınız lordum. Eğer kuzey "
"doğuya giden yolu takip ederseniz grifinlerin dağını aştıktan sonra büyük "
"nehri Abez geçidinden geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kışın "
"doğuya giden yolu takip ederseniz grifinlerin dağını aştıktan sonra Büyük "
"Nehri Abez geçidinden geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kışın "
"geçemezsiniz!"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2888,13 +2912,19 @@ msgstr "Hadi öyleyse tırmanmaya başlayalım."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Here are the mother gryphons eggs!"
msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgstr "İşte ana grifinin yumurtaları."
msgstr "İşte Grifin yumurtaları!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr "Harika! Artık biz de grifin yetiştirebiliriz!"
msgstr ""
"Harika! Artık grifinlerin çoğalmasını sağlayabilir ve amacımıza uygun "
"kullanabiliriz!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:189
@ -3067,6 +3097,12 @@ msgstr "Öyle mi? Nasıl oldu Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The forces of the King were encamped here, and the forces of the north "
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
msgid ""
"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
@ -3074,7 +3110,7 @@ msgid ""
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Kralın adamları buraya kamp kurmuştu ve kuzey ordusu da nehrin kuzeyine. Üç "
"gün üç gece iki taraf da nehri geçmek istemediklerinden karşı cepheden "
"gün üç gece iki taraf da nehri geçmek istemediklerinden karşı kıyılardan "
"bakıştılar. Dördüncü gün kuzey orduları nehri geçti ve bize saldırdı."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -3089,17 +3125,27 @@ msgstr "Savaşı kazanıyorduk. Onları tam püskürtüyorduk ki..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And then the Kings son, in the heat of battle, turned upon the King!"
msgid "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr "Sonra birden kralın öz oğlu savaşın tam ortasında krala saldırdı!"
msgstr "Sonra birden Kralın öz oğlu savaşın tam ortasında Krala saldırdı!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
"Fakat bu cinayetin intikamını aldın. Prensi öldürdün değil mi, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
#| "no further hope on that day."
msgid ""
"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@ -3107,15 +3153,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kralın ihanete uğradığını ve sancağın düştüğünü görünce savaştan tüydüm. "
"Şimdi bile hala bilemiyorum bilgelik mi yoksa korkaklık mıydı fakat savaştan "
"kaçtım çünkü o gün hiç umudumuz kalmamıştı."
"kaçtım çünkü o gün hiç umut kalmamıştı."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, "
#| "even though you never talked about it."
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
msgstr ""
"Fakat elfler bana senin prensi öldürdüğünü söylediler Delfador. Sen bundan "
"Fakat elfler bana prensi senin öldürdüğünü söylediler Delfador. Sen bundan "
"hiç bir zaman bahsetmesen de."
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4006,11 +4056,15 @@ msgstr "Benim efendim."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! "
#| "I havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Sen mi? Ha ha ha. Bu karşımdaki velet mi Vesnot kralı olacakmış? Ha ha ha! "
"Sen mi? Ha ha ha. Bu karşımdaki velet mi Vesnot Kralı olacakmış? Ha ha ha! "
"Uzun zamandır böyle gülmemiştim. Peki ya sen moruk?"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -4071,6 +4125,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
#| "know naught of the Sceptres location. Legend says it is hidden in the "
#| "eastern tunnels."
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
@ -4384,6 +4443,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#| "allies must be in the thick of battle."
msgid ""
"That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
"must be in the thick of battle."
@ -4956,6 +5019,11 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldnt know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
#| "depths, are known not to my kin."
msgid ""
"I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
@ -4968,13 +5036,19 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer "
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didnt spend my "
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
"gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my life for "
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgstr ""
"Bir mağarada ne yapıyorum, ben de bilmiyorum, efendim. Bir susal dağın "
"Bir mağarada ne yapıyorum, ben de bilmiyorum, tuhaf efendim. Bir susal dağın "
"altındaki mağaralara ne girdi ne de hikayeyi anlatmak için yaşadı. "
"Memnuniyetle sizin için ölürdüm, efendim, ama hayatımı boş yere "
"harcamamanızı rica ederim. Yapacak birşey kalmadığında kurtarılacak bir cüce "
@ -5418,6 +5492,12 @@ msgstr "Delfador, buna izin veremezsin! Bizi ölüme götürüyor!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@ -5426,8 +5506,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elf beyi, komuta bende. Su insanları ile durumu görüştük ve onlar nehrin "
"aşağısında ve şelale üzerinden bir yol bulabileceklerine inanıyorlar. "
"Yurdunuza en kestirme yoldan ulaşacağız ve sürüler halinde dolaşan kuzey "
"ordularından uzağa kaçacağız."
"Yurdunuza en kestirme yoldan ulaşacağız ve sürüler halinde dolaşan kuzeyli "
"ordulardan uzak duracağız."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:362
@ -5475,6 +5555,10 @@ msgstr "Şunu söyleyebilirim..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
#| "will win through."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
@ -5909,6 +5993,10 @@ msgstr "Varven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:241
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
@ -6083,11 +6171,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Eh... Tabii, neden olmasın, bay Ejder. Kendimi tanıtmama izin verin — Ben "
"Eh... Tabii, neden olmasın, Ejder bey. Kendimi tanıtmama izin verin — Ben "
"Prens Konrad, grubun lideri ve Vesnot tahtının varisi."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -6854,8 +6946,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr "Başüstüne. Sizi başkentimize, Konsey yaptığımız yere götüreceğiz."
msgstr "Başüstüne. Sizi başkentimize, konseyin toplandığı yere götüreceğiz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:847
@ -6903,6 +6998,8 @@ msgstr "Yeraltından çıkışı bul ve Konradı çıkışa götür"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Help the wose fend off the undead attack"
msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr "Ağacın yarı ölü saldırısından kurtulmasına yardım et"
@ -7035,6 +7132,11 @@ msgstr "O zaman acele etmeliyiz. Sıkı durun! Takviye göndereceğiz."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
#| "saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
@ -7154,8 +7256,10 @@ msgstr "Hala bu mağaralardan çıkışı bulmalıyız, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:513
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Delfador. Im afraid we must be going, Sir Wose."
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr "Evet, Delfador. Korkarım gitmeliyiz, Bay Ağaç."
msgstr "Evet, Delfador. Korkarım gitmeliyiz, Ağaç Bey."
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:518
@ -7187,6 +7291,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:539
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was many years ago, Im afraid. Now, we really must be moving "
#| "along ..."
msgid ""
"That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr "O yıllar önceydi, korkarım. Şimdi, gerçekten gitmeliyiz ..."
@ -7334,6 +7442,12 @@ msgstr "Everlor"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
#| "since any man has been considered elf-friend enough to stand here in "
#| "Elensiria."
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -7664,6 +7778,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in "
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
#| "of the brashness of youth, but she will make a good queen in time."
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
@ -8008,11 +8128,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
#| "Asheviere, the evil queen."
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"Barış için geldik. Kötü Kraliçe Aşivye ile savaşımıza yardımcı olmanızı "
"Barış içinde geldik. Kötü Kraliçe Aşivye ile savaşımıza yardımcı olmanızı "
"istemeye geldik."
#. [message]: speaker=Sir Alric
@ -8024,6 +8148,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
#| "queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
#| "reclaimed."
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@ -8535,6 +8664,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of "
#| "Crelanu ..."
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..."
msgstr ""
@ -8663,14 +8796,18 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
#| "every week."
msgid ""
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
"every week."
msgstr ""
"Gerçek prens Konradın kemikleri elflerden alındı ve Konradın sadakat "
"yeminini yerine getirmek için her hafta ziyaret ettiği Veldindeki Kral "
"Mezarlığına gömüldü."
"Gerçek prens Konradın kemikleri elflerden alındı ve Konradın saygılarını "
"sunmak için her hafta ziyaret ettiği Veldindeki Kral Mezarlığına gömüldü."
#. [variation]: race=human
#. [unit_type]: id=Battle Princess, race=human
@ -8843,8 +8980,10 @@ msgstr "Uyuyan Grifin"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "Şşşşt! Grifin uyuyor! Uyandırmanı pek tavsiye etmem!"
msgstr "Şşşş! Grifin uyuyor! Uyandırmanı pek tavsiye etmem!"
#. [firststrike]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:6
@ -9118,6 +9257,10 @@ msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
@ -9127,6 +9270,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the Crown Prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -9138,6 +9286,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldreds men turned on the King. And "
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
#| "his sons but Eldred."
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -9171,6 +9326,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
#| "Eldred and avenge the Kings death. The loyalist army marched north to "
#| "meet Eldred."
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -9215,6 +9376,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
#| "Weldyn. Knowing that the Kings young nephews were next in line to the "
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
#| "Wesnoth."
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -9237,6 +9404,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, "
#| "watching sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
@ -9244,4 +9416,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vesnotun kuzeybatısı boyunca uzanan Aten ormanlarına kaçan Delfador, minik "
"Konradı elflerin himayesinde büyütürken diğer yandan Aşivyenin dehşet "
"saçan hükümdarlığı ülkenin her tarafına yayılmaya başlamıştı... "
"saçan hükümdarlığı ülkenin her tarafına yayılmaya başlamıştı..."
#~ msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
#~ msgstr "$unit.name| kitabı okusun mu?"
#~ msgid ""
#~ "female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater "
#~ "understanding of the forest, its nature and ways, and all the creatures "
#~ "within it. Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled "
#~ "to dust."
#~ msgstr ""
#~ "Kitabı bitirdikten sonra, $unit.name| ormanı, doğasını ve içindeki tüm "
#~ "canlıları daha iyi anlamıştı. Ne yazık ki, kapağını kapattığında kitap "
#~ "toza dönüştü."
#~ msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
#~ msgstr "Kılıcı $unit.name| alsın mı?"
#~ msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
#~ msgstr "Zırhı $unit.name| alsın mı?"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 21:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -662,8 +662,10 @@ msgstr "Kapıyı tutun."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
msgstr "<i>Amca, ne zamandan beri bir Kraliçemiz var?</i>"
msgstr "<i>Amca, ne zamandan beri bir kraliçemiz var?</i>"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:229
@ -1996,6 +1998,13 @@ msgstr "Neyle uğraşıyorsunuz?"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The former kings magic ministry kept a tight control on the training and "
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
#| "secrecy are not cheap."
msgid ""
"The former Kings magic ministry kept a tight control on the training and "
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
@ -2031,6 +2040,11 @@ msgstr "İnsan gücü. Büyücüler dövüşmekte iyi değil, biliyorum. Ama ne
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
#| "occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must "
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
msgid ""
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
"occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "

View file

@ -1,22 +1,22 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ... 2019.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ... 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 02:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
@ -1944,6 +1944,21 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=mountains
#: data/core/terrain.cfg:3102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
#| "to climb over obstacles to move.\n"
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
#| "troops, but also severely impede any passage through them. Units burdened "
#| "by heavy armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, "
#| "cannot even enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have "
#| "piscine bodies which also render them unable to climb steep inclines. "
#| "Nagas are an exception due to their strong arms and rugged scales. Both "
#| "dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have an easy "
#| "time traversing them.\n"
#| "\n"
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
#| "70%."
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"climb over obstacles to move.\n"
@ -1958,10 +1973,12 @@ msgstr ""
"<italic>text='Dağlar'</italic> birimlerin hareket etmek için engelleri "
"tırmanmasını gerektirecek kadar dik yerlerdir.\n"
"Bu doğalarından ötürü çoğu asker için güzel bir ek savunma verir, ancak aynı "
"zamanda aralarından geçmeyi zorlaştırırlar. Elf süvarileri ve Goblin "
"Binicileri istisna olmak kaydıyla, çoğu süvari dağlı araziye adım bile "
"atamaz. Hem Cüceler hem de Troller dağların yerlisidir, onlar için bu "
"arazide hareket pek kolaydır.\n"
"zamanda aşılması da zordur. Ağır zırh kuşanmış Vesnot Süvarileri ve Ağır "
"Piyadeler gibi birimler dağlı araziye adım bile atamaz. Sudaki ırklar ve "
"susallar gibi yaratıklar, dik yokuşlara tırmanamayan balık gövdelerine "
"sahiptir. Nagalar, güçlü kolları ve sağlam pulları nedeniyle bir istisnadır. "
"Cüceler ve troller dağlık arazinin yerlileridir ve geçmek için bolca "
"zamanları vardır.\n"
"\n"
"Çoğu birim dağlarda %60 savunma alırken Cüceler %70 alır."
@ -4422,13 +4439,17 @@ msgstr "Harita Boyutları:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid "Leader"
msgid "Leader:"
msgstr "Lider:"
msgstr "Lider"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "<b>Gender:</b>"
msgid "Gender:"
msgstr "Cinsiyet:"
msgstr "<b>Cinsiyet:</b>"
#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
@ -4446,18 +4467,24 @@ msgstr "Dişi"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Recruits"
msgid "Recruits:"
msgstr "Askere alımlar:"
msgstr "Asker alımlar"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
#, fuzzy
#| msgid "Choose Your Leader"
msgid "Choose Your Faction"
msgstr "Birliğinizi Seçin"
msgstr "Liderinizi Seçin"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Starting Positions Tool"
msgid "Starting position:"
msgstr "Başlangıç Konumu:"
msgstr "Başlangıç Konumları Aracı"
#. [widget]: id=name
#. [label]
@ -4837,8 +4864,10 @@ msgstr "Düzenleyicide müsait"
#. Translate T as the initial letter for Title Screen
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:777
#, fuzzy
#| msgid "editor_hotkeys^E"
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr "T"
msgstr "E"
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
@ -5753,58 +5782,100 @@ msgid "timespan^expired"
msgstr "süresi doldu"
#: src/formula/string_utils.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num year"
#| msgid_plural "timespan^$num years"
msgid "timespan^$num year"
msgstr "$num yıl"
#: src/formula/string_utils.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num year"
#| msgid_plural "timespan^$num years"
msgid "timespan^$num years"
msgstr "$num yıl"
#: src/formula/string_utils.cpp:301
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num month"
#| msgid_plural "timespan^$num months"
msgid "timespan^$num month"
msgstr "$num ay"
#: src/formula/string_utils.cpp:301
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num month"
#| msgid_plural "timespan^$num months"
msgid "timespan^$num months"
msgstr "$num ay"
#: src/formula/string_utils.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num week"
#| msgid_plural "timespan^$num weeks"
msgid "timespan^$num week"
msgstr "$num hafta"
#: src/formula/string_utils.cpp:302
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num week"
#| msgid_plural "timespan^$num weeks"
msgid "timespan^$num weeks"
msgstr "$num hafta"
#: src/formula/string_utils.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num day"
#| msgid_plural "timespan^$num days"
msgid "timespan^$num day"
msgstr "$num gün"
#: src/formula/string_utils.cpp:303
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num day"
#| msgid_plural "timespan^$num days"
msgid "timespan^$num days"
msgstr "$num gün"
#: src/formula/string_utils.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num hour"
#| msgid_plural "timespan^$num hours"
msgid "timespan^$num hour"
msgstr "$num saat"
#: src/formula/string_utils.cpp:304
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num hour"
#| msgid_plural "timespan^$num hours"
msgid "timespan^$num hours"
msgstr "$num saat"
#: src/formula/string_utils.cpp:305
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num minute"
#| msgid_plural "timespan^$num minutes"
msgid "timespan^$num minute"
msgstr "$num dakika"
#: src/formula/string_utils.cpp:305
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num minute"
#| msgid_plural "timespan^$num minutes"
msgid "timespan^$num minutes"
msgstr "$num dakika"
#: src/formula/string_utils.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num second"
#| msgid_plural "timespan^$num seconds"
msgid "timespan^$num second"
msgstr "$num saniye"
#: src/formula/string_utils.cpp:306
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num second"
#| msgid_plural "timespan^$num seconds"
msgid "timespan^$num seconds"
msgstr "$num saniye"
@ -6767,8 +6838,10 @@ msgstr "bu oyun"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:358
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Team"
msgid "Team:"
msgstr "Takım:"
msgstr "Takım"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:509
msgid "Waiting for players to choose factions..."
@ -6995,11 +7068,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:633
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player odaya geldi"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:675
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player odadan çıktı"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
@ -7928,8 +8001,10 @@ msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Günün Önceki Saati"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid "Tutorial"
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Öğreticiyi Başlat"
msgstr "Öğretici"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:286
msgid "Start Campaign"
@ -8059,229 +8134,22 @@ msgstr ""
#~ "Verinizin Wesnoth'un hangi sürümünden alınacağını seçin.\n"
#~ "Bazı ayarlar Wesnoth yeniden başlatılana kadar geçerli olmaz."
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
#~ msgstr "Çok oyunculu sunucusu oturum açma penceresi"
#~ msgid "mainmenu_hotkeys^M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Current Room"
#~ msgstr "Mevcut Oda"
#~ msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
#~ msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
#~ msgid "Line doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Çizgi tuvale sığmıyor."
#~ msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Dörtgen tuvale sığmıyor."
#~ msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Yuvarlanmış Dörtgen tuvale sığmıyor."
#~ msgid "Circle doesn't fit on canvas."
#~ msgstr "Daire tuvale sığmıyor."
#~ msgid "Text doesn't start on canvas."
#~ msgstr "Metin tuvale sığmıyor."
#~ msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
#~ msgstr "Eski çift yönlü işleme"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "Azami metin genişliği 1den küçük."
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Open Preferences Screen"
#~ msgstr "Tercihler"
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Sohbet Kaydını Göster"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Kategoriler:"
#~ msgid "Accelerated"
#~ msgstr "Hızlandırılmış"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "İletileri Temizle"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Tarihler"
#~ msgid "Save random seed"
#~ msgstr "Rastgele dizesini kaydet"
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
#~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#~ msgid ""
#~ "Makes the random number generator yield the same results even after "
#~ "reloading a game"
#~ "This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Rastgele sayı üreticisi oyun tekrar yüklense bile aynı sonuçları üretsin"
#~ "Bu oyun gözlemcilere izin vermiyor. Yine de yönetici haklarını kullanmaya "
#~ "dikkat ediyor musunuz?"
#~ msgid "Choose Player"
#~ msgstr "Oyuncu Seç"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Burada hangi oyuncu başlasın?"
#~ msgid "No ignored"
#~ msgstr "Gözardı yok"
#, fuzzy
#~| msgid "Map Information"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Harita Bilgileri"
#~ msgid "Do you want to open this link?"
#~ msgstr "Bağlantıyı açmak istiyor musunuz?"
#~ msgid "url^Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgid "Copy this URL to clipboard"
#~ msgstr "Bu URL'yi panoya kopyala"
#~ msgid "url^Go"
#~ msgstr "Git"
#~ msgid "Visit this URL with a web browser"
#~ msgstr "Bu URL'yi bir tarayıcıda aç"
#~ msgid "Screenshots..."
#~ msgstr "Ekran görüntüleri..."
#~ msgid "feature^JPEG screenshots"
#~ msgstr "JPEG ekran görüntüleri"
#~ msgid "Number of columns differ."
#~ msgstr "Sütun sayıları farklı."
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Şartlar"
#~ msgid "version^N/A"
#~ msgstr "M/D"
#~ msgid "Assign Recruit List"
#~ msgstr "Askere alım listesini ata"
#~ msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
#~ msgstr "Seçili birim kümesini askere alım listesi olarak ata."
#~ msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
#~ msgstr "<i>\"$name\"</i> odasına katıldınız"
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
#~ "clears. Not implemented yet."
#~ msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Sol fare tuşu ya yeni bir öğe koyar ya da sürükleyip bırakarak hareket "
#~ "ettirir, sağ tuş temizler. Henüz gerçeklenmedi."
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
#~ "implemented yet."
#~ msgstr ""
#~ "Sol fare tuşu ya yeni bir ses kaynağı koyar ya da sürükleyip bırakarak "
#~ "hareket ettirir, sağ tuş temizler. Henüz gerçeklenmedi."
#~ msgid "Sound Source Tool"
#~ msgstr "Ses Kaynağı Aracı"
#~ msgid "Generate Tiles in Selection"
#~ msgstr "Seçimde Döşeme Üret"
#~ msgid "Rotate Map"
#~ msgstr "Haritayı Döndür"
#~ msgid "Allow only registered users to join the game"
#~ msgstr "Sadece kayıtlı oyuncuların katılmasına izin ver"
#~ msgid "Registered Users Only"
#~ msgstr "Sadece Kayıtlı Oyuncular"
#, fuzzy
#~| msgid "Do you want to open this link?"
#~ msgid "Are you sure you want to open this link? "
#~ msgstr "Bağlantıyı açmak istiyor musunuz?"
#~ msgid "Nearest Neighbor"
#~ msgstr "En Yakın Komşu"
#~ msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
#~ msgstr "En Yakın Komşu Ölçeklemesi (en hızlı)"
#~ msgid "xBRZ + linear"
#~ msgstr "xBRZ + doğrusal"
#~ msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
#~ msgstr "Önce xBRZ sonra çift doğrusal ara değerleme"
#~ msgid "xBRZ + NN"
#~ msgstr "xBRZ + NN"
#~ msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
#~ msgstr "Önce xBRZ sonra En Yakın Komşu (önerilen)"
#~ msgid "Bilinear interpolation scaling"
#~ msgstr "Çift doğrusal ara değerleme ölçeklemesi"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Doğrusal"
#~ msgid "Advanced Graphics Options"
#~ msgstr "Gelişmiş Grafik Seçenekler"
#~ msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
#~ msgstr "Resimler aşağıdaki algoritmalarla ölçeklendirilecek:"
#~ msgid "All units, haloes, border hexes"
#~ msgstr "Bütün birimler, haleler, sınır altıgenleri"
#~ msgid "Scaled to zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırma için ölçeklendi"
#~ msgid "Everything else"
#~ msgstr "Diğer herşey"
#~ msgid "Scaled to hex"
#~ msgstr "Altıgene ölçeklendi"
#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Şuna göre diz:"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Olay"
#~ msgid "You will now connect to the multiplayer server."
#~ msgstr "Çok oyunculu oyun sunucusuna bağlanıyorsunuz."
#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Listeyi Göster"
#~ msgid "Font Scaling:"
#~ msgstr "Yazı tipi boyutlandırması:"
#~ msgid "Set the scaling factor of fonts"
#~ msgstr "Yazı tipleri için boyutlandırma etkenini ata"
#~ msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
#~ msgstr "Oyuna alışmak için öğreticiyi başlatın"
#~ msgid "Cores"
#~ msgstr "Çekirdekler"
#~ msgid "Select the game core data"
#~ msgstr "Oyun çekirdek verisini seç"
#~ msgid "No matching widget found for scaling option"
#~ msgstr "Boyutlandırma ayarına uyan gereç yok"
#~ msgid "No server has been defined."
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
#~ msgid "&#9679;"
#~ msgstr "&#9679;"
#~ msgid "Kick / ban reason:"
#~ msgstr "Atılma / yasaklanma sebebi:"
#~ msgid "feature^Experimental OpenMP support"
#~ msgstr "Deneysel AçıkÇO desteği"
#~ "Bu oyun parola korumalıdır. Yine de yönetici haklarını kullanarak "
#~ "katılacak mısınız?"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# translation of wesnoth-low.po to Turkish
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008,...,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
@ -31,6 +31,12 @@ msgstr "Vesmer Destanı"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
#| "in the recorded history of the elves.\n"
#| "\n"
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -38,8 +44,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Büyük Kıtanın orklar tarafından ikinci defa istila edilmesi sırasında "
"halkını biraraya toplayıp ülkesini koruyan, elf tarihinin gelmiş geçmiş en "
"büyük kahramanı Elf Beylerbeyi Kalenzin hikayesi.\n"
"halkını biraraya toplayıp ülkesini koruyan, elf tarihinin kaydettiği gelmiş "
"geçmiş en büyük kahraman Elf Beylerbeyi Kalenzin hikayesi.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
@ -333,6 +339,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
#| "peace."
msgid ""
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
@ -347,6 +360,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the elves in the first days "
#| "of the humans in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -475,12 +498,16 @@ msgstr "Orklar her yönden saldırıyor! Silah başına!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we "
#| "can reach an agreement with them!"
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Bekle Kalenz. Kalya konseyinde bu durumda nasıl hareket edeceğimizi "
"tartışmalıyız. Belki onlarla bir anlaşmaya varabiliriz!"
"tartışmalıyız. Belki onlarla bir antlaşmaya varabiliriz!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:340
@ -506,11 +533,15 @@ msgstr "Biz seni izleriz Kalenz — ama nereye gidebiliriz?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must reach the Elvish Council in Kalian and enlist their help to "
#| "recapture our home."
msgid ""
"We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"Kalyadaki elf konseyine ulaşmalı ve topraklarımızı geri almak için "
"Kalyadaki Elf Konseyine ulaşmalı ve topraklarımızı geri almak için "
"yardımlarını talep etmeliyiz."
#. [message]: id=Landar
@ -878,8 +909,10 @@ msgstr "Şef, lanet ağaç-severler bizi yeniyor!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgstr "Biz ölsek de başkaları gelecektir. Orklar hepinizi gebertecek!"
msgstr "Biz ölsek de başkaları gelecektir. Orklar hepinize hükmedecek!"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:422
@ -1179,9 +1212,12 @@ msgstr "Tüm düşman liderlerini yen"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgstr "Anlaşılan çok geç kaldık. Sürüngenler hazineyi soymuş..."
msgstr "Anlaşılan çok geç kaldık. Sürüngenler Hazineyi soymuş..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:247
@ -1226,12 +1262,17 @@ msgstr "Harcayacak kadar yaşamayacaksın!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
#| "treasure the orcs seek..."
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Artık özgürüz! Kalenz bugünden sonra senin ezeli takipçileriniz. Ayrıca, "
"Artık özgürüz! Kalenz bey bugünden sonra senin ezeli takipçileriniz. Ayrıca, "
"orkların aradığı hazine hakkında da haberlerimiz var..."
#. [message]: id=Kalenz
@ -1294,6 +1335,10 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back "
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgid ""
"The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
@ -1338,6 +1383,10 @@ msgstr "Sürüngen Hazinesi"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish scouts found the trail of the saurian war party without "
#| "difficulty. The way back to the saurians treasury was clear..."
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
@ -1451,18 +1500,29 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
#| "saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
#| "the north."
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
"Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to the "
"north."
msgstr ""
"Rövanşı aldık.Alltını aldığımıza göre hemen Vesmere dönelim ve altını "
"Rövanşı aldık. Alltını aldığımıza göre hemen Vesmere dönelim ve altını "
"Kleodil'in istediği gibi geri verelim.. Fakat sürüngenler Vesmere giden "
"kestirme yolda pusu kuracaktır. Onun için biz kuzeyden dolaşacağız."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
#| "take the war immediately to the orcs. We could come down upon them like "
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
@ -1905,8 +1965,10 @@ msgstr "Ve elf hazinesinin kalanı da yanımda!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgstr "Belki de altın konseyimizde sözlerimizi daha geçerli kılacaktır"
msgstr "Belki de altın konseyimizde sözlerimizi daha geçerli kılacaktır."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:589
@ -2058,6 +2120,11 @@ msgstr "Bayan Dionli"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
#| "be met by all in Wesnoth; elves, dwarves and humans."
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
@ -2076,19 +2143,30 @@ msgstr "El İsomitir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
"bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"İnsanları bunun dışında bırak. Kral Haldrik onsekiz yıl önce imzaladığımız "
"İnsanları bunun dışında bırak. Kral Haldrik on sekiz yıl önce imzaladığımız "
"antlaşmayı bozmuş ve temsilcilerimizi geri göndermişti. Kıyılarımıza "
ıktığında çok mütevaziydi, fakat şimdi kibirinden yanına varılmıyor. "
"Orkların onunla savaşmaya cüret edemeyeceklerine inanıyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgid ""
"My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
@ -2096,7 +2174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efendim, orkları Vesmer dışına sürdük, ama henüz onları yenmiş değiliz. "
"Onlarla savaşmalı, kaybettiğimiz toprakları geri almalı ve orkların büyük "
"ordusunu öyle ezmeliyiz ki bir daha bize tehdit oluşturmasın."
"ordusunu öyle ezmeliyiz ki bir daha bize tehdit oluşturamasınlar."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
@ -2106,6 +2184,13 @@ msgstr "Legmir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would "
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the orcs "
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
#| "strength."
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -2130,6 +2215,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
#| "renew offensive war. This is the Councils decision."
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the councils decision."
@ -2144,6 +2233,8 @@ msgstr "Akıbet"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgstr ""
"Konseyle toplantı bittikten sonra arkadaşlarımızla özel bir toplantı "
@ -2189,6 +2280,10 @@ msgstr "Kleodil"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision "
#| "to make."
msgid ""
"I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
@ -2197,6 +2292,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is madness! The orcs will but regain their strength and attack "
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the dwarves?"
msgid ""
"This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
@ -2207,6 +2307,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
#| "elves. But it may be there is something else we can do. I ha heard tale "
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
#| "he will aid us again."
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
@ -2246,6 +2352,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgid ""
"I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
@ -2260,12 +2370,16 @@ msgstr "Yapabilirim sanırım. Fakat tehlikeli olacaktır!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
#| "attack Wesmere again."
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
"attack Wesmere again."
msgstr ""
"Tamam o halde, orkların tekrar Vesmer'e saldırma ihtimalini düşünerek, en "
"iyi askerlerimizi ve altını burada bırakacağım."
"iyi askerlerimizi ve altını burada bırakacağız."
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:3
@ -2352,6 +2466,10 @@ msgstr "Ne konuşuyorlar?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgid ""
"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -2361,6 +2479,10 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
#| "friendly with the orcs for my liking!"
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the Orcs for my liking!"
@ -2802,6 +2924,12 @@ msgstr "Görüşme"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
#| "you; you were here before when we were both much younger. But elves never "
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
#| "all; I have foreseen this would happen."
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But Elves never come to "
@ -2885,6 +3013,11 @@ msgstr "Evet, demek istediğim, bu."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also "
#| "after we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a "
#| "dastone..."
msgid ""
"It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a dastone..."
@ -2916,6 +3049,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
#| "Kalian do... How do you know all this of him?"
msgid ""
"Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
@ -3388,6 +3525,8 @@ msgstr "Aldarın ölümü"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
msgstr "Titreyin, orklar! Elflerin intikamından korkun!"
@ -3543,11 +3682,16 @@ msgstr "Uzaktan bir savaş borusunun metalik olmayan homurtusu duyulur."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
#, fuzzy
#| msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgstr "Orkları bir kere daha durdurduk!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgid "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
msgstr "Ve insanlarla ittifakımız yeniden sağlandı. Bu az birşey değil."
@ -3624,6 +3768,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
#| "orcs alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
@ -3654,6 +3802,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
@ -4310,6 +4462,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
#| "insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
@ -4480,17 +4636,29 @@ msgstr "Konsey Kararı"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the elves still had "
#| "problems of their own..."
msgid ""
"With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of "
"their own..."
msgstr ""
"Güçlü Sürüngen imparatorunun yenilmesiyle sürüngenler Wesnotta bir daha "
"Güçlü Sürüngen imparatorluğunun yenilgisiyle sürüngenler Wesnotta bir daha "
"asla örgütlü duruma gelemediler. Fakat Elflerin hala bir takım sorunları "
"vardı..."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
#| "risk further war with the orcs; to strike at the orcs north; and last to "
#| "attack the saurians. These were decisions to be taken by the Council, not "
#| "by a field commander!"
msgid ""
"Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@ -4505,6 +4673,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
#| "have been beneficial to our cause: The orcs are now in a civil war for "
#| "succession, the North Elves are free and the saurians are no longer a "
#| "threat."
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@ -4520,6 +4696,10 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
#| "high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
msgid ""
"The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
@ -4556,6 +4736,10 @@ msgstr "Uradredya"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all "
#| "military authority. You may now go."
msgid ""
"Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
@ -4641,6 +4825,8 @@ msgstr ""
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgstr ""
"Elfleri kurtarmak için yapılması gerekenleri yapma iradesine sadece Landar "
@ -4658,6 +4844,10 @@ msgstr "Eline hakim ol, $unit.name|! $second_unit.name| bizim tarafımızda!"
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
#| "follow Landar now!"
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
"follow Landar now!"
@ -4704,6 +4894,11 @@ msgstr "Ne?!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
#| "word out that he has already ordered your assassination."
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
@ -4719,12 +4914,16 @@ msgstr "Çok geç! Tüm hainler ölecek!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
#| "other and face the orcs together!"
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the Orcs together!"
msgstr ""
"Beni dinleyin! Yanyana dövüştük ve kanlarımız birbirine karıştı. "
"Birbirimizle güvenmeli ve orklara karşı birlikte dövüşmemeliyiz!"
"Beni dinleyin! Yan yana dövüştük ve kanlarımız birbirine karıştı. "
"Birbirimizle güvenmeli ve orklara karşı birlikte dövüşmeliyiz!"
#. [message]: id=Oblil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:432
@ -4969,6 +5168,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. "
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
#| "trouble would someday return."
msgid ""
"Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
@ -4977,7 +5182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalenz bunu yapmadan önce, Elfleri her ihtimale hazırlıklı olmalarını "
"sağlamak için örgütledi. Ork tehdidinin sona ermediğini, Elflerin bu tehdidi "
"sona erdirmek altın değerindeki bir fırsatı kaçırdığını ve sorunun tekrar "
"sona erdirecek altın değerindeki bir fırsatı kaçırdığını ve sorunun tekrar "
"baş göstereceğini biliyordu."
#. [part]
@ -4991,6 +5196,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
#| "in full measure both their mothers healing gifts and their fathers "
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
#| "manner of elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
@ -4998,8 +5210,10 @@ msgid ""
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Kalenz ve Kleodil'in kendileri kadar güzel ve zeki çocukları oldu. Uzun "
"yaşamları boyunca mutluluk içinde yaşadılar. Kleodil yaşlanarak öldü."
"Kalenz ve Kleodil'in kendileri kadar güzel ve zeki çocukları oldu, hem "
"annelerinin iyileştirici armağanlarını hem de babalarının yetenekli ve "
"araştırmacı zihnini miras aldılar. Sevgi ve kahkahalarla dolu uzun bir "
"yaşamın ardından, Kleodil elfler gibi hızla yaşlanarak huzur içinde öldü."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of wesnoth-manpages.po to Turkish
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team.
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team.
#
# Automatically generated, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 14:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# type: TH
#. type: TH
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "WESNOTH"
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2021"
msgstr "2021"
msgstr "2022"
# type: TH
#. type: TH
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "TELİF HAKKI"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:532 doc/man/wesnothd.6:274
msgid "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr "Copyright © 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr "Copyright © 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"sunucu tarafından kabul edilen sürüm dizgelerinin virgül ayraçlı listesi. "
"Dosya ismi kalıp karakterlerinden B<*> ve B<?>desteklenmektedir. (kurulu "
"Dosya ismi kalıp karakterlerinden B<*> ve B<?> desteklenmektedir. (kurulu "
"wesnoth sürümü öntanımlıdır.)"
# type: Plain text
@ -2160,12 +2160,16 @@ msgstr "Genel etiketler:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
#| "versions to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
msgid ""
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
"to."
msgstr ""
"B<[redirect]> Belli istemci sürümlerinin yönlendirileceği sunucuların "
"belirtildiği etiket."
"belirtildiği etiket. B<versions_accepted> atanmışsa kullanılmaz."
# type: TP
#. type: TP
@ -2271,6 +2275,14 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
#| "section is present in the configuration the server will run without any "
#| "nick registration service. All additional tables that are needed for the "
#| "B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql "
#| "in the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For "
#| "cmake this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
@ -2279,12 +2291,12 @@ msgid ""
"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
msgstr ""
"B<[user_handler]> Kullanıcı işlemcisini yapılandırır. Kullanılabilecek "
"anahtarlar B<user_handler> anahtarı ile hangi kullanıcı işlemcisinin "
"tanımlandığına bağlıdır. B<[user_handler]> bölümü yapılandırmada yoksa "
"sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti olmadan çalışacaktır. "
"B<forum_user_handler>'ın çalışması için gereken tüm ek tablolar Wesnoth "
"kaynak deposundaki table_definitions.sql dosyasında bulunabilir."
"B<[user_handler]> Kullanıcı işlemcisini yapılandırır. B<[user_handler]> "
"bölümü yapılandırmada yoksa sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti "
"olmadan çalışacaktır. B<forum_user_handler>'ın çalışması için gereken tüm ek "
"tablolar Wesnoth kaynak deposundaki table_definitions.sql dosyasında "
"bulunabilir. Etkin mysql desteği gerektirir. Bu, cmake için B<ENABLE_MYSQL>, "
"scons için B<forum_user_handler> etiketidir."
# type: TP
#. type: TP
@ -2484,3 +2496,13 @@ msgstr ""
#: doc/man/wesnothd.6:281
msgid "B<wesnoth>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6)"
# type: TP
#, no-wrap
#~| msgid "B<-v, --version>"
#~ msgid "B<--simple-version>"
#~ msgstr "B<--simple-version>"
# type: Plain text
#~ msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
#~ msgstr "sürüm numarasını gösterip çıkar."

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# translation of wesnoth-nr.po to
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 07:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -380,6 +380,12 @@ msgstr "Talinin ölümü"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
#| "get rid of this scum once and for all. Whos with me?"
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
@ -393,6 +399,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were "
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
#| "and colorful language?"
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
@ -592,6 +604,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldnt have "
#| "happened. At least we will die free..."
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have happened. "
"At least we will die free..."
@ -606,6 +622,12 @@ msgstr "Zararlı Mağaralar"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
#| "rose against the orcs. Although their losses had been tremendous, never "
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
@ -614,8 +636,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kötü silahlanmış ve eğitimsiz olmalarına rağmen Cüce Kapıları halkı orklara "
"karşı ayaklandı. Kayıpları çok büyük olsa da asla direnişlerinden "
"vazgeçmediler ve yaptıklarından tereddüt etmediler. Sonunda ork ordusu "
"ezildi ve hayatta kalanlar canlarını kurtarmak için kaçtılar."
"vazgeçmediler ve yaptıklarında tereddüt etmediler. Sonunda ork ordusu ezildi "
"ve hayatta kalanlar canlarını kurtarmak için kaçtılar."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22
@ -1300,19 +1322,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without eating or sleeping for days, Tallins men begin to fall one by "
#| "one."
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by one."
msgstr ""
"Günlerce yemek yemeyen, uyumayan Talin'in adamları birer birer düşmeye "
"Günlerce yemek yemeyen, uyumayan Talin'in adamları birer birer dökülmeye "
"başlar."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were too slow in finding the dwarves. I dont think we can fight for "
#| "much longer!"
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for much "
"longer!"
msgstr ""
"Cüceleri daha çabuk bulmalıydık. Daha fazla savaşabileceğimizi sanmıyorum! "
"Cüceleri bulmakta çok yavaştık. Daha fazla savaşabileceğimizi sanmıyorum!"
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
@ -1357,6 +1387,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "And I, dont forget me!"
msgid "And I, don't forget me!"
msgstr "Ve ben, beni unutma!"
@ -2417,6 +2449,10 @@ msgstr "Tamam, gidebiliriz. Şimdi bu tünelin nereye çıktığına bakalım."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
#| "jail; he just simply couldnt kill you!"
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
"in jail; he just simply couldnt kill you!"
@ -2652,8 +2688,10 @@ msgstr "Hazine Bölümü"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1170
#, fuzzy
#| msgid "The Treasury! Excellent, lets clean out the gold!"
msgid "The Treasury! Cool, lets go loot some booty!"
msgstr "Hazine! Harika, gidip biraz yağmalıyalım!"
msgstr "Hazine! Harika, hadi altını yağmalıyalım!"
#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1203
@ -2721,6 +2759,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, "
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
#| "for the Sceptre of Fire."
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -2729,7 +2775,7 @@ msgid ""
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Hepsi iyi güzel de bu, kesinlikle şimdiki duruma hiç uymuyor. Kanalga "
"Hepsi iyi güzel de bu, kesinlikle şimdiki duruma hiç uymuyor. Kanalga "
"harabeye dönmüş, orklar yeryüzünde terör estiriyor ve yeraltı tünelleri "
"karanlık ve kötü niyetle yaratıklarca istila edilmiş durumda. Bunun yanında, "
"meşru varisin, uzun süredir Ateş Asası arayışında boşu boşuna kanı "
@ -2977,8 +3023,10 @@ msgstr "Belki de konuşmak için erken davrandın..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1732
#, fuzzy
#| msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgstr "Bu nedir? Sarsıntı kesildi!"
msgstr "Bu nedir? Geri çekilmemiz kesildi!"
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1773
@ -3014,6 +3062,8 @@ msgstr "Ulu Maliforun İni"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1841
#, fuzzy
#| msgid "There we go! This way!"
msgid "There we go! This way, guys!"
msgstr "Oraya gidiyoruz! Bu taraftan arkadaşlar!"
@ -3918,12 +3968,16 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
#| "him in the Land of the Dead!"
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the land of the dead!"
msgstr ""
"Kazkaradiş denedi ve başaramadı. Sen de aynı budalalığı yaparsan öbür "
"dünyada ona katılırsın!"
"Kazkaradiş denedi ve başaramadı. Sen de aynı budalalığı yaparsan Ölüler "
"Diyarında ona katılırsın!"
#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
@ -4296,14 +4350,19 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
msgid ""
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Elfleri dışarda bırakabilirsin. Çok egoisttirler, sadece kendileri ile "
"ilgilidirler. Sadece kendilerinin bize ihtiyaçları varsa yardım ederler. "
"Vesnota ne dersin?"
"Elfleri dışarda bırakabilirsin. Çok egoisttirler, kendilerinden başkasını "
"düşünmezler. Sadece başlarına birşey geldiyse ve yardıma ihtiyaçları varsa "
"bize yardım ederler. Vesnota ne dersin?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59
@ -4315,6 +4374,11 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
#| "through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it "
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
@ -5073,12 +5137,16 @@ msgstr "(<i>mırıldanarak</i>) Ne karşılık ama..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
#| "ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Grifin, trol ve tepegöz gibi pek çok yaratığı denetimim altına alma gücüne "
"sahibim. Seninle birlik olduğum sürece onları senin emrine veriyorum."
"sahibim. Seninle birlik olduğum sürece onlara sen de emir verebilirsin."
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
@ -5250,12 +5318,16 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Fakat değindiğin nokta önemli, Starlag. Bu fidye orkların daha fazla asker "
"ve silah sahibi olmaları demek ve en kötüsü de bu, bizim için."
"ve silah sahibi olmaları demek ve bizim için en kötüsü de bu."
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
@ -5301,11 +5373,15 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike theyd kill the Princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if it "
"seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgstr ""
"Orklar bunu farkederse, özellikle bir kurtarma şansı varsa, prensesi "
"Orklar bunu farkederse, özellikle bir kurtarılma şansı varsa, prensesi "
"öldürecekleri apaçık."
#. [story]
@ -5372,11 +5448,16 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Elfler çok onurludur, özellikle de sözkonusu akrabalık bağları olunca. Eğer "
"Elfler çok gururludur, özellikle de sözkonusu akrabalık bağları olunca. Eğer "
"prensesi kurtarırsak kesinlikle ödülsüz kalmayacağımıza eminim."
#. [story]
@ -5406,8 +5487,10 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "O halde silah başına! Kanalga ve prenses için!"
msgstr "O halde silah başına! Kanalga ve Prenses için!"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
@ -5520,11 +5603,15 @@ msgstr "Erissa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
#| "And where did that elvish princess go?"
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that Elvish Princess go?"
msgstr ""
"Saldırganlar içeri giriyor! Duvarlara git ve kaleyi savun! Peki bu Elf "
"Saldırganlar içeri giriyor! Duvarlara gidin ve kaleyi savun! Peki bu Elf "
"Prensesi nereye gitti?"
#. [message]: speaker=Eryssa
@ -5584,11 +5671,16 @@ msgstr "Erissanın ölümü."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
#| "the caves."
msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Prensesi kurtardıktan sonra Talin ve dostları çabucak mağaralara çekildiler."
"Prensesi kurtardıktan sonra Talin ve müttefikleri çabucak mağaralara "
"çekildiler."
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:189
@ -5664,6 +5756,11 @@ msgstr "Vay canına!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
#| "into the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the "
#| "undead and trolls."
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
@ -5998,6 +6095,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
@ -6161,6 +6263,11 @@ msgstr "Onları takip edebildin mi?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now "
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna "
#| "make it."
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
@ -6641,12 +6748,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
#| "priss!"
msgid ""
"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr ""
"Söyle prensesine, bu altını alsın ve iffetli bir kadın gibi davranmaktan "
"vazgeçsin."
"Prensesine söyle, yüksek atından insin ve böyle bir ahmak gibi davranmayı "
"bıraksın!"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:959
@ -6721,8 +6832,10 @@ msgstr "Eminim, yapacaksın Talin. Elfler güven hususunda nadiren yanılırlar.
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
#, fuzzy
#| msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Gençler şu memnuniyet alışverişini çabuk bitirirseniz de..."
msgstr "Gençler şu memnuniyet alışverişini çabuk bitirseniz de..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1065
@ -7291,6 +7404,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
@ -8016,13 +8136,18 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests."
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgstr ""
"Bu meclis, Elf ormanlarının batısında, Vesnotun kuzeyinde ve Büyük "
"okyanusun doğusunda ve güneyinde kalan topraklardaki saldırıları ve "
"Okyanusun doğusunda ve güneyinde kalan topraklardaki saldırıları ve "
"savaşları bastırmakla görevli olacak. Bu bölge dışına karışmayacak."
#. [message]: id=Father Morvin
@ -8223,12 +8348,16 @@ msgstr "(<i>Gülümser</i>) Pek mümkün değil..."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
#| "blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Değerli bir müttefik ve iyi bir arkadaş oldun, Elenya. Git ve Elf "
"dostlarınla hasret gider."
"Değerli bir müttefik ve iyi bir arkadaş oldun, Elenya. Git ve elflere "
"niyetlerimizi ve barış umudumuzu ilet."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
@ -8298,12 +8427,17 @@ msgstr "Yani sen eve mi dönmek istiyorsun?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws "
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
#| "forced me into this body and I dont know how to get out of it."
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I dont know how to get out of it."
msgstr ""
"Evet. Ölüler, ölüler ülkesinde kalmalı. Başka türlüsü doğa kanunlarına "
"Evet. Ölüler, Ölüler Diyarında kalmalı. Başka türlüsü doğa kanunlarına "
"aykırı olurdu. Tek bir sorun kaldı; Malifor beni bu bedene hapsetti ve ben "
"bu durumdan nasıl kurtulacağımı bilmiyorum."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2019, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2019, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:21+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -62,6 +62,12 @@ msgstr "Zor"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why cant you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
@ -358,6 +364,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmers or woodcutters fence."
msgid ""
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
@ -413,6 +423,8 @@ msgstr "İskelet Okçu kaldır (14 altın)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "You dont have enough gold to raise that unit."
msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgstr "Bu birimi ayağa kaldıracak altına sahip değilsiniz."
@ -484,18 +496,24 @@ msgstr "Seradok"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello friend! I didnt know you were hiding in there."
msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
msgstr "Ah, Merhaba dostum! Burada gizlendiğini bilmiyordum."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello! Youre a handsome one."
msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
msgstr "Ah, Merhaba! Sen yetenekli birisin."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid "Hey, come back! I didnt mean to frighten you."
msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
msgstr "Hey, geri dön! Seni korkutmak istemedim"
msgstr "Hey, geri dön! Seni korkutmak istemedim."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:423
@ -514,13 +532,17 @@ msgstr "Yarasa al (20 Gold)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:494
#, fuzzy
#| msgid "You dont have enough gold to summon the bat."
msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
msgstr "Yarasa alacak kadar altına sahip değisiniz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:576
#, fuzzy
#| msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
msgstr "Artık İskelet ve İskelet Okçu askere alabilirsiniz!"
msgstr "Artık İskelet ve İskelet Okçu askere alamazsın."
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:630
@ -587,6 +609,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:761
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, but this evening a mage from the Academy was here talking "
#| "to the mayor, my brother says."
msgid ""
"I dont know, but this evening a mage from the academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
@ -663,12 +689,19 @@ msgstr "Sen ve o ... diğer kişi. Kim o?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:908
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, him. See here, I dont want any trouble, but he is a little... ah..."
msgid ""
"Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "Ah, o mu?. Buraya bakın, sorun istemiyorum, ama o biraz ... ah ..."
msgstr "Ah, o mu?. Buraya bakın, sorun istemiyorum, ama o biraz... ah ..."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:912
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hes <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the "
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgid ""
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
@ -678,6 +711,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:916
#, fuzzy
#| msgid "Hey! Dont do that, or I will need more of them."
msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgstr "Hey! Bunu yapma, yoksa daha fazlasına ihtiyacım olacak."
@ -855,6 +890,21 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, "
#| "then took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my "
#| "gold resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
#| "\n"
#| "I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named "
#| "Mossa, his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to "
#| "the ring, and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the "
#| "chair, he would have attacked me.\n"
#| "\n"
#| "I added more gold to the pile, but he didnt notice, he only glared at me "
#| "with such hatred. The hunger for vengeance radiated off of him like heat "
#| "from a thousand suns - I could feel it more strongly than the fear or "
#| "hunger from any of my pets..."
msgid ""
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
@ -1376,8 +1426,14 @@ msgstr "Elbette, ben gidemediğime göre hayalet de bu yoldan gitmezdi."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful. It "
#| "would be foolish to explore this cave alone."
msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
msgstr "Bir yarasa varsa, kesinlikle başkaları da vardır. Dikkatli olmalıyız."
msgstr ""
"Bir yarasa varsa, kesinlikle başkaları da vardır. Dikkatli olmalıyız. Bu "
"mağarayı tek başına keşfetmek aptalca olurdu."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275
@ -1413,6 +1469,10 @@ msgstr "Haydi onu mağaraya kadar takip edelim."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful "
#| "for the war."
msgid ""
"I dont know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful for "
"the war."
@ -1442,6 +1502,9 @@ msgstr "Evet, öyleler. Öldürme işimizi çok daha kolay hale getiriyorlar!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgid "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgstr "Goblin olmalısınız. Yaşamak istiyorsanız yolumdan çekilin."
@ -1508,6 +1571,14 @@ msgstr "İsmimi biliyor musun?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
#| "several students would free themselves from that conservative Academy, "
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
msgid ""
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
@ -1601,6 +1672,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I dont expect "
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
#| "have a terrible odor."
msgid ""
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
@ -1635,6 +1715,15 @@ msgstr "Neden dışarıdaki goblinlerin bir kısmını ayağa kaldıramıyorum?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise elvish "
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
#| "and I will explain where we should go next."
msgid ""
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
"become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish warriors "
@ -2069,6 +2158,8 @@ msgstr "Burada bazı büyük kemikler var. Pençeleri ve kanatları görebiliyor
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Ne kadar tuhaf. Ne olduklarını merak ediyorum. Belki bir grifin?"
@ -2089,6 +2180,9 @@ msgstr "Elbette. Haydi görelim."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgid ""
"I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgstr ""
@ -2261,6 +2355,16 @@ msgstr "Savaş alanı"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "11 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
#| "stodgy teachers at the Academy who were so full of themselves and loved "
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
#| "those who assumed I was weak."
msgid ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2282,6 +2386,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
#| "I dont need to at this time, but if we are to travel together it will "
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
msgid ""
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
"don't need to at this time, but if we are to travel together it will become "
@ -2291,7 +2404,7 @@ msgid ""
"attacking me would be unwise. However, if he were to become indestructible "
"first, I would do well to stay alert."
msgstr ""
"Asıl soru, ona güvenmenin akıllıca olup olmadığıdır. Dediği gibi, şu anda "
"Asıl soru, ona güvenmenin akıllıca olup olmadığı. Dediği gibi, şu anda "
"ihtiyacım yok, ama birlikte seyahat edersek gerekli olacak. Bana "
"hayaletlerde muhteşem bir şey gösterdi, bu yüzden onun lehine büyük bir "
"işaret. Dikkate alındığında, ona güvenmeye karar verdim, ancak geçici "
@ -2319,6 +2432,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
#| "they fought for me. The more strong-willed among them may even remember "
#| "desiring it."
msgid ""
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
"fought for me. The more strong willed among them may even remember desiring "
@ -2716,6 +2834,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
"my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
@ -2726,16 +2848,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
"my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgstr ""
"Yola koyulmadan önce, ilgisiz bir sorum var. Buradaki Vendraksis, ismimin "
"yanlış olduğunu söyledi. Bunun ne anlama gelebileceği hakkında bir fikrin "
"var mı?"
"Yola koyulmadan önce, ilgisiz bir sorum var. İsmimin yanlış olduğunu "
"söyleyen bir sufi ile tanıştım. Bunun ne anlama gelebileceği hakkında bir "
"fikrin var mı?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
#| "it no longer suited."
msgid ""
"Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
@ -2751,12 +2884,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
#| "Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
msgid ""
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
"Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
msgstr ""
"Sanırım haklısın. Artık sıradan bir kız olan Ardona değilim ve Vendraksis "
"haklıydı. Bundan sonra ... Ardrin-Na olacağım"
"haklıydı. Bundan sonra ... Ardrin-Na olacağım"
#. [modify_unit]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:177
@ -2782,6 +2919,21 @@ msgstr "<i>Üçüncü Bölüm:</i> Ölümün Fethi"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "24 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well. He collapsed "
#| "in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which I had "
#| "never seen. When he could speak again, he assured me that it was only on "
#| "account of the cold, and I should not be unduly troubled. I am uneasy all "
#| "the same."
msgid ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2799,7 +2951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"24 IV, 23 VY\n"
"\n"
"Şafak vakti güneş ışığı dağın zirvelerinin ardında kuzeye yayılırken Abez "
"Şafak vakti güneş ışığı dağın zirvelerinin ardında kuzeye yayılırken Abez "
"Geçidine ulaştık. Suda ilerledikçe, karanlık su yavaş yavaş gırtlağımıza "
"ulaştı. Ne tür dokunaçlı bir yaratığın aşağıda gizlendiğini hayal etmemeye "
"çalıştım, ancak bir olay olmadan geçişi tamamladık. Karların suyunu taşıyan "
@ -2834,6 +2986,10 @@ msgstr "Kronk"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
#| "We may meet our doom if we dont have enough coinsss."
msgid ""
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
"may meet our doom if we don't have enough coinsss."
@ -2952,6 +3108,19 @@ msgstr "Dağ Geçidi"
#. [part]
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "6 V, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahns coughing fits are frequent. "
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
#| "breath. Of course, he is quite old — at least fifty — but I am also "
#| "certain that he is ill. His thinness leads me to believe it is "
#| "consumption, but he refuses to discuss it, preferring to deny the "
#| "severity of his problem."
msgid ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
@ -2992,6 +3161,8 @@ msgstr "Orada bazı büyük kemikler var. Pençeler ve kanatlar... Sanırım."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Neye ait olduklarını merak ediyorum. Bir grifin?"
@ -3468,6 +3639,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all "
#| "in this world know that nobody ever need die again."
msgid ""
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should to "
"let them know that nobody ever need die again."
@ -3488,6 +3663,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgstr "Cüce İmparatorluğu neden böyle bir karakolu terk etsin ki?"
@ -3547,6 +3724,18 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
#| "the city guard, and enslaving the population is one of the ways the old "
#| "Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more benevolent "
#| "approach has a better chance of ensuring our legacy. We should spread the "
#| "news of our success and invite the citizenry to join us voluntarily. I "
#| "will journey south into Wesnoth proper, and visit DanTonk and Weldyn. At "
#| "some point in the distant future, my new friends and Ras-Tabahns "
#| "population will probably clash, but that will be a worry for another "
#| "time, and for now, we each continue to regard the other as an ally."
msgid ""
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
@ -3561,7 +3750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ras-Taban uğraşında kendisine katılmam için beni ikna etmeye çalıştı, ama "
"planı hakkında ciddi endişelerim var. Şehir korucusunu yenebileceği "
"konusunda pek umudum yok ve nüfusu köleleştirmek, eski Wenıth liderlerinin "
"konusunda pek umudum yok ve nüfusu köleleştirmek, eski Vesnot liderlerinin "
"kötü itibarlarını kazanma yollarından biri. Ben, daha yardımsever bir "
"yaklaşımın mirasımızı sağlama konusunda daha iyi bir şansa sahip olduğunu "
"düşünüyorum. Başarımızın haberi yayılmalı ve vatandaşı gönüllü olarak bize "
@ -3712,6 +3901,10 @@ msgstr "Şu an neredeyiz?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
#| "always use some more soldiers."
msgid ""
"We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
"use some more soldiers."
@ -3740,6 +3933,10 @@ msgstr "O yoldan gitmiyoruz."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But look. There is a large crack in the wall to our right! Im certain we "
#| "could squeeze through."
msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
"could squeeze through."
@ -3768,6 +3965,13 @@ msgstr "Dünyaya Karşı"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30 VI, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "From the northern part of the Kingdom of Knalga, the tunnel split into "
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
msgid ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
@ -4174,6 +4378,12 @@ msgstr "Cüce Madenci"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
#| "they can still do some damage with their picks."
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
@ -4182,8 +4392,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cüce madenciler, Cüce toplumunun kaba işçileridir. Değerli cevherleri yerin "
"dışına çıkarırlar, ancak silahların veya eserlerin yapımında hiçbir zaman "
"yer almazlar. Askeri eğitimleri yoktur, ancak kazmalarıyla hala bazı "
"hasarlar verebilirler."
"yer almazlar. Askeri eğitimleri yoktur, ancak kazmalarıyla hala bir miktar "
"hasar verebilirler."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
@ -4212,6 +4422,14 @@ msgstr "Ork Şaman"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4317,8 +4535,10 @@ msgstr "Uh."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "But I dont know how to bring you back yet!"
msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
msgstr "Ama onu nasıl geri getirceğimi bilmiyorum henüz!"
msgstr "Ama onu nasıl geri getireceğimi bilmiyorum henüz!"
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:194
@ -4334,8 +4554,10 @@ msgstr "Onu geri getir. Lütfen!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "Im not sure thats such a good..."
msgid "I'm not sure that's such a good..."
msgstr "Bunun iyi bir şey olduğundan emin değilim."
msgstr "Bunun iyi bir şey olduğundan emin değilim..."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:206
@ -4359,6 +4581,10 @@ msgstr "Belki de bu en iyisiydi."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Its not possible. She was already back from the dead. She has been "
#| "utterly destroyed this time."
msgid ""
"It's not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
"destroyed this time."
@ -4386,8 +4612,10 @@ msgstr "Artık ssssüremi uzzzatmanın sssırrını asla öğrenemeyeceğim."
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Im going to miss him."
msgid "I'm going to miss him."
msgstr "Onu özleyeceğim. "
msgstr "Onu özleyeceğim."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:329
@ -4406,6 +4634,8 @@ msgstr "Nitekim özlenecek."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:368
#, fuzzy
#| msgid "Dont worry, my pet. I can save you."
msgid "Don't worry, my pet. I can save you."
msgstr "Endişelenme, hayvan dostum. Seni kurtarabilirim."
@ -4824,3 +5054,17 @@ msgstr "Hiç ceset kalmadı."
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:94
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "Bu birimi askere alacak altına sahip değilsiniz."
#~ msgid ""
#~ "You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
#~ "ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
#~ msgstr ""
#~ "Artık İskeletleri ve İskelet Okçuları askere alabilirsiniz! Muhafızlar "
#~ "bekçi kulübesini yeniden ele geçirince bu yeteneğinizi kaybedeceksiniz."
#~ msgid ""
#~ "Player and Enemy units can move between the surface and the interior of "
#~ "the ship via stairs."
#~ msgstr ""
#~ "Oyuncu ve Düşman birimleri, geminin güvertesi ile iç kısmı arasında "
#~ "merdivenler aracılığıyla hareket edebilir."

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2019.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 02:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:31+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -61,6 +61,15 @@ msgstr "Savaş Lordu"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever "
#| "lived. Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of "
#| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent "
#| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together "
#| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms "
#| "and their wose-born allies to the Land of the Dead!\n"
#| "\n"
msgid ""
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
"Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of the humans "
@ -73,8 +82,8 @@ msgstr ""
"Babanız Kemgöz Karun gelmiş geçmiş en büyük ork lideriydi. Şimdi, onun oğlu "
"olarak görevin, orklarla eski anlaşmayı bozan ve topraklarınızı ele geçirme "
"eğiliminde olan insanların bencil planlarına engel olmaktır. Savaşan ork "
"kabilelerini bir araya getirip şeflerle ork konseyini kur ve oluşturduğun "
"büyük orduyla insan solucanları ve ağaç aşığı dostlarını ölüm ülkesine "
"kabilelerini bir araya getirip şeflerle Ork Konseyini kur ve oluşturduğun "
"büyük orduyla insan solucanları ve ağaç aşığı dostlarını Ölüler Diyarına "
"gönder!\n"
"\n"
@ -1080,12 +1089,16 @@ msgstr "Bir adım daha atarsan ölürsün pire torbası. Canını seviyorsan ka
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quit your boasting, mule-ears. The Chief wants to know why youre here, "
#| "instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgid ""
"Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why youre here, "
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgstr ""
"Bırak öğünmeyi ağaç aşığı. Şef, ormanlarınızda saklanmak yerine neden burada "
"olduğunuzu bilmek istiyor."
"Kes palavrayı katır kulaklı. Şef, gübre saçılmış ormanlarınızda saklanmak "
"yerine neden burada olduğunuzu bilmek istiyor."
#. [message]: speaker=Ammon
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:305
@ -1221,12 +1234,17 @@ msgstr "Jetto, bunlar gibiler seni nasıl yakaladı?"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel "
#| "my wrath!"
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
"wrath!"
msgstr ""
"Barak Gor Konseyi beni elf liderini öldürmem için gönderdi. Ne yazık ki, "
"Barak Gor Konseyi beni elf liderlerini öldürmem için gönderdi. Ne yazık ki, "
"yakalandım. Fakat artık özgürüm ve elfler öfkemi hissedecek!"
#. [message]: speaker=Pirk
@ -1309,11 +1327,15 @@ msgstr "Bunlar gibiler tarafından nasıl yakalandın?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured."
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
msgstr ""
"Barak Gor Konseyi beni elf liderini öldürmem için gönderdi. Ne yazık ki, "
"Barak Gor Konseyi beni elf liderlerini öldürmem için gönderdi. Ne yazık ki, "
"yakalandım."
#. [message]: speaker=Kapou'e
@ -1367,6 +1389,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
#| "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested "
#| "to escort the shamans to the harbor of Tirigaz where the rest of the "
#| "Council was residing."
msgid ""
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested to "
@ -1374,7 +1402,7 @@ msgid ""
"was residing."
msgstr ""
"İnsanların neden şamanları ele geçirip öldürmek istedikleri ortaya "
ıktığından, Kapov buna engel olabilmek için, konseyin kalanının bulunduğu "
ıktığından, Kapov buna engel olabilmek için, Konseyin kalanının bulunduğu "
"Trigaz Limanına kadar şamanlara eşlik etmek istedi."
#. [part]
@ -2133,6 +2161,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why would you elves want still more territory? You already have the "
#| "undisputed rule of the whole elvish forest."
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
@ -2217,10 +2249,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ahhh! Flee; warn the Prince that I have been slain and the enclave "
#| "destroyed."
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
"Ahhh! Kaçın; Öldürüldüğümü ve yerleşkenin yok edildiğini prense bildirin."
"Ahhh! Kaçın; Öldürüldüğümü ve yerleşkenin yok edildiğini Prense bildirin."
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Linduilas
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:396
@ -2371,6 +2407,10 @@ msgstr "Şee, eeee..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from "
#| "us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The Council is grateful for that."
msgid ""
"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
@ -2432,6 +2472,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go defend Prestim, Kapoue. In the meantime, now that the Council is "
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
#| "again, and give you the leadership of it."
msgid ""
"Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again, "
@ -2758,6 +2803,10 @@ msgstr "Prestimi dört gün boyunca savun"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont control all villages on the north side of the river when turns "
#| "run out"
msgid ""
"You don't control all villages on the north side of the river when turns run "
"out"
@ -4592,6 +4641,15 @@ msgstr "Acemi Ork Şamanı"
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but "
#| "their spell-casting ability still needs improvement."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4602,7 +4660,7 @@ msgid ""
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"Ork Şamanları, ork sihirinin koruyucularıdır. Ork kabileleri arasında hürmet "
"gören şamanlar Ork topluluğunun tamamı için bazı kararlar alan ve ork "
"gören şamanlar Ork topluluğunun tamamı için bazı kararlar alan ve Ork "
"kabileleri arasındaki sorunları çözmek için çalışmalar yapan Ork Konseyini "
"oluştururlar. (Orklara nazaran) Fiziksel zayıflıklarına rağmen iyi "
"büyücülerdir ve düşmanlarını lanetleyebilir, yaşam enerjilerini "
@ -4616,6 +4674,15 @@ msgstr "Yaşlı Ork Şamanı"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
#| "magic, although their physical strength has declined with age."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4640,6 +4707,14 @@ msgstr "Ork Şamanı"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4701,182 +4776,3 @@ msgstr "Flar Tar"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr "Büyük Ordu: Her birimin gideri bir altın azaltıldı."
#~ msgid ""
#~ "In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking "
#~ "on that hex."
#~ msgstr "Bu senaroda Gürü'yü götürmek istediğiniz altıgene sağ tıklayın."
#~ msgid "Defeat Ar-Dant"
#~ msgstr "Ar Dantı öldür"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Kapoue to the end of the mountains"
#~ msgid "Move Kapoue to the end of the mountains or"
#~ msgstr "Kapovu dağların sonuna götür"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "asa"
#~ msgid "curse"
#~ msgstr "beddua"
#~ msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
#~ msgstr "Üçüncü günün şafağında biraz daha insan kuvveti geldi."
#~ msgid "Yeah, sure."
#~ msgstr "Evet, elbette."
#~ msgid "Whatever."
#~ msgstr "Tamamen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
#~ msgstr "Orklar ilerliyor. Şehir düşmemeli; yedekleri çağırın!"
#~ msgid ""
#~ "Then, Kapoue launched his desperate attack to break the siege of Barag "
#~ "Gór."
#~ msgstr ""
#~ "Ve Kapov, Barak Gor kuşatmasını kırmak için umutsuz saldırısını başlattı."
#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
#~ msgstr "Yaşasın! Sonunda destek geldi!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thats right! Now lets drive those mincing tree-shaggers back into their "
#~ "forests!"
#~ msgstr ""
#~ "Doğru! Artık bu lezzetli ağaç aşıklarını ormanlarına geri sürebiliriz."
#~ msgid "Then, the battle for Prestim began."
#~ msgstr "O halde, Prestim için savaş başlıyor."
#~ msgid "The battle began."
#~ msgstr "Savaş başladı."
#~ msgid ""
#~ "Weve succeeded! Weve passed through the Mountains of Haag! Look at "
#~ "these green hills! Weve reached the lands of the free tribes. I can see "
#~ "the walls of Barag Gór in the distance."
#~ msgstr ""
#~ "Başardık! Haag dağlarını geçtik! Şu yeşil tepelere bakın! Özgür "
#~ "kabilelerin bölgesi artık yakında. Barak-Gorun duvarlarını uzaktan "
#~ "görüyorum."
#~ msgid "Watch Tower"
#~ msgstr "Gözlem Kulesi"
#~ msgid ""
#~ "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
#~ "miscellaneous items at them with ballistas."
#~ msgstr ""
#~ "Gözlem Kuleleri düşmana nişan almak ve mancınıkla çeşitli öğeleri vurmak "
#~ "için iyi yerlerdir."
#~ msgid "ballista"
#~ msgstr "mancınık"
#~ msgid "Hank"
#~ msgstr "Henk"
#~ msgid "OK, Chief."
#~ msgstr "Tamam, şef."
#~ msgid "Eastern Tower"
#~ msgstr "Doğu Kulesi"
#~ msgid "Western Tower"
#~ msgstr "Batı Kulesi"
#~ msgid "Southern Tower"
#~ msgstr "Güney Kulesi"
#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
#~ msgstr "Bir Prestim kulesinin yıkılması"
#~ msgid ""
#~ "Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls "
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
#~ msgstr ""
#~ "Ben o kadar emin değilim. Her kalenin kendine göre bir zayıflığı vardır. "
#~ "Prestimin duvarları üç kule üzerinde inşa edilmiştir. Eğer onlardan biri "
#~ "yok edilirse, o gedikten insanlar Prestime girer... söylemeye gerek yok, "
#~ "bu bizim sonumuz olur."
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
#~ msgstr "Aptal! Bu kadar dayanamayız."
#~ msgid "How?"
#~ msgstr "Ama?"
#~ msgid ""
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
#~ msgstr ""
#~ "Birliklerin çoğu köprünün daha önce bulunduğu yerdeki nehrin sığ "
#~ "bölgesininden geçecek. Eğer orayı savunmayı başarırsak, hala bir şansımız "
#~ "olabilir."
#~ msgid "And if we fail?"
#~ msgstr "Peki ya başaramazak?"
#~ msgid ""
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. Well just "
#~ "have to do the best we can."
#~ msgstr ""
#~ "O zaman onlar Prestime bire karşı beş saldıracaklardır. "
#~ "Yapabileceğimizin en iyisini yapmak zorundayız."
#~ msgid "Jrem"
#~ msgstr "Jerem"
#~ msgid ""
#~ "Reinforcements, at last. We dont have much time, the Orcish hordes are "
#~ "on their way. To the attack!"
#~ msgstr ""
#~ "Nihayet destek geldi. Fazla zamanımız yok, ork ordusu yolda. Saldırıya "
#~ "hazır olun!"
#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
#~ msgstr "Hayır! Prestimin duvarları yok edildi, işimiz bitti!"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Ellerin bitmesi"
#~ msgid " *snicker*"
#~ msgstr "(iç çeker)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
#~ "Defeat the enemy leader\n"
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Ödüllü amaç:\n"
#~ "@Düşman liderini yen\n"
#~ "`(erken bitirme ödülü var)"
#~ msgid " *puke*"
#~ msgstr " *kusar*"
#~ msgid " *phew*"
#~ msgstr " *uff, nihayet*"
#~ msgid "........"
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Ok, pal, we want some answers."
#~ msgstr "Evet, ahbap, bazı yanıtlara ihtiyacımız var."
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Shan Taum\n"
#~ "`(early finish bonus)"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Diğer Amaç:\n"
#~ "@Şantom'u yen\n"
#~ "`(erken bitirme ödülü var)"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2019.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 11:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:33+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -104,6 +104,13 @@ msgstr "Büyücüyü Defetmek"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -111,7 +118,7 @@ msgid ""
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Vesnot krallığının iyice doğusunda kalan Magre kenti ahalisi huzur içinde "
"Vesnot Krallığının iyice doğusunda kalan Magre kenti ahalisi huzur içinde "
"yaşar, kente dışardan pek gelen giden olmazdı. Savaşlardan ve savaş "
"söylentilerinden de haberleri olmazdı. Taa ki, bir kara büyücünün şeytani "
"emellerine ulaşmak amacıyla yeni kurbanlar aramak için bölgelerine gelişine "
@ -576,12 +583,16 @@ msgstr "Daha fazla elf gelmeden Kara Üstadı öldür"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
#| "several of your units."
msgid ""
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"Elf kuvvetleri etrafa yayılır. Birimlerinizi her defasında biriyle savaşa "
"sokmaya çalışın."
"Elf kuvvetleri etrafa yayılır. Birimlerinizin her defasında biriyle "
"çarpışmasını sağlayın."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
@ -1752,170 +1763,3 @@ msgstr "Baran"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr "İpucu:"
#~ msgid ""
#~ "Curses! If they had been an hour slower, our masters reinforcements "
#~ "would already be here to meet us."
#~ msgstr ""
#~ "Hay lanet! Bir saat daha geç kalsalar n'olurdu? Hiç olmaza destek "
#~ "kuvvetlerimiz gelmiş olurdu."
#~ msgid "My reinforcements are here!"
#~ msgstr "Destek kuvvetlerim geldi!"
#~ msgid "He escaped us..."
#~ msgstr "Bizden kaçmayı başardı..."
#~ msgid ""
#~ "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, "
#~ "and warned that evil men would follow him. Advance no further, or you "
#~ "will die."
#~ msgstr ""
#~ "Bana efendilerini öldürmeye çalışan bir mahkumu götürdüklerini söyledi ve "
#~ "kötü adamların peşlerini bırakmayacakları konusunda uyardı. Daha ileri "
#~ "gitmeyin yoksa ölürsünüz."
#~ msgid ""
#~ "Foolish human, you have killed me but you will not catch the undead in "
#~ "time. I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become "
#~ "a lord of their armies."
#~ msgstr ""
#~ "Aptal insan beni öldürdün ama yarı ölülere zamanında yetişemeyeceksin. "
#~ "Onlarla bir anlaşma yaptım. Yakında yeniden canlandırılacak ve onların "
#~ "ordusunun bir komutanı olacağım."
#~ msgid "$first_password_1|!"
#~ msgstr "$first_password_1|!"
#~ msgid "$first_password_2|!"
#~ msgstr "$first_password_2|!"
#~ msgid "$first_password_3|!"
#~ msgstr "$first_password_3|!"
#~ msgid "$first_password_4|!"
#~ msgstr "$first_password_4|!"
#~ msgid "$second_password_1|!"
#~ msgstr "$second_password_1|!"
#~ msgid "$second_password_2|!"
#~ msgstr "$second_password_2|!"
#~ msgid "$second_password_3|!"
#~ msgstr "$second_password_3|!"
#~ msgid "$second_password_4|!"
#~ msgstr "$second_password_4|!"
#~ msgid "Everything is lost now that I am dead..."
#~ msgstr "Artık her şey bitti ve ben ölüyorum..."
#~ msgid "Irongate"
#~ msgstr "Demirkapı"
#~ msgid "Arne"
#~ msgstr "Arne"
#~ msgid "Bjarn"
#~ msgstr "Biyarn"
#~ msgid "Fargus"
#~ msgstr "Fargus"
#~ msgid "Erik"
#~ msgstr "Erik"
#~ msgid "Heine"
#~ msgstr "Hayne"
#~ msgid "Magnus"
#~ msgstr "Magnus"
#~ msgid "Councillor Hoban"
#~ msgstr "Vekil Hoban"
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
#~ msgstr "Merhaba, kardeşim! Adamlarım ve ben sana nasıl yardım edebiliriz?"
#~ msgid ""
#~ "I will lead my men, and such villagers as can keep up with us, north to "
#~ "slay this Mordak! What will you do?"
#~ msgstr ""
#~ "Adamlarımla birlikte eli silah tutan herkese liderlik edeceğim. Kuzeye "
#~ "gidip şu Mordakı öldüreceğim! Sen ne yapacaksın?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
#~ "enough to enter it."
#~ msgstr ""
#~ "Kaçıranlar büyük bir ormanın kıyısına gelene kadar takip günlerce sürdü. "
#~ "Eskilerin anlattıklarına göre orman kayıp ruhlarla doluymuş ve girmeye "
#~ "cesaret eden herkes avlanıp öldürülüyormuş."
#~ msgid ""
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
#~ msgstr ""
#~ "Atlıları ormanda iyi yol alamasa da hatta ormanda saldırıya uğradığında "
#~ "üstün gelemeyecek olsa da Arne söylentilerden bihaber kardeşini "
#~ "kaçıranların peşinden ormana daldı."
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
#~ msgstr "Ormandan birtakım itiş-kakış sesleri geliyordu."
#~ msgid ""
#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
#~ "who dares to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Onlar ormanda dolaşan öfkeli hayaletlerin sesleri. Ormana girmeye cesaret "
#~ "eden herkesi öldürüyorlar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Arnes men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
#~ "guards."
#~ msgstr ""
#~ "Arnenin adamları kaleye varır varmaz parola sormak için kale muhafızları "
#~ "tarafından durduruldu."
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
#~ msgstr "Hayırrr! Bu sonummuş..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
#~ msgstr ""
#~ "Seni gördüğüme sevindim, Arne. Lütfen bu zindandan çıkmama yardım et."
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
#~ msgstr "Sonunda ork geberdi. Artık Magreye dönebilirsin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
#~ "Arnes men would be their firm allies in troubled times."
#~ msgstr ""
#~ "Kenti yeniden inşa etmek ve çiflikleri ayağa kaldırmak yıllar sürdü. "
#~ "Magreliler çok zor şartlarda çalıştılar fakat bir sorunla "
#~ "karşılaştıklarında Arnenin adamlarıyla yardıma koşacağını bildikleri "
#~ "için içleri rahattı."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
#~ "tales even mention Arnes name together with that of the famous elvish "
#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
#~ msgstr ""
#~ "Arne ve adamları kenti Biyarnın artık daha iyi yönetebileceğinden emin "
#~ "olarak oradan ayrıldılar. Yolculukları esnasında bir çok meydan okumayla "
#~ "ve çarpışmayla karşılaştılar. Bazı hikayelerde Arnenin ismi Elf beyi "
#~ "Kalenz ile birlikte anılır, fakat bu başka bir hikayenin konusu..."
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Ellerin Bitimi"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ...,2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ...,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-10 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:49+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -403,6 +403,14 @@ msgstr "Ne gibi sonuçlar?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
#| "craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
@ -411,11 +419,12 @@ msgid ""
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Tursagan elinde bu çekiçle yanarak öldüğü zaman yaşayan tüm oyma ustaları ve "
"gizemciler — hepsi Çekicin gücüne bağlılık yemini etmişlerdi — arkalarında "
"bir iz bırakmadan kendilerini ölüme bıraktılar ve hepsini aynı anda "
"kaybettik. Sırlarını da beraberlerinde götürdüler. Cüceler arasında bugün "
"oyma ustalarının bulunmayışının sebebi budur, onları fena şekilde kaybettik."
"Tursagan elinde malum Çekiçle yanarak öldüğü zaman yaşayan tüm oyma ustaları "
"ve gizemciler — hepsi Çekicin gücüne bağlılık yemini etmişlerdi — "
"arkalarında bir iz bırakmadan kendilerini ölüme bıraktılar ve hepsini aynı "
"anda kaybettik. Sırlarını da beraberlerinde götürdüler. Cüceler arasında "
"bugün oyma ustalarının bulunmayışının sebebi budur, onları fena şekilde "
"kaybettik."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
@ -1826,22 +1835,31 @@ msgstr "Burası ölüm kokuyor."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. I cant believe I never wondered "
#| "about that before."
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
"that before."
msgstr ""
"Yıllardır... aşağılara inmemiştim. Sadece Karrag ve kişisel yardımcıları bu "
"katı kullanır. Neden bunu daha önce merak etmedim ki..."
"katı kullanır. Neden bunu daha önce merak etmedim ki."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is Karrags doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karrag ve — kara büyüsü yüzünden olmalı. Buraya geldiğinden beri hepinize "
"büyü yaptığını düşünüyorum."
"Bu Karrag'ın işi - onun iradesi ve onun kara büyüsü olmalı. Buraya "
"geldiğinden beri hepinize büyü yaptığını düşünüyorum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
@ -1881,11 +1899,15 @@ msgstr "Burada biri ölmüş."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "Poor guy didnt make it."
msgid "Poor guy didn't make it."
msgstr "Zavallı adam başaramadı."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid "Theres some gold in here!"
msgid "There's some gold in here!"
msgstr "Burada biraz altın var!"
@ -1921,11 +1943,15 @@ msgstr "Devam edelim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "Theres something behind this door. I shall break it down!"
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgstr "Bu kapının arkasında bir şey var. Kıracağım!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
#, fuzzy
#| msgid "Theres something behind this door."
msgid "There's something behind this door."
msgstr "Bu kapının arkasında bir şey var."
@ -1946,6 +1972,8 @@ msgstr "Çöp karıştıran dostlarımız geldi! Hepsini katledin!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "You could not stop us before and you wont be stopping us now!"
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgstr "Bizi daha önce durduramadınız ve şimdi de durduramayacaksınız!"
@ -1958,11 +1986,17 @@ msgstr "Geçemezsiniz ahmaklar! Kapıları Çekicin gücü ile mühürledim."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
#, fuzzy
#| msgid "You wont stop us!"
msgid "You won't stop us!"
msgstr "Bizi durdurmayacaksın!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fools! Even should you defeat me, the masters ritual will soon be "
#| "complete and you shall all become his slaves!"
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
@ -1972,6 +2006,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your path forward ends here! Once the lords spell is complete, your "
#| "souls will soon be chained to his will!"
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
@ -2012,6 +2050,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "Weve found a runic key!"
msgid "We've found a runic key!"
msgstr "Bir runik tuş bulduk!"
@ -2163,11 +2203,17 @@ msgstr "Evet, gidelim."
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
#, fuzzy
#| msgid "The masters ritual... must not be... interrupted..."
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "Efendimizin... töreni... kesilmemeli..."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Imbeciles! Once the masters dark rite is complete, I will return to slay "
#| "you myself!"
msgid ""
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
@ -2201,12 +2247,16 @@ msgstr "Canın bedenimden çekilişini hissediyorum!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrags spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgid ""
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgstr ""
"Karrag'ın büyüsü her an daha da güçleniyor. Onu şimdi yenmezsek, hepimiz "
"onun kölelerine dönüşeceğiz!"
"onun kuklalarına dönüşeceğiz!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1383
@ -2453,6 +2503,15 @@ msgstr "Maskeli Cüce Lord"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
@ -2462,9 +2521,12 @@ msgid ""
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Parlak zırha bürünen bu cüceler bir maskenin ardına saklansa da dağların "
"altındaki dünyanın kralları gibidirler. Balta ve çekici ustalıkla kullanır "
"ve fırlattıkları el baltası ile bir hedefi birkaç adımdan vurabilirler."
"Cüce efsanesinde korkulan, akranlarına ve cüce türünün bilginlerine hesap "
"vermeden türünün çetin savaş güçlerini karanlık ve kanlı amaçları için silah "
"olarak kullanan, yüzünü maskeleyen bir Cüce Lord'dur. Yüzünü gizlemeyen "
"ırkdaşı gibi, Maskeli Cüce Lord baltayı ve çekici ustaca kullanır ve "
"fırlattığı el baltasıyla hedefi birkaç adımdan vurabilir. Ayakları üzerinde "
"yavaş olmalarına rağmen bu cüceler, türlerinin hünerlerinin bir kanıtıdır."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
@ -2483,6 +2545,11 @@ msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 03:13+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:12
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Vesnotun Yükselişi "
msgstr "Vesnotun Yükselişi"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
@ -318,6 +318,10 @@ msgstr "Kral Eldrarikin ölümü"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
#| "isolated lands of King Eldaric IV."
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
@ -336,11 +340,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgstr "Daha yaşım ne, Baba. Kuvvetlerimize savaşta önderlik yapabilir miyim?"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
#| "forces into battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on "
#| "you. There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgid ""
"Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
"forces to battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
@ -990,6 +1001,12 @@ msgstr "DEFOL! KİMSEYİ GÖRMEK İSTEMİYOM!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
#| "Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows whats going "
#| "on there now."
msgid ""
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@ -1230,6 +1247,10 @@ msgstr "Bakan Edren"
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs "
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgid ""
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
@ -1263,6 +1284,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid "May I live forever in Undeath!"
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr "Yarı ölü olarak sonsuza kadar yaşayabilirim!"
@ -1317,6 +1340,11 @@ msgstr "Anlat bana, Temiz Su Limanı hala dayanıyor mu? Liman özgür mü?"
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
#| "able-bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
#| "huge, but they havent met the main body of our forces yet."
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
@ -1372,6 +1400,13 @@ msgstr "Orta Bölgeler"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
#| "orcs threatened to lay waste to all this."
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -1379,12 +1414,12 @@ msgid ""
"Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the Orcs threatened to "
"lay waste to all this."
msgstr ""
"Güney Doğuda Orta Bölge uzanıyor. Bunlar refah içindeki krallıklardı, orman "
"Güneybatıda Orta Bölge uzanıyor. Bunlar refah içindeki krallıklardı, orman "
"ve tepeler arasında yer almışlardı. İnsanlara tahıl ambarı olarak hizmet "
"verdiler ve kıymetli taşlar ve odun için değerli kaynakları vardı. Bu "
"krallıklar Güney Körfezindeki şehri besliyorlardı, adadaki en büyük şehri. "
"Orkların gelmesiyle beraber, Orta Bölge şimdilerde bir ıssız bir bölge "
"haline geldi."
"Orkların gelmesiyle beraber, Orta Bölge şimdilerde ıssız bir bölge haline "
"geldi."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Tan-Vrodis
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:48
@ -1474,6 +1509,9 @@ msgstr "Vrogar"
#. [message]: speaker=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theyre attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgid "Theyre attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgstr "Şef! Saldırıyorlar! Daha ileri gitmeden eti gebert!"
@ -2005,18 +2043,25 @@ msgstr "Bu havuzun görünüşünü hiç sevmedim."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr "Sen zaten Ateş Yakutuna sahipsin."
msgstr "Haldrik zaten Ateş Yakutuna sahip."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size "
#| "of an apple and burns with an internal fire, which is refracted through "
#| "its faces. He can feel the power flowing from it..."
msgid ""
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. You can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Sandığı açtığında onu, Ateş Yakutunu, görüyorsun. O bir elma kadar ve "
"yüzeylerinden geri yansıyan içsel bir ateşle yanıyor. Ondaki gücü "
"Haldrik sandığı açtığında onu, Ateş Yakutunu, görüyorsun. O bir elma kadar "
"ve yüzeylerinden geri yansıyan içsel bir ateşle yanıyor. Ondaki gücü "
"hissedebiliyorsun..."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -2036,12 +2081,16 @@ msgstr "Belki de sandığa başka birini göndermelisin."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
#| "a pile of dust. Lets get out of these catacombs!"
msgid ""
"Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Bu işte bitti! Ateş Yakutuna sahibiz ve Umacı Lordu artık sadece bir toz "
"yığını, haydi bu yeraltı mezarlıklarından dışarı çıkalım."
"yığını, haydi bu yeraltı mezarlıklarından dışarı çıkalım!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:313
@ -2111,6 +2160,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I "
#| "know not what I should do next."
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, Im having a problem. I "
"know not what I should do next."
@ -2724,10 +2777,15 @@ msgstr "Onu buradan çıkarmalıyız. Tuzağa düştük!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:921
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on "
#| "to Southbay."
msgid ""
"Weve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
"Southbay."
msgstr "Buzlarla kıstırılmadan orklardan kaçtık. Haydi şimdi Güney Körfezine."
msgstr ""
"Kışın soğuğuyla kıstırılmadan orklardan kaçtık. Haydi şimdi Güney Körfezine."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:926
@ -2880,6 +2938,10 @@ msgstr "Bekleyin! Bir gemi gördüm! İnsanlar geliyor! Onları bi güzel ezin!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
#| "Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
"Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
@ -2948,6 +3010,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of "
#| "the good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound "
#| "in stone. To end the spell, a noble of the line of kings should utter the "
#| "following..."
msgid ""
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of the "
"good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in stone. "
@ -2965,6 +3033,10 @@ msgstr "Sanırım sihirli cümleyi ben söyleyeceğim."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich is free! Lets bash him and grab that book. This sounds like a "
#| "job for you, Lady Jessene!"
msgid ""
"The lich is free! Lets bash him and grab that book. That sounds like a job "
"for you, Lady Jessene!"
@ -3174,6 +3246,10 @@ msgstr "Bu nehir yatağının sonlarında. Bir efsanesi bile var..."
#. [message]: speaker=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
#| "here after the Wesfolk war!"
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
@ -3476,6 +3552,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well-"
#| "provisioned ships!"
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@ -3494,12 +3577,17 @@ msgstr "Bizimle gelmek istemiyor musunuz?"
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
#| "Haldric and you to lead the evacuation."
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
"Haldric and you to lead the evacuation."
msgstr ""
"Hayır. Kaçmak hem de doğuya kaçmak. Benim görevim bu şehri olabildiğince "
"Hayır. Kaçmak hem de doğuya kaçmak yok. Benim görevim bu şehri olabildiğince "
"tutmak. Tahliye edilebilecek her kesin iyiliği için. Yani, tahliyenin "
"liderliği Haldrik ve sana düşüyor."
@ -3721,12 +3809,16 @@ msgstr "Kabul."
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
#| "might of the merfolk at your disposal!"
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"İyi. Derinlerdeki savaşımızda çeliğe ihtiyacımız var. Susallarının en "
"kabiliyetlilerini resmen emrinize veriyorum."
"kabiliyetlilerini resmen emrinize veriyorum!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:427
@ -3875,6 +3967,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:720
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will "
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
#| "great lands that are to the east."
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@ -3997,12 +4094,16 @@ msgstr "Kara! Kara! Tanrıya şükürler olsun!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
#| "pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgid ""
"This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgstr ""
"Burası Yaşlı Prensin adası. Burada yaşayan Ejderhaları yatıştırmak için uzun "
"bir zaman harcadık. Amanın, görünen o ki tekrar silahlanmışlar!"
"bir zaman harcadık. Amanın, görünüşe göre tekrar silahlanmışlar!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:212
@ -4145,6 +4246,11 @@ msgstr "Buna daha fazla katlanamayacağım. Kendimi hasta hissediyorum!"
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful, these islands arent safe. Were in naga territory. But this "
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
#| "nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgid ""
"Be careful, these islands arent safe. Were in Naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
@ -4152,7 +4258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dikkatli olun. Bu adalar güvenli değil. Şu an Naga bölgesindeyiz. Ama burası "
"karaya çıkmak için yumuşak kumları olan tek yer... Nagalar ele geçirdikleri "
"gemilerden metal sökmeyi severler."
"gemilerden metal sökmeyi sever."
#. [message]: speaker=Xamalia
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:199
@ -4230,13 +4336,18 @@ msgstr "Yeni Bir Ülke"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the defeat of the nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
#| "depart, even the sea-weather is milder."
msgid ""
"After the defeat of the Nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
"even the sea-weather is milder."
msgstr ""
"Nagaların ölümünden sonra, Haldrik'in sığınmacıları temiz suyu alıp küçük "
"bir az partisi yaptıktan sonra çok rahat etmelerine rağmen oradan ayrıldılar."
"bir av partisi yaptıktan sonra çok rahat etmelerine rağmen oradan ayrıldılar."
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:19
@ -4625,8 +4736,10 @@ msgstr "Trol tam olarak nedir?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Lets put those souls on the cursed isle to rest!"
msgid "Lets put those souls to rest on the cursed isle!"
msgstr "Haydi Lanetli adadaki şu ruhları huzura erdirelim!"
msgstr "Haydi Lanetli adadaki şu ruhları huzura kavuşturalım!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:242
@ -4673,6 +4786,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:316
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
msgid ""
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
@ -4698,8 +4816,10 @@ msgstr "Öyle ise, sen trolleri yendin. Hoşgelin Haldrik."
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr "Sonunda zavallı akrabalarımın ruhları huzura erebilir. Teşekkürler."
msgstr "Sonunda zavallı akrabalarımın ruhları huzur bulabilir. Teşekkürler."
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:351
@ -4819,6 +4939,12 @@ msgstr "Umm, kabul."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
#| "the hills south of the Great River; if not you will be forced to depart. "
#| "So, which quest do you wish to undertake first?"
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@ -4883,6 +5009,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
#| "arent you setting us in conflict with the dwarves?"
msgid ""
"Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
"arent you setting us in conflict with the Dwarves?"
@ -4893,6 +5023,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:516
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
#| "to trade with you."
msgid ""
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@ -5451,6 +5586,12 @@ msgstr "Gizlenen Cessika"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
#| "and never real at all."
msgid ""
"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5473,6 +5614,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
#| "fight it out, then we should deal with the survivors, and make a "
#| "compromise with the dwarves."
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5492,6 +5639,13 @@ msgstr "Ama biz Haldrik ve kuzeybatı insanlarıyla bir anlaşma yaptık..."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
#| "out, then we should deal with the survivors, and make a compromise with "
#| "the dwarves.”</i>"
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
@ -5983,6 +6137,10 @@ msgstr "Fliksta"
#. [message]: speaker=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
#| "Shekkahan, our naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgid ""
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shekkahan, "
"our Naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
@ -6015,6 +6173,11 @@ msgstr "Planın nedir?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
#| "secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
#| "theyll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgid ""
"Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
@ -6787,6 +6950,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr "Işığın Hakimleri sana merhamet etsin. Ama, ben sözüme sadığım."
@ -6861,6 +7027,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
#| "see about establishing a new order of magi in this new land."
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@ -6975,6 +7146,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isle became fused "
#| "into one in the new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -7161,6 +7340,14 @@ msgstr "Batılı Serseri"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins, and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
#| "favor."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7168,7 +7355,7 @@ msgid ""
"in her veins and on the battlefield she has earned valuable experience, "
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
msgstr ""
"Haldrikin askerlerine karşı savaşı kaybittiği zaman Batılı aristokrasisine "
"Haldrikin askerlerine karşı savaşı kaybettiği zaman Batılı aristokrasisine "
"ihanetinden dolayı lordlar tarafından o ve halkı toplumdan dışlandı. Bu "
"serseri hala damarlarındaki asaleti korumakta olup savaş alanında değerli "
"deneyimler kazanarak savaşı onların lehine döndürebilir ve böylece halkına "
@ -7291,12 +7478,16 @@ msgstr "Kötü olan bunun sahildeki kadar iyi gibi gitmeyişi... Sahili özledim
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that your third of a "
#| "fleet has departed for our old home, the Green Isle."
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your third of a "
"fleet has departed for our old home, the Green Isle."
msgstr ""
"Haldrik, buraya varmamızdan hemen sonra ulaşan bilgilere göre senin "
"söylediğin gibi filomuzun üçte biri eski evimize, Yeşil adaya doğru yola "
"söylediğin gibi 'filomuzun üçte biri' eski evimize, Yeşil adaya doğru yola "
ıktı."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -7325,3 +7516,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bunlar aslında mükemmel haberler. Sayımız ikiye katlandı. Şimdi elimizdeki "
"işe dönelim."
#~ msgid "Grab the trolls gold and get moving!"
#~ msgstr "Trolün altınını kap ve harekete geç!"
#~ msgid ""
#~ "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#~ "society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to "
#~ "lose a war against Haldrics people. This outcast still conserves her "
#~ "nobleness in her veins, and on the battlefield she has earned valuable "
#~ "experience, which continues to increase with time, as does her natural "
#~ "leadership."
#~ msgstr ""
#~ "Batılı aristokrasisinde doğmuş olan o ve halkı, Haldrikin halkına karşı "
#~ "bir savaşı kaybedince, sadakatine ihanet eden lordlar tarafından "
#~ "toplumdan dışlandı. Bu serseri hala damarlarındaki asaleti korumakta olup "
#~ "savaş alanında değerli deneyimler kazanarak doğal bir lider haline "
#~ "gelecektir."

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:36 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 12:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 03:24+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
@ -826,6 +826,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him "
#| "of the new power of these bandits, yet he would never lead his men "
#| "against them until their strength had become too great for us to handle. "
#| "I sent a messenger to the King about our plight, but some misfortune must "
#| "have befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. "
#| "If only Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long "
#| "enough to stand with us here."
msgid ""
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
@ -2299,6 +2308,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
#| "believe they are. I suspect that this sages pride led him to believe "
#| "that he could master a power that is uncontrollable.</i>"
msgid ""
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
"believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe that "
@ -3688,6 +3702,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#. Defeat message after time-over
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves are attacking Westin! Theyll surely destroy the city without "
#| "us there to defend it..."
msgid ""
"The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without us "
"there to defend it..."
@ -4621,6 +4639,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise "
#| "sage of the elves. You have fallen to the black arts, twisted and "
#| "corrupted by its use. Though you and your undead have ravaged our lands "
#| "with your profane sorceries, I feel nothing but pity for the shambling "
#| "shell you have become. Perhaps I can take solace in putting you out of "
#| "your misery."
msgid ""
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
"of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
@ -4799,6 +4825,13 @@ msgstr "Genç Komutan"
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
#| "still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
#| "panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
#| "Wesnoths army, where they gain experience leading fellow troops and "
#| "honing their prowess in battle."
msgid ""
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
@ -4806,9 +4839,9 @@ msgid ""
"Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and honing "
"their prowess in battle."
msgstr ""
"Hemen hemen 17 veya 18 yaşındayken, şövalye refakâtçileri henüz tam bir "
"şövalye haline gelmemişken bile tam teçhizatla binicilikte ustalaşacak bilgi "
"ve beceriye sahiptir. Yetenekli olanlarına bazen Vesnot ordusunda küçük "
"Hemen hemen 17 veya 18 yaşındayken, şövalye yaverleri henüz tam bir şövalye "
"haline gelmemişken bile tam teçhizatla binicilikte ustalaşacak bilgi ve "
"beceriye sahiptir. Yetenekli olanlarına bazen Vesnot ordusunda küçük "
"birliklerin komutanlığı verilir, burada dost birliklere liderlik etme "
"deneyimi ve savaşma yetenekleri kazanırlar."
@ -4988,6 +5021,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
#| "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
#| "the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris conduct, "
#| "the King decided to send someone to investigate."
msgid ""
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
@ -5072,6 +5111,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For many days they marched down nameless paths that no man had trod "
#| "before. From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of "
#| "elven villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even "
#| "those became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time "
#| "passed in blurred day and night with the ever creeping chill of deathly "
#| "shadow growing upon them."
msgid ""
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
@ -5084,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"Zaman zaman ormanın derinliklerinde elf köylerinin ve okullarının "
"silüetlerini gördüler, ilerledikçe bunlar da giderek seyrekleşti. "
"Medeniyetten uzak, soluk günler ve karanlık, ürpertici ve ölümcül gölgelerin "
"dolaştığı geceler boyunca derin ormanlarda ilerlediler"
"dolaştığı geceler boyunca derin ormanlarda ilerlediler."
#. [part]
#. Intro to scenario 5
@ -5114,6 +5161,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
#| "whereabouts, but something told him that now was not the time to mention "
#| "the sages name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits "
#| "story was indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling "
#| "in undead magic. Perhaps she simply hadnt come to terms with it."
msgid ""
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
@ -5324,6 +5378,17 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his "
#| "skeletal form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, "
#| "borne away on the frigid wind, another immortal soul cast back into the "
#| "endless flow of time. With their masters power gone, the undead warriors "
#| "fell back to lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The "
#| "wind flowed across the battlefield in gentle streams, carrying with it "
#| "the souls of the fallen and ascending toward the sky where the sun began "
#| "to break through the ashen clouds. As the sunlight broke through, the "
#| "wind subsided, and all was still."
msgid ""
"As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
@ -5339,8 +5404,8 @@ msgstr ""
"parçalanmaya başladı. Çürümüş kemikler küle dönüştü, soğuk rüzgâra karıştı, "
"başka bir yarı ölü ruhu sonsuz zaman akışına geri döndü. Efendilerinin gücü "
"tükendiğinde, yarı ölü savaşçılar cansız kemik yığınlarına dönüşerek "
"cansızlıklarına geri döndüler. Hışırdayan rüzgâr savaş meydanında yumuşak "
"akarsularda süzülürken içinde düşmüş ruhları taşıyordu ve güneş kül rengi "
"cansızlıklarına geri döndüler. Hışırdayan rüzgâr savaş meydanında süzülürken "
"akarsular da içlerinde düşmüş ruhları taşıyordu ve güneş kül rengi "
"bulutların dağılmaya başladığı gökyüzünde yükseliyordu. Güneş batarken, "
"rüzgar dindi ve her yere huzur hakim oldu."
@ -5394,6 +5459,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing "
#| "near his old home, where his brothers and he used to live before they "
#| "were exiled for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had "
#| "helped defend the city against the undead assault, the Council of Westin "
#| "absolved the remaining bandits of their crimes and allowed them to return "
#| "to their homes. After many years away from home and a difficult and "
#| "terrifying battle against the undead, most were more than happy to come "
#| "back in peace and help clean up the town."
msgid ""
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 20:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 03:37+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -4811,6 +4811,10 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SPECIAL_NOTE^Silver Magi are well-attuned to their magical natures and "
#| "are highly resistant to non-physical damage."
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Silver Magi are well-attuned to their magical natures and are "
"highly resistant to non-physical damage."
@ -5708,12 +5712,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:50
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:49
msgid "Bite"
msgstr "Isırma"
msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:59
msgid "Tusk"
msgstr "Diş"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:4
@ -8456,3 +8460,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Şaman Ulu Ağaçlar, düşmanlarını engellemek için asma, sarmaşık gibi orman "
"bitkilerine komuta edebilir."
#~ msgid ""
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#~ "guardians of the great dwarven citadels are both renowned and feared; "
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
#~ msgstr ""
#~ "Ejder muhafızlarına cüce kardeşleri tarafından verilen bu ismin nerden "
#~ "geldiği tam olarak belli değildir. Bazıları bu isim silah tercihlerinden, "
#~ "yani ateş ve ölüm püskürten şu garip değneklerden gelmiştir, der. Diğer "
#~ "bazıları sebebin - şayet bilinen dünyada tekrar ejderha diye bir şey "
#~ "görülebilirse- bu silahların gerçek bir ejderhaya bile gözdağı "
#~ "verebileceği üzerinde durur. Bunun asıl sebebi ise büyük cüce "
#~ "hisarlarının bu şöhretli ve korkulu muhafızlarının silahları olup bu "
#~ "silahlar savaşçıların en lanetlisini bile tek atışta düşürür."
#~ msgid ""
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#~ "\n"
#~ "Though a single shot from these thundersticks can take several minutes "
#~ "to prepare, the results are seen by the dwarves as being well worth the "
#~ "wait."
#~ msgstr ""
#~ "Cüce Gümbürtücüler garip silahları, hışımla gök gürültüsü gibi bir ses "
#~ "çıkaran demir ve tahtadan şu garip çomaklarla meşhurdur. Bu silahın "
#~ "ardındaki entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiği "
#~ "kabul edilen Kanalga cücelerinin mezarlarına götürdüğü birer gizemdir. "
#~ "Bilinen en son şey silahlarının ağzına, bazılarına göre içine hapsedilen "
#~ "canavarı doyurmak için yemek olarak siyah bir toz döken cüceler "
#~ "hakkındaki duyumlardır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atış hazırlamak bir kaç dakika "
#~ "sürmekle birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla "
#~ "değer görülür."
#~ msgid "hooves"
#~ msgstr "toynaklar"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 09:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 04:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -778,6 +778,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring "
#| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to "
#| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of "
#| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the "
#| "Quenoth Elves!"
msgid ""
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
@ -1346,7 +1353,7 @@ msgstr "Seyyah Yüzüğü"
#. [object]: id=Travelring
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
msgstr "Her elin sonunda bu birim çölden dolayı bir hasar almaz."
msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:544
@ -1370,6 +1377,10 @@ msgstr "Avcı Tepegöz"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:613
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
#| "want to reach the next oasis."
msgid ""
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
"to reach the next oasis."
@ -1862,6 +1873,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this "
#| "entire land used to be a huge empire? Apparently all this used to be "
#| "great plains and farmland, before the sands came."
msgid ""
"Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
"land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
@ -2143,6 +2159,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like I havent killed enough undead recently. Why cant these creeps just "
#| "stay dead?"
msgid ""
"Like I havent killed enough undead recently. Why cant these guys just stay "
"dead?"
@ -2237,12 +2257,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
#| "will end here one way or another."
msgid ""
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
"end here one way or another."
msgstr ""
"Bu gece bir takım rüyalar gördüm Kaleh, karanlık ve iç karartıcı, benim "
"yolculuğum burada bitecek."
"Bu gece bir takım rüyalar gördüm Kaleh, karanlık ve iç karartıcı, yolculuğum "
"öyle ya da böyle burada bitecek."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:664
@ -3016,6 +3040,13 @@ msgstr "Dağların altından mı? Fakat nasıl?"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
#| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
#| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
#| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we "
#| "want to cross these mountains we may have no choice."
msgid ""
"Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
@ -3921,6 +3952,10 @@ msgstr "Bunun önemi yok, siz kimsiniz?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Elohs name is going on "
#| "here?"
msgid ""
"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Elohs name is going on "
"here?"
@ -4374,6 +4409,10 @@ msgstr "Zurg"
#. [message]: speaker=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
#| "dwarves."
msgid ""
"Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
"Dwarves."
@ -4526,6 +4565,18 @@ msgstr "Yani?"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had "
#| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main "
#| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is "
#| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to "
#| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didnt have "
#| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past "
#| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into "
#| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our "
#| "king has promised to help you return your people to the sunlit lands. "
#| "When youre ready Ill show you the way. Its not far."
msgid ""
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
@ -4540,10 +4591,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Troller madenin bu bölgesini istila etmeden hemen önce gözcülerimiz buranın "
"güneyinde doğrudan bu trol kabilesinin ana sarayına çıkan eski bir tünel "
"buldular. Orada bu savaşı yöneten ana liderlerden birinin korunduğuna "
"buldular. Orada bu savaşı yöneten ana liderlerden birinin korunduğuna "
"inanıyoruz. Boşta cücelerimiz olsaydı oraya sızıp bir sürpriz saldırı "
"yapabilirdik. Eğer bunu siz yaparsanız, kralımız yüzeye çıkmanıza yardım "
"edeceğine söz verdi. Hazırsanız size yolu göstereceğim. Pek uzak değil."
"yapabilirdik. Bu tüneli kullanarak ön hatlarını gizlice geçip onu "
"öldürebilirseniz, bu trolleri alt üst edecek ve ön hatlarımız üzerindeki "
"baskıyı azaltacaktır. Eğer bunu siz yaparsanız, kralımız yüzeye çıkmanıza "
"yardım edeceğine söz verdi. Hazırsanız size yolu göstereceğim. Pek uzak "
"değil."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2527
@ -4762,6 +4816,11 @@ msgstr "Deliği patlatıyorum!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My work here is done. I must report back to my king. I have many more "
#| "things to do before the day is done, but I will return once you finish "
#| "your mission. Fight well!"
msgid ""
"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
@ -5082,6 +5141,16 @@ msgstr "Bu büyük trol öldü. Canını seven kaçsın!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1506
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
#| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This "
#| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
#| "gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to "
#| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place "
#| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great "
#| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll "
#| "chieftain! We will tell this story for years."
msgid ""
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
@ -5096,8 +5165,8 @@ msgstr ""
"Bizim mücadelemiz henüz bitmedi fakat yardımınızla bu savaşı kazandık. Size "
"teşekkür ederiz. Kralımız gelip onunla konuşmanıza izin verdi. Sizin "
"türünüzden kimsenin varlığını bilmesine şimdiye kadar izin verilmeyen kutsal "
"salonda sizi bekliyor, bu büyük bir onur. Sizinle konuşmak ve sizi "
"ödüllendirmek istiyor. Lütfen benimle gelin."
"salonda sizi bekliyor. Bu büyük bir onur, ama bu gün büyük işler yaptınız. "
"Elfler bir trol şefini öldürüyor! Bu hikayeyi yıllarca anlatacağız."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1511
@ -5124,16 +5193,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
#| "king. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
#| "the great cave where you first met us and I fear that even now those "
#| "caves arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgid ""
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
"King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
"arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Siz ikiniz, susun. Evet, şüphesiz, gelip Kral ile tanışmaktan onur duyarız. "
"Halkımızın çoğunu bizimle ilk karşılaştığınız yerdeki büyük mağaranın "
"girişinin arkasında bırakmıştık. Bu mağaralar anladığıma göre güvenli değil. "
"Halkımızı güvenli bir yere götürmemize yardım eder misiniz?"
"Şşşş, siz ikiniz, susun. Evet, şüphesiz, gelip Kral ile tanışmaktan onur "
"duyarız. Halkımızın çoğunu bizimle ilk karşılaştığınız yerdeki büyük "
"mağaranın girişinin arkasında bırakmıştık. Bu mağaralar anladığıma göre "
"güvenli değil. Halkımızı güvenli bir yere götürmemize yardım eder misiniz?"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1526
@ -6195,6 +6270,16 @@ msgstr "Ne?!"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres "
#| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how "
#| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas "
#| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And "
#| "have you seen their records? They have kept records of their dealings "
#| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven "
#| "clan who helped craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the "
#| "dwarves who helped build such an artifact!"
msgid ""
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres so "
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
@ -6207,7 +6292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Burada geçirdiğim süre zarfında cüceler hakkında pek çok şey öğrendim ve "
"öğrenecek daha pek çok şey var. Onların ocaklarını gördünüz mü? Ateşle nasıl "
"çalışacaklarını iyi biliyorlar ve çok ilgilnç yöntemler kullanıyorlar. "
"çalışacaklarını iyi biliyorlar ve çok ilginç yöntemler kullanıyorlar. "
"Demircilikteki ustalıklarını benim sihirli ateşimi kullanarak nasıl daha "
"fazla geliştirebilecekleri hakkında çok ilginç fikirleri var. Kayıtlarını "
"görmüş müydünüz? Kuşaklar boyunca yaptıkları anlaşmaların kayıtlarını "
@ -6543,6 +6628,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
#| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
#| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
#| "lighted lands."
msgid ""
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
@ -6550,7 +6641,7 @@ msgid ""
"lighted lands."
msgstr ""
"Trollere büyük hizmetler yaptınız. Nog tünellerde dolaşmayı sever ve şef "
"yukarı giden tünelleri en iyi o bilir diyor. Nog elflere yardım etmek "
"yukarı giden tünelleri en iyi o bilir diyor. Nog elflere yardım etmek "
"istiyor ama dövüşmeyi de bırakmak istemiyor. Nog aydınlık topraklara giden "
"yolu elflere göstermeyi kabul ediyor."
@ -7208,15 +7299,21 @@ msgstr "Kapı Muhafızı"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which "
#| "way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
"feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name "
"which way should we go?"
msgstr ""
"Bu mağara ortasındaki iki parlak motif haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
"Bu mağara ortasındaki iki parlak rün haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
"kale evvelce kalabalıkmış çünkü burada çeşitli yönlere giden sayısız ayak "
"izi var. $unittest.name hangi yoldan gitmeliyiz?"
"izi var. Jarl, hangi yoldan gitmeliyiz?"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1436
@ -7831,9 +7928,10 @@ msgstr "Koşun ama ölümden kaçamazsınız!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2440
#, fuzzy
#| msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you another time?"
msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
msgstr ""
"Eloh adına, yine mi sen? Seninle üçüncü defadır dövüşmek zorunda mıyım?"
msgstr "Eloh adına, yine mi sen? Seninle tekrar tekrar dövüşmek zorunda mıyım?"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2446
@ -7848,6 +7946,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth "
#| "Elves!"
msgid ""
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
msgstr "Sen bile beni durduramazsın. Kuyenot elflerinin gücü karşısında titre!"
@ -9326,13 +9428,17 @@ msgstr "Cezzar"
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, theres "
#| "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgid ""
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there's "
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgstr ""
"Doğulu izciler, geri bildirimde bulunuyorlar! Kum ve sıcak tozu "
"seviyorsanız, orada çok daha fazlası var! Ne su ne de başka bir iz, geri "
"dönmek zorunda kaldık."
"Doğu izcileri, geri bildirimde bulunuyorlar! Kum ve sıcak tozu seviyorsanız, "
"orada çok daha fazlası var! Ne su ne de başka bir iz, geri dönmek zorunda "
"kaldık."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435
@ -9503,6 +9609,9 @@ msgstr "Teşekkür ederim, Nim. Karada dövüş söz konusu olunca iyi değilim.
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4607
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaals group."
msgid ""
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal's group."
msgstr "Geri döndün Nim, henüz dönmeyen tek izci grubu Tanstafal'ınkiler."
@ -9737,6 +9846,10 @@ msgstr ""
#. [message]: id=scout1
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha, stupid creature. But were in luck, the Council was looking for the "
#| "last of these spies."
msgid ""
"Ha, stupid creature. But were in luck, the council was looking for the last "
"of these spies."
@ -9861,6 +9974,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:668
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
#| "Keep fighting, and execute plan C!"
msgid ""
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
"Keep fighting, and execute plan C!"
@ -10192,13 +10309,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The time has come, my brethren. On this most holy day, let us sacrifice "
#| "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament "
#| "to her power and glory!"
msgid ""
"The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
"unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
"glory!"
msgstr ""
"Zaman geldi. Bu en kutsal günde bu kafirleri Kara Kraliçeye kurban edeceğiz. "
"Onların idamı Kara Kraliçenin gücünü ve şöhretini arttıracak!"
"Zaman geldi, kardeşlerim. Bu en kutsal günde bu kafirleri Kara Kraliçeye "
"kurban edeceğiz. Onların idamı Kara Kraliçenin gücünü ve şöhretini "
"arttıracak!"
#. [else]
#. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba
@ -11567,6 +11690,20 @@ msgstr "Evet, bu çağı biliyoruz."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
#| "sun, the one you call Naia, hurtling through the sky so that only a few "
#| "hours of darkness remained each night. Though some had called the attempt "
#| "foolish, it was a resounding success and stood as a tribute to the power "
#| "and might of the humans. The golden age glowed brighter than ever and "
#| "many believed that they had dispelled evil and darkness forever."
msgid ""
"This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -11621,6 +11758,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore "
#| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and "
#| "dwarves were drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from "
#| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands."
msgid ""
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
@ -14708,6 +14851,12 @@ msgstr "Naga Avcı"
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the "
#| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting "
#| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent "
#| "poison, have been known to slay many kinds of prey."
msgid ""
"Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
@ -14715,7 +14864,9 @@ msgid ""
"have been known to slay many kinds of prey."
msgstr ""
"Naga avcıları ok ve yayla avlanmakta mahirdirler, Nagalar zehire bağışık "
"olduklarından zehirli oklarla avlanmak konusunda endişeleri yoktur."
"olduklarından zehirli oklarla avlanmak konusunda endişeleri yoktur. Güçlü "
"bir zehirle kaplı bu iki ayak uzunluğundaki okların birçok av türünü "
"öldürdüğü bilinmektedir."
#. [unit_type]: id=Dark Assassin1, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/other/Dark_Assassin1.cfg:4
@ -14906,6 +15057,16 @@ msgstr "Kuyenot Savaşçısı"
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
#| "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee "
#| "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing "
#| "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the "
#| "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters "
#| "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract "
#| "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks "
#| "capable of repelling nearly any frontal assault."
msgid ""
"Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
@ -15116,6 +15277,16 @@ msgstr "Kuyenot Şamanı"
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of "
#| "medicine and healing rather than hone their abilities in direct battle. "
#| "Shamans are highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered "
#| "across the deserts and even possess some ability to bolster crop growth, "
#| "an invaluable skill in a land with few resources. The capacity to foster "
#| "flora in such an inhospitable environment is a sign of hope as well, a "
#| "chance that nature might one day rise from its sandy grave and bloom "
#| "again."
msgid ""
"Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine "
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
@ -15226,6 +15397,13 @@ msgstr "Torak"
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -15279,6 +15457,33 @@ msgstr "Torak Koruyucu"
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
#| "\n"
#| "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
#| "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up "
#| "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and "
#| "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was "
#| "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch "
#| "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, "
#| "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long "
#| "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs "
#| "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to "
#| "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of "
#| "my supplies to tend to the taurochs wounds, then I succumbed to fatigue "
#| "and I remember little after that.\n"
#| "\n"
#| "-----------------------\n"
#| "\n"
#| "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
#| "the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
#| "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
#| "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
#| "night, for it is only by Elohs grace that I happened upon such a loyal "
#| "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
#| "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning Protector in our "
#| "tongue. I am sure we will have many more adventures together."
msgid ""
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
"\n"
@ -15306,9 +15511,9 @@ msgid ""
"Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning Protector in our "
"tongue. I am sure we will have many more adventures together."
msgstr ""
"Kum Antrenörü, Siniyel'in güniüğünden:\n"
"Kum Kaptanı, Siniyel'in güniüğünden:\n"
"\n"
"Orklar beni alacakaranlıkta vahanın yakınlarında pusuya düşürdü Çöle kaçmak "
"Orklar beni alacakaranlıkta vahanın yakınlarında pusuya düşürdü. Çöle kaçmak "
"zorunda kaldım, ama orada bile kurtlar bana ayak uyduracak kadar "
"hızlıydılar. Bacaklarım hissizleşinceye kadar saatlerce koştum ve koştum ve "
"yine de ay ışığının altında beni avladılar. Kesin öldüğümü sandım, ama "
@ -15317,7 +15522,7 @@ msgstr ""
"gece boyunca yanımda savaştı; Tükenmenin ötesinde, bir şekilde onlarca ork "
"ve kurtu kendi başımıza yenmeyi başardık. Şafak vakti yalnızdık, ama "
"görünürde kumdan başka bir şey olmadan kemiklerimize kadar yaralı ve "
"yorgunduk. Torakınn yaralarını yiyleştirmek için malzemelerimden geriye "
"yorgunduk. Torakınn yaralarını iyileştirmek için malzemelerimden geriye "
"kalanları kullandım, daha sonra yorgunluğa yenik düştüm ve bundan sonrasını "
"çok az hatırlıyorum.\n"
"\n"
@ -15339,6 +15544,15 @@ msgstr "Torak Binici"
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle. A "
#| "tauroch guided by a skilled rider can hold off multiple enemies by itself "
#| "and serves as a powerful warden to protect elven villages and caravans."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -15364,6 +15578,16 @@ msgstr "Torak Korkusuz"
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the "
#| "curious behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their "
#| "rugged bodies and absolutely refuse to budge when provoked. Though "
#| "difficult to placate, these taurochs are sometimes selected by skilled "
#| "riders for their exceptional resilience. Any warrior who finds their "
#| "advance blocked by a Stalwart would undoubtedly be wise to seek another "
#| "path, for trying to displace the beast would be akin to trying to fight a "
#| "stone wall."
msgid ""
"When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
@ -15389,6 +15613,16 @@ msgstr "Torak Öncü"
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge "
#| "and break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to "
#| "hold their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the "
#| "thick of battle and leading their brethren from the front lines. Towering "
#| "above the rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly "
#| "in the desert skies, a distinctive sight even from far away across the "
#| "sands. The presence of these riders is a heartening one for most elves "
#| "and a deterrent for the many pillagers that rove the deserts."
msgid ""
"The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and "
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
@ -15432,6 +15666,14 @@ msgstr ""
"yakındaki kardeşlerini desteklemek için taşır."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
#| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
#| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more "
#| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. "
#| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his "
#| "people would look towards him for guidance in times to come."
msgid ""
"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
@ -15443,7 +15685,8 @@ msgstr ""
"Kaleh yetişkinliğin eşiğinde genç bir Kuyenot Elfidir. Babasından yay ve "
"kılıç kullanmayı öğrendi. Küçük seferlere ve akınlara katıldı. Babasının "
"kaybıyla, iki güneşin altında yaşayanlardan daha ağır başlı ve vakur biri "
"haline geldi."
"haline geldi. Cevaplar ve rehberlik için içe dönük biri haline geldi, "
"halkının gelecek zamanlarda rehberlik için ona ne kadar bakacağını bilmeden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
msgid ""
@ -15582,6 +15825,9 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr "Normal Gölgelerin aksine Ruhsal Gölgeler gece gizlenemezler."
@ -15779,12 +16025,12 @@ msgstr "Bu tür birimlerden oluşan ekipler dövüşte birbirlerine kalkan olur.
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:192
msgid "disengage"
msgstr "salan"
msgstr "vurkaç"
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:193
msgid "female^disengage"
msgstr "salan"
msgstr "vurkaç"
#. [dummy]: id=disengage
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:194
@ -16023,6 +16269,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
#| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
#| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
#| "profit from the hard lessons we learned."
msgid ""
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
@ -16031,7 +16283,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu Kuyenot elflerinin Büyük Güney Çölündeki memleketlerinden seyahatlerinin "
"günlüğüdür. Ben bu günlüğü, bizim soyumuzdan gelenler seyahatlerimizi "
"bilsinler ve yaptığımız fedakarlıkları hatırlasınlar diye yazdım."
"bilsinler ve yaptığımız fedakarlıkları hatırlasınlar, öğrendiğimiz zor "
"derslerden yararlansınlar diye yazdım."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
@ -16274,6 +16527,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
#| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
#| "could see. There was peace among elves and the other races such as humans "
#| "and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The "
#| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were "
#| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
#| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
#| "these long years, but it was not to last forever."
msgid ""
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
@ -16484,6 +16747,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
#| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a "
#| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once "
#| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led "
#| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the "
#| "dwarves home."
msgid ""
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
@ -16492,10 +16763,12 @@ msgid ""
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves "
"home."
msgstr ""
"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve dövüş alanından bir kaç mil geride "
"halkımızın kalanını bulduk. Önce, elflerin kalanını cücelerin müttefikimiz "
"olduğuna ikna etmemiz gerekti. Grimnir sessizce bize yol göstererek, gizli "
"tünellerden geçirerek bizi ön saflardan uzaklaştırdı."
"7. Bölüm: Çabucak geri döndük ve insanlarımızın geri kalanını savaştan "
"birkaç mil geride güvenli bir şekilde gizlenmiş halde bulduk. Grimnir'i "
"bizimle görünce, bitişik gizli geçitlerden sessizce bir cüce birliği çıktı. "
"Elflerin geri kalanının dost olduklarından emin olduktan sonra, Grimnir bizi "
"sessizce ve hızla gizli tünellerden oluşan bir labirentten doğruca cücelerin "
"yurduna götürdü."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:123
@ -16933,3 +17206,66 @@ msgstr "Hayali Kale"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:64
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Hayali İçkale"
#~ msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
#~ msgstr "Bu yüzüğü takan birim çölde susamaz."
#~ msgid "No, its a... human?"
#~ msgstr "Hayır, o bir... insan mı!"
#~ msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
#~ msgstr ""
#~ "Bir insanın burada ne işi var? Haydi çocuklar, davetsiz misafiri öldürün!"
#~ msgid "No, its a... what is that?"
#~ msgstr "Hayır, o bir... bu da ne?"
#~ msgid "What in the earths guts is that? Kill it!"
#~ msgstr "Bu da neyin nesi? Öldürün şunu!"
#~ msgid "No, look behind you!"
#~ msgstr "Hayır, arkana bak!"
#~ msgid ""
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which "
#~ "way should we go?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu mağara ortasındaki iki parlak rün haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
#~ "kale evvelce kalabalıkmış çünkü burada çeşitli yönlere giden sayısız ayak "
#~ "izi var. Grog, hangi yoldan gitmeliyiz?"
#~ msgid ""
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which "
#~ "way should we go?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu mağara ortasındaki iki parlak rün haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
#~ "kale evvelce kalabalıkmış çünkü burada çeşitli yönlere giden sayısız ayak "
#~ "izi var. Nog, hangi yoldan gitmeliyiz?"
#~ msgid ""
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, "
#~ "which way should we go?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu mağara ortasındaki iki parlak rün haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
#~ "kale evvelce kalabalıkmış çünkü burada çeşitli yönlere giden sayısız ayak "
#~ "izi var. Rogrimir, hangi yoldan gitmeliyiz?"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
#~ "game to be allowed to see its description."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bu birimin ırkı için henüz bir açıklama yok. Açıklamasını görebilmek için "
#~ "oyunda keşfetmeniz gerekir."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2021 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2021.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2021,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 03:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 04:19+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/heroes.cfg:142
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr " harita: "
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/difficulty.lua:6
msgid "Choose difficulty level:"
msgstr "Zorluk seviyesini seçin:"
msgstr ""
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/enemy_themed.lua:5
msgid "$name|'s pet"
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Tüm düşman liderlerini ve komutanlarını yen"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/objectives.lua:6
msgid "Turns run out"
msgstr "El kalmadı"
msgstr "El kalmazsa"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/objectives.lua:7
msgid "Lose your leader and all your commanders"
msgstr "Liderini ve tüm komutanlarını kaybet"
msgstr "Liderini ve tüm komutanlarını kaybedersen"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/objectives.lua:10
msgid "An in-game help is available: right-click on any empty hex."
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: preshow
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:43
msgid "Feedback"
msgstr "Geri besleme"
msgstr ""
#. [lua]: preshow
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:43
@ -2340,10 +2340,6 @@ msgid ""
"official Wesnoth forum &lt;https://r.wesnoth.org/t39651&gt; or file an issue "
"at GitHub &lt;https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/issues&gt;."
msgstr ""
"Geri beslemede bulunmak isterseniz ya bunu resmi Wesnoth forumundaki &lt;"
"https://r.wesnoth.org/t39651&gt; World Conquest II başlığı altında yazarak "
"veya GitHub'da &lt;https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/issues&gt; "
"altında bir dosya göndererek yapabilirsiniz."
#. [lua]: preshow
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:44
@ -2398,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"alma listesi ayrıca çiftler halinde düzenlenmiştir, böylece bazen "
"istediğiniz birimleri askere almadan önce farklı bir birimi askere almanız "
"gerekebilir. Mevcut kahramanlar, kaçaklar ve rastgele liderler "
"birliklerinize bağıdır, ancak alabileceğiniz nesneler seçtiğiniz birliğe "
"birliklerinize bağlıdır, ancak alabileceğiniz nesneler seçtiğiniz birliğe "
"bağlı değildir."
#. [lua]: type_icon
@ -2967,6 +2963,9 @@ msgid "Root of the Elder Wose"
msgstr "Yaşlı Ulu Ağaç Kökü"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
msgid ""
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the Wose."
msgstr " Cücelerin dövdüğü, bu kör silah Ulu Ağacın ezici gücünü taklit eder."

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Turkish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ... 2019.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, ..., 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -5855,39 +5855,43 @@ msgstr "Bir kullanıcı hakkında bilgi iste."
#: src/chat_command_handler.hpp:120 src/chat_command_handler.hpp:123
#: src/chat_command_handler.hpp:125
msgid "<room>"
msgstr "<oda>"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:120
msgid "Join a room."
msgstr "Odaya katıl."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:123
msgid "Part a room."
msgstr "Bir odayı ayır."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:125
msgid "List room members."
msgstr "Oda üyelerini listele."
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:127
#, fuzzy
#| msgid "not available."
msgid "List available rooms."
msgstr " Müsait odaları listele."
msgstr " Mevcut değil."
#: src/chat_command_handler.hpp:129
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<oda> <ileti>"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Chat message"
msgid "Room message."
msgstr "Oda iletisi."
msgstr "Sohbet iletisi"
#: src/chat_command_handler.hpp:131
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<oda> <tür> [değer]"
msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:131
msgid "Room query."
msgstr "Oda sorgusu"
msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:59
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -6267,8 +6271,10 @@ msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find era '$era'"
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "$era çağı bulunamıyor"
msgstr "'$era' çağı bulunamıyor"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:235
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
@ -8019,12 +8025,16 @@ msgid "Turn Countdown"
msgstr "El geri sayımı"
#: src/save_index.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%a %b %d %l:%M %p %Y"
msgstr "%a %d %b %Y, %I:%M %p"
#: src/save_index.cpp:263
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%d %b %y %a %H:%M"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:283 src/savegame.cpp:588
@ -8552,606 +8562,9 @@ msgstr "Planları $player için gizle"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Beyaztahta Ayarları"
#, fuzzy
#~| msgid "female^neutral"
#~ msgid "female^feral"
#~ msgstr "tarafsız"
#, fuzzy
#~| msgid "unhealable"
#~ msgid "Unhealable"
#~ msgstr "iyileştirilemez"
#, fuzzy
#~| msgid "Leadership: "
#~ msgid "magical leadership"
#~ msgstr "Liderlik: "
#, fuzzy
#~| msgid "female^cured"
#~ msgid "female^darkens"
#~ msgstr "tedavi edildi"
#, fuzzy
#~| msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
#~ msgid "This unit sacrifices its own life in order to make more attacks."
#~ msgstr "Bu birim taşa çevirildi. Artık hareket edemez ve saldıramaz."
#, fuzzy
#~| msgid "female^chaotic"
#~ msgid "female^cantor"
#~ msgstr "kaypak"
#, fuzzy
#~| msgid "Jamming:"
#~ msgid "Jamming Orc"
#~ msgstr "Sıkıştırma: "
#, fuzzy
#~| msgid "Vision Cost"
#~ msgid "Vision Test"
#~ msgstr "Görüş Bedeli"
#, fuzzy
#~| msgid "Clear Labels"
#~ msgid "Clear sailing!"
#~ msgstr "Etiketleri temizle"
#, fuzzy
#~| msgid "invisible: "
#~ msgid "It is invisible!"
#~ msgstr "görünmez: "
#, fuzzy
#~| msgid "Debug mode activated!"
#~ msgid "Teleporters activated"
#~ msgstr "Hata ayıklama kipi etkin kılındı!"
#, fuzzy
#~| msgid "Debug mode deactivated!"
#~ msgid "Teleporters deactivated"
#~ msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkıldı!"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom map."
#~ msgid "Custom dialog"
#~ msgstr "Özel harita."
#, fuzzy
#~| msgid "Clear objective orders"
#~ msgid "objectives test"
#~ msgstr "Amaç emirlerini sil"
#, fuzzy
#~| msgid "neutral"
#~ msgid "Neutral"
#~ msgstr "tarafsız"
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgid "Defeat the enemy leader (hes at 29,16!)"
#~ msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgid "Defeat the enemy leader (hes at 28,18!)"
#~ msgstr "Düşman lider(ler)ini öldür"
#, fuzzy
#~| msgid "Temple"
#~ msgid "Temporal Clone"
#~ msgstr "Tapınak"
#, fuzzy
#~| msgid "Launch the gamestate inspector"
#~ msgid "Gamestate Inspector"
#~ msgstr "Oyun durumu denetçisini çalıştır"
#, fuzzy
#~| msgid "Chat message"
#~ msgid "Parrot message"
#~ msgstr "Sohbet iletisi"
#, fuzzy
#~| msgid "Holy Water"
#~ msgid "Water"
#~ msgstr "Okunmuş Su"
#, fuzzy
#~| msgid "poisoned"
#~ msgid "poison"
#~ msgstr "zehirlenmiş"
#, fuzzy
#~| msgid "Northerners"
#~ msgid "Northerners unleashed!"
#~ msgstr "Kuzeyliler"
#, fuzzy
#~| msgid "Lato Light"
#~ msgid "Lets fight"
#~ msgstr "Lato Light"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot find era $era"
#~ msgid "Cannot divide by zero!"
#~ msgstr "$era çağı bulunamıyor"
#, fuzzy
#~| msgid "Trash Pile"
#~ msgid "Crash test"
#~ msgstr "Çöp Yığını"
#, fuzzy
#~| msgid "Potion of Decay"
#~ msgid "Potion of bleach"
#~ msgstr "Çürüme İksiri"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning"
#~ msgid "Win"
#~ msgstr "Uyarı"
#, fuzzy
#~| msgid "This is not a multiplayer save."
#~ msgid "This is not a forest"
#~ msgstr "Bu çok oyunculu bir oyun kaydı değil."
#, fuzzy
#~| msgid "Still Another Wanderer"
#~ msgid "Still there"
#~ msgstr "Başka Bir Gezici"
#, fuzzy
#~| msgid "Summoning Circle"
#~ msgid "Summon Troll"
#~ msgstr "Çağırma Çemberi"
#, fuzzy
#~| msgid "Magic Circle"
#~ msgid "Magic Troll"
#~ msgstr "Büyü Çemberi"
#, fuzzy
#~| msgid "sceptre of fire"
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "ateş asası"
#, fuzzy
#~| msgid "Turn changed"
#~ msgid "map change"
#~ msgstr "El değişti"
#, fuzzy
#~| msgid "Turn changed"
#~ msgid "map change2"
#~ msgstr "El değişti"
#, fuzzy
#~| msgid "Turn changed"
#~ msgid "map change3"
#~ msgstr "El değişti"
#, fuzzy
#~| msgid "Shroud"
#~ msgid "Shrouded label"
#~ msgstr "Örtü"
#, fuzzy
#~| msgid "Bright green"
#~ msgid "More green!"
#~ msgstr "Parlak yeşil"
#, fuzzy
#~| msgid "Dark Red"
#~ msgid "More blue!"
#~ msgstr "Koyu Kırmızı"
#, fuzzy
#~| msgid "Menu"
#~ msgid "Menu 1"
#~ msgstr "Menü"
#, fuzzy
#~| msgid "Menu"
#~ msgid "Menu 2"
#~ msgstr "Menü"
#~ msgid "very long"
#~ msgstr "çok uzun"
#~ msgid "electrical"
#~ msgstr "elektrikli"
#~ msgid "Group players in lobby"
#~ msgstr "Salondaki oyuncuları kümelere ayır"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
#~ "instead of only things that have changed."
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
#~ msgstr "<b>Tercihler</b> menüsündeki <b>Kısayol Tuşlar</b>ını okuyun."
#~ msgid ""
#~ "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
#~ "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation "
#~ "of what it does."
#~ msgstr ""
#~ "Vesnot Savaşı oyunundaki hemen her simge ve tuşun bir ipucu vardır. Bir "
#~ "açıklama veya tanım almak için fare imlecini bunların üzerine götürün."
#~ msgid "Bad data received from server"
#~ msgstr "Sunucudan bozuk veri geldi"
#~ msgid ""
#~ "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
#~ msgstr ""
#~ "Oturum açarken hata oluştu (sunucunun bağlanmanız için kaynağı yok)."
#~ msgid "Back to..."
#~ msgstr "Geri dön..."
#~ msgid ""
#~ "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do "
#~ "you wish to try to load it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bu kayıtlı oyun farklı bir sürümden ($version_number|). Yüklemeyi denemek "
#~ "istiyor musunuz?"
#, fuzzy
#~| msgid "End Scenario"
#~ msgid "Scenario"
#~ msgstr "Senaryoyu Bitir"
#, fuzzy
#~| msgid "Enemy village"
#~ msgid "Enemies"
#~ msgstr "Düşman köyü"
#, fuzzy
#~| msgid "Damage: "
#~ msgid "damage"
#~ msgstr "Hasar: "
#, fuzzy
#~| msgid "No advancement"
#~ msgid "XP to advance"
#~ msgstr "Terfi yok"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "altın"
#, fuzzy
#~| msgid "Moves:"
#~ msgid "moves"
#~ msgstr "Hamleler: "
#, fuzzy
#~| msgid "Resistances"
#~ msgid " resistance vs "
#~ msgstr "Dirençler"
#, fuzzy
#~| msgid "Strikes"
#~ msgid "strike"
#~ msgstr "Vuruşlar"
#, fuzzy
#~| msgid "female^slowed"
#~ msgid "female^steadfast"
#~ msgstr "yavaşlatıldı"
#, fuzzy
#~| msgid " (inactive)"
#~ msgid "initiative"
#~ msgstr "(etkisiz)"
#, fuzzy
#~| msgid "Max swarm bonus: "
#~ msgid "Max HP bonus +6%"
#~ msgstr "Azami üşüşme ödülü: "
#, fuzzy
#~| msgid "Be more defensive"
#~ msgid "+moves defense"
#~ msgstr "Daha savunmacı ol"
#~ msgid "Use experimental PRNG combat"
#~ msgstr "Deneysel YRSÜ çarpışması kullan"
#~ msgid ""
#~ "Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an "
#~ "experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in "
#~ "line with the displayed percentages.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: this option only affects singleplayer, and the Save random seed "
#~ "option must also be enabled when creating a game for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "İsabet ihtimallerini daha kararlı hesaplamaya yarar. İsabet/ıska "
#~ "oranlarını oyunda gösterilen oranlara yaklaştırmak için kullanılan "
#~ "deneysel bir özelliktir. \n"
#~ " \n"
#~ "Not: Bu ayar sadece tek oyunculu oyunları etkiler ve çalışması için oyun "
#~ "kurarken 'Rastgele dizesini kaydet' seçeneğinin etkinleştirilmiş olması "
#~ "gerekir."
#~ msgid "Graphics scaling options"
#~ msgstr "Grafik ölçeklendirme seçenekleri"
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Nur efekti göster"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Özel birimlerin çevresinde grafik efekt gösterir"
#~ msgid "Joystick support"
#~ msgstr "Oyun çubuğu desteği"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X ekseninde kaydırma değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: X ekseninde kaydırma değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y ekseninde kaydırma değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Y ekseninde kaydırma değeri"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Kaydırma çubuğunun ölü-bölgesi"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki imleç değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki imleç değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki imleç değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki imleç değeri"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: İmleç çubuğunun ölü-bölgesi"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun X eksenindeki fare değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: X eksenindeki fare değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun Y eksenindeki fare değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Y eksenindeki fare değeri"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Fare çubuğunun ölü-bölgesi"
#~ msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: Çubuğun itme eksenindeki değeri"
#~ msgid "Joystick: number of the thrust axis"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: İtme eksenindeki değer"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
#~ msgstr "Oyun çubuğu: İticinin ölü-bölgesi"
#~ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
#~ msgstr "<small>(erken bitirme ödülü)</small>"
#~ msgid ""
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
#~ "\n"
#~ "Day: 25% Damage\n"
#~ "Night: 25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "İntikalî birimler yalnızca alacakaranlıkta tam güçlerine kavuşurlar.\n"
#~ "\n"
#~ "Gündüz: -%25 Hasar\n"
#~ "Gece: -%25 Hasar"
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
#~ msgstr "Seçili çağ, oyun veya değişiklik için özel ayarlar yoktur."
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Fabrika ayarları"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Bağlı Oyuncular"
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "*** parolasıyla e-posta adressiz kayıt ediliyor"
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
#~ msgstr "*** parolasıyla ve $email e-posta adresi ile kayıt ediliyor"
#~ msgid "dropping your username"
#~ msgstr "kullanıcı isminiz düşürülüyor"
#~ msgid "setting $var to $value"
#~ msgstr "$var için $value değeri atanıyor"
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
#~ msgstr "<parola> <e-posta (isteğe bağlı)>"
#~ msgid "Register your nickname"
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı kaydedin"
#~ msgid "Drop your nickname."
#~ msgstr "Kullanıcı adınızı silin."
#~ msgid ""
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcı adınızla ilgili ayrıntıları günceller. Ayrıntılar için '/"
#~ "details' komutuna bakınız."
#~ msgid "<detail> <value>"
#~ msgstr "<ayrıntı> <değer>"
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr "Kayıtlı isminiz için atayabileceğiniz ayrıntıların listesini iste."
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
#~ msgid "No Saved Games"
#~ msgstr "Kayıtlı Oyun Yok"
#~ msgid "There are no save files to load"
#~ msgstr "Yüklenecek bir kayıtlı dosya yok"
#~ msgid "Best of"
#~ msgstr "En iyisi"
#~ msgid "Worst of"
#~ msgstr "En kötüsü"
#~ msgid "Base Terrain: "
#~ msgstr "Temel Arazi: "
#~ msgid "Movement properties: "
#~ msgstr "Hareket özellikleri: "
#~ msgid "Defense properties: "
#~ msgstr "Savunma özellikleri: "
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Seviye"
#~ msgid "Advances from: "
#~ msgstr "Şundan terfi eder: "
#~ msgid "Advances to: "
#~ msgstr "Şuna terfi eder: "
#~ msgid "Base unit: "
#~ msgstr "Temel birim: "
#~ msgid "Base units: "
#~ msgstr "Temel birimler: "
#~ msgid "Variations: "
#~ msgstr "Çeşitler:"
#~ msgid "Traits"
#~ msgstr "Mizaçlar"
#~ msgid "Abilities: "
#~ msgstr "Yetenekler: "
#~ msgid "Ability Upgrades: "
#~ msgstr "Yetenek Güncellemeleri: "
#~ msgid "HP:"
#~ msgstr "YP: "
#~ msgid "Vision:"
#~ msgstr "Görüş: "
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Bedel: "
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Yönelim: "
#~ msgid "Required XP:"
#~ msgstr "Gerekli TP: "
#~ msgid "unit help^Attacks"
#~ msgstr "Saldırılar"
#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "İsim"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tür"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Menzil"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Özel"
#~ msgid "Attack Type"
#~ msgstr "Saldırı Türü"
#~ msgid "Resistance"
#~ msgstr "Direnç"
#~ msgid "Terrain Modifiers"
#~ msgstr "Arazi Niteleyicileri"
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Arazi"
#~ msgid "Defense"
#~ msgstr "Savunma"
#~ msgid "Movement Cost"
#~ msgstr "Hareket Bedeli"
#~ msgid "Defense Cap"
#~ msgstr "Savunma Açığı"
#~ msgid "Jamming Cost"
#~ msgstr "Sıkıştırma Bedeli"
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "yerel bir yz tarafı droidlenemez: '$side'."
#~ msgid "Side:"
#~ msgstr "Taraf:"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Klasik"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "Klasik, 1.12 öncesi tema"
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "köyler"
#~ msgid "units"
#~ msgstr "birimler"
#~ msgid "upkeep"
#~ msgstr "gider"
#~ msgid "income"
#~ msgstr "gelir"
#~ msgid "statuspanel^level"
#~ msgstr "seviye"
#~ msgid "statuspanel^moves"
#~ msgstr "hareketler"
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
#~ msgstr "arazi sav."
#~ msgid " replay"
#~ msgstr " tekrar"
#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
#~ msgstr "[all|<komut>]"
#~ msgid "aliases:"
#~ msgstr "diğer adlar:"
#~ msgid "Show fps."
#~ msgstr "FPS göster."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Boş"
#~ "'fps' komutunun benzeri olup sadece değişenlerin değil herşeyin yeniden "
#~ "çizilmesini sağlar."