updated British English translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-01-26 11:42:12 +01:00
parent 8c7b3a583b
commit 2980c5a8ea
19 changed files with 4988 additions and 552 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:16+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:34+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -37,8 +37,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Rookie level, 7 scenarios.)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Finally! Got him!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
msgid "Lord!"
msgstr "Lord"
msgstr "Lord!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
@ -1502,5 +1504,45 @@ msgstr ""
msgid "Hint:"
msgstr "Hint:"
#~ msgid ""
#~ "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
#~ "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then "
#~ "we will surely need them alongside us in the battles ahead."
#~ msgstr ""
#~ "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
#~ "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then "
#~ "we will surely need them alongside us in the battles ahead."
#~ msgid ""
#~ "female^My lord, none of our healers have experience on the battlefield. "
#~ "It pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign "
#~ "then we will surely need them alongside us in the battles ahead."
#~ msgstr ""
#~ "My lord, none of our healers have experience on the battlefield. It "
#~ "pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then "
#~ "we will surely need them alongside us in the battles ahead."
#~ msgid ""
#~ "My lord, none of our surviving healers have experience on the "
#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if "
#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us "
#~ "in the battles ahead."
#~ msgstr ""
#~ "My lord, none of our surviving healers have experience on the "
#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if "
#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us "
#~ "in the battles ahead."
#~ msgid ""
#~ "female^My lord, none of our surviving healers have experience on the "
#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if "
#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us "
#~ "in the battles ahead."
#~ msgstr ""
#~ "My lord, none of our surviving healers have experience on the "
#~ "battlefield. It pains me to suggest that we should risk another, but if "
#~ "we should embark on a campaign then we will surely need them alongside us "
#~ "in the battles ahead."
#~ msgid "Wizards"
#~ msgstr "Wizards"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 01:53+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:57+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
@ -427,12 +427,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. "
#| "Your father would turn in his grave did he see the end to which youve "
#| "come."
msgid ""
"Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which youve come."
msgstr ""
"Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. Your "
"father would be ashamed to see the end to which youve come."
"father would turn in his grave did he see the end to which youve come."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:385
@ -1696,9 +1701,14 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the northwest "
#| "leading to the great hall"
msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
msgstr ""
"Move through the passageway in the north-west leading to the great hall"
"Move Malin Keshar or Darken Volk through the passageway in the north-west "
"leading to the great hall"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:338
@ -2603,8 +2613,10 @@ msgstr ""
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:579
#, fuzzy
#| msgid "I guess well never know for sure."
msgid "I guess we'll never know for sure."
msgstr "I suppose we'll never know for sure."
msgstr "I suppose well never know for sure."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:587
@ -2742,6 +2754,235 @@ msgstr ""
"As dawn breaks, the city guards force their way into the manor and capture "
"the two necromancers."
#~ msgid ""
#~ "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having "
#~ "fought by your side."
#~ msgstr ""
#~ "We should all be glad to see you gone, necromancer. I detest having "
#~ "fought by your side."
#~ msgid "Retrieve the book and escape"
#~ msgstr "Retrieve the book and escape"
#~ msgid "I have found the book, master! It is here."
#~ msgstr "I have found the book, master! It is here."
#~ msgid "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
#~ msgstr "Good! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
#~ msgid "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
#~ msgstr "Good! Guard it with your life while I come to fetch it."
#~ msgid "Telemon the Slayer"
#~ msgstr "Telemon the Slayer"
#~ msgid "Foul necromancer! Your time has come!"
#~ msgstr "Foul necromancer! Your time has come!"
#~ msgid ""
#~ "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no "
#~ "way to win this battle..."
#~ msgstr ""
#~ "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no "
#~ "way to win this battle..."
#~ msgid ""
#~ "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices "
#~ "can become liches with less reliance on luck than Malins own "
#~ "transformation."
#~ msgstr ""
#~ "Mal Keshar has had time to study the book, learning how his apprentices "
#~ "can become liches with less reliance on luck than Malins own "
#~ "transformation."
#~ msgid ""
#~ "Mal Keshar continues to study the book, and re-reads the final entry."
#~ msgstr ""
#~ "Mal Keshar continues to study the book, and re-reads the final entry."
#~ msgid ""
#~ "<i>“I realize now... the world is not ready for our knowledge. I give up "
#~ "on all of them. I am going to live in the old troll city and learn the "
#~ "applications of mountain fire. In some future time, less conservative "
#~ "attitudes will dominate, and I can certainly afford to wait. In the "
#~ "meantime, we are doing what we can to hasten that day.”</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>“I realize now... the world is not ready for our knowledge. I give up "
#~ "on all of them. I am going to live in the old troll city and learn the "
#~ "applications of mountain fire. In some future time, less conservative "
#~ "attitudes will dominate, and I can certainly afford to wait. In the "
#~ "meantime, we are doing what we can to hasten that day.”</i>"
#~ msgid ""
#~ "<i>“As for me, I have placed some spells on my journal to help keep it "
#~ "from harm, and I will make it conspicuous on this battlefield. I hope "
#~ "that it will eventually make its way into the hands of someone in Tath "
#~ "who is willing to learn.”</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>“As for me, I have placed some spells on my journal to help keep it "
#~ "from harm, and I will make it conspicuous on this battlefield. I hope "
#~ "that it will eventually make its way into the hands of someone in Tath "
#~ "who is willing to learn.”</i>"
#~ msgid ""
#~ "That final entry in the book gnaws at Mal Keshar. While he was being used "
#~ "by Darken Volk as a pawn, both of them were being using as pawns by the "
#~ "author of the book itself."
#~ msgstr ""
#~ "That final entry in the book gnaws at Mal Keshar. While he was being used "
#~ "by Darken Volk as a pawn, both of them were being using as pawns by the "
#~ "author of the book itself."
#~ msgid ""
#~ "The books author had left it for a foolish hero to pick up, and the "
#~ "spells protecting it had been strong enough to resist the mages of Tath. "
#~ "Mal Keshar had already made several copies of the book and had no further "
#~ "need of the original; if he allowed another foolish hero to take it, "
#~ "would another student eventually follow in his footsteps? Could the "
#~ "authors plan work? Might liches eventually be accepted in society, if he "
#~ "simply waited?"
#~ msgstr ""
#~ "The books author had left it for a foolish hero to pick up, and the "
#~ "spells protecting it had been strong enough to resist the mages of Tath. "
#~ "Mal Keshar had already made several copies of the book and had no further "
#~ "need of the original; if he allowed another foolish hero to take it, "
#~ "would another student eventually follow in his footsteps? Could the "
#~ "authors plan work? Might liches eventually be accepted in society, if he "
#~ "simply waited?"
#~ msgid "Allow an enemy unit to take the book"
#~ msgstr "Allow an enemy unit to take the book"
#~ msgid ""
#~ "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a "
#~ "castle."
#~ msgstr ""
#~ "To turn a necromancer into a lich, right-click on it while it is in a "
#~ "castle."
#~ msgid "Make Into a Lich"
#~ msgstr "Make Into a Lich"
#~ msgid "You can only do this in a castle."
#~ msgstr "You can only do this in a castle."
#~ msgid "Thats an evil grimoire!"
#~ msgstr "Thats an evil grimoire!"
#~ msgid "Burn it."
#~ msgstr "Burn it."
#~ msgid "<small>(faking pain)</small> Aaargh!"
#~ msgstr "<small>(faking pain)</small> Aaargh!"
#~ msgid "Its not catching fire, sir."
#~ msgstr "Its not catching fire, sir."
#~ msgid ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#~ "the mages destroy this."
#~ msgstr ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#~ "the mages destroy this."
#~ msgid "Its paper, but it wont burn."
#~ msgstr "Its paper, but it wont burn."
#~ msgid ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Grab it, retreat and throw it on a "
#~ "bigger fire. Once weve burnt it, maybe the lich will be weaker."
#~ msgstr ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Grab it, retreat and throw it on a "
#~ "bigger fire. Once weve burnt it, maybe the lich will be weaker."
#~ msgid ""
#~ "Bring it with us, and lets retreat. Once its burned with faerie fire, "
#~ "maybe the lich will be weakened."
#~ msgstr ""
#~ "Bring it with us, and lets retreat. Once its burned with faerie fire, "
#~ "maybe the lich will be weakened."
#~ msgid "Thats an evil grimoire, bound in iron."
#~ msgstr "Thats an evil grimoire, bound in iron."
#~ msgid "Destroy it."
#~ msgstr "Destroy it."
#~ msgid "My hammer cant dent it and my axe cant cut the paper."
#~ msgstr "My hammer cant dent it and my axe cant cut the paper."
#~ msgid ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#~ "the forge destroy it."
#~ msgstr ""
#~ "But it seems to be hurting the lich. Bring it with us, retreat and let "
#~ "the forge destroy it."
#~ msgid "The skull on that book looks good."
#~ msgstr "The skull on that book looks good."
#~ msgid "Idiot."
#~ msgstr "Idiot."
#~ msgid ""
#~ "Uuuuuh, I cant pull the skull off the book, but that lich screams when I "
#~ "try."
#~ msgstr ""
#~ "Uuuuuh, I cant pull the skull off the book, but that lich screams when I "
#~ "try."
#~ msgid "Defend me, my minions! Get the book! Aaargh!"
#~ msgstr "Defend me, my minions! Get the book! Aaargh!"
#~ msgid ""
#~ "Bring it with you and retreat, lets take our time smashing that book."
#~ msgstr ""
#~ "Bring it with you and retreat, lets take our time smashing that book."
#~ msgid "Epilogue"
#~ msgstr "Epilogue"
#~ msgid ""
#~ "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could "
#~ "be destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
#~ msgstr ""
#~ "The foolish hero was tricked, and left believing both that the book could "
#~ "be destroyed, and that the lich might be weakened by doing so."
#~ msgid ""
#~ "Safely outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. None "
#~ "of the attempts left so much as a dent or char, yet each attempt caused "
#~ "another scream to echo from the cave mouth. Finally the cave entrance "
#~ "collapsed, and everything was still."
#~ msgstr ""
#~ "Safely outside the cave, the foolish hero tried to destroy the book. None "
#~ "of the attempts left so much as a dent or char, yet each attempt caused "
#~ "another scream to echo from the cave mouth. Finally the cave entrance "
#~ "collapsed, and everything was still."
#~ msgid ""
#~ "Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, humans, "
#~ "elves and dwarves patrol to repel orcish raiders. Undead no longer "
#~ "trouble the patrols, and memories of the lich fade to become just "
#~ "background in the tale of the brave heros victory."
#~ msgstr ""
#~ "Years pass. Every summer when the mountain passes become clear, humans, "
#~ "elves and dwarves patrol to repel orcish raiders. Undead no longer "
#~ "trouble the patrols, and memories of the lich fade to become just "
#~ "background in the tale of the brave heros victory."
#~ msgid ""
#~ "Rumors circulate that fortune smiles on those patrols. That when attacked "
#~ "by orcs at night, it sometimes seems that more blades than just the "
#~ "patrols own are fighting the orcs."
#~ msgstr ""
#~ "Rumours circulate that fortune smiles on those patrols. That when "
#~ "attacked by orcs at night, it sometimes seems that more blades than just "
#~ "the patrols own are fighting the orcs."
#~ msgid "Lich"
#~ msgstr "Lich"
#~ msgid "short sword"
#~ msgstr "short sword"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 07:24+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:58+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -74,8 +74,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Novice level, 16 scenarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
@ -544,14 +546,18 @@ msgstr "Where are we? I cant see where we are going."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves "
#| "are currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the "
#| "tunnel."
msgid ""
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
msgstr ""
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
"This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
@ -4024,6 +4030,17 @@ msgstr "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Holy Amulet"
#~| msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
#~ msgid "We must make haste to escape before the undead catch up."
#~ msgstr "We must make haste to escape before the undead catch up."
#~ msgid ""
#~ "Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to "
#~ "avoid the bulk of the trolls by going through the dwarves tunnel."
#~ msgstr ""
#~ "Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to "
#~ "avoid the bulk of the trolls by going through the dwarves tunnel."
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "axe"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:38+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:12+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
@ -1561,7 +1561,18 @@ msgstr ""
#| "Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
#| "<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
#| "higher difficulties."
#| "higher difficulties.\n"
#| "\n"
#| "Campaigns are grouped by <italic>text='level'</italic> and "
#| "<italic>text='difficulty'</italic>. For example, <italic>text='Heir to "
#| "the Throne'</italic> is Novice level, and is playable at three "
#| "difficulties: Beginner, Normal, and Challenging. The level of a "
#| "campaign indicates what degree of proficiency in the game mechanics (such "
#| "as <ref>dst='movement' text='zones of control'</ref> and "
#| "<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>) is assumed. The "
#| "difficulty indicates how challenging the scenarios will be to a veteran "
#| "player: at higher difficulties, the obstacles to victory will be higher "
#| "and overcoming them will require more skillful play."
msgid ""
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called <i>scenarios</i>, that "
"pit your troops against the troops of one or more adversaries. Multiple "
@ -1597,7 +1608,18 @@ msgstr ""
"Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
"<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
"quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
"higher difficulties."
"higher difficulties.\n"
"\n"
"Campaigns are grouped by <italic>text='level'</italic> and "
"<italic>text='difficulty'</italic>. For example, <italic>text='Heir to the "
"Throne'</italic> is Novice level, and is playable at three difficulties: "
"Beginner, Normal, and Challenging. The level of a campaign indicates "
"what degree of proficiency in the game mechanics (such as "
"<ref>dst='movement' text='zones of control'</ref> and <ref>dst='time_of_day' "
"text='time of day'</ref>) is assumed. The difficulty indicates how "
"challenging the scenarios will be to a veteran player: at higher "
"difficulties, the obstacles to victory will be higher and overcoming them "
"will require more skilful play."
#. [topic]: id=..gameplay
#: data/core/help.cfg:176
@ -1714,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
#| "italic> campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' "
#| "italic> campaign) on the keep hex of a <ref>dst='..terrain_castle' "
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
@ -1736,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
"text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your leader "
"(for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</italic> "
"campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' text='castle'</"
"campaign) on the keep hex of a <ref>dst='..terrain_castle' text='castle'</"
"ref>. Then you may recruit by either choosing <bold>text='Recruit'</bold> "
"from the menu or right-clicking on a hex and selecting <bold>text='Recruit'</"
"bold>. This brings up the recruit menu, which lists units available for "
@ -2128,8 +2150,8 @@ msgstr ""
#| "zone of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy "
#| "unit entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to "
#| "use zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, "
#| "as only <ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore "
#| "zones of control."
#| "as only <ref>dst='ability_skirmisherskirmisher' text='skirmishers'</ref> "
#| "can ignore zones of control."
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2148,8 +2170,8 @@ msgstr ""
"of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy unit "
"entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to use "
"zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, as only "
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore zones of "
"control."
"<ref>dst='ability_skirmisherskirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore "
"zones of control."
#. [topic]: id=movement
#: data/core/help.cfg:261
@ -2686,12 +2708,16 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are "
#| "similarly intermediate.\n"
msgid ""
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
"intermediate."
msgstr ""
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
"intermediate."
"intermediate.\n"
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:358
@ -2734,8 +2760,8 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "\n"
#| "• <bold>text='Villages'</bold>: A unit which starts a turn in a village "
#| "or oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured "
#| "instead."
#| "or <ref>dst='terrain_oasis' text='oasis'</ref> will heal 8HP. If the unit "
#| "is poisoned, the poison will be cured instead."
msgid ""
"\n"
"• <b>Villages</b>: A unit which starts a turn in a village or oasis will "
@ -2743,11 +2769,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"• <bold>text='Villages'</bold>: A unit which starts a turn in a village or "
"oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured "
"instead."
"<ref>dst='terrain_oasis' text='oasis'</ref> will heal 8HP. If the unit is "
"poisoned, the poison will be cured instead."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "• <ref>dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneration'</ref>: "
#| "Certain units (such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If "
#| "the unit is poisoned, the poison will be cured instead."
msgid ""
"\n"
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
@ -2755,9 +2787,9 @@ msgid ""
"poisoned, the poison will be cured instead."
msgstr ""
"\n"
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is "
"poisoned, the poison will be cured instead."
"• <ref>dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneration'</ref>: "
"Certain units (such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If "
"the unit is poisoned, the poison will be cured instead."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:363
@ -2765,10 +2797,10 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "\n"
#| "• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the "
#| "<ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</ref> ability will heal each "
#| "allied adjacent unit, usually <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</"
#| "ref> or <ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent "
#| "Poison from causing that unit damage."
#| "<ref>dst='ability_healingheals +4' text='Heals'</ref> ability will heal "
#| "each allied adjacent unit, usually <ref>dst='ability_healingheals +4' "
#| "text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_healingheals +8' text='8HP'</ref> "
#| "per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
msgid ""
"\n"
"• <b>Healing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_heals +4' "
@ -2777,10 +2809,11 @@ msgid ""
"text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
msgstr ""
"\n"
"• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the <ref>dst='ability_heals "
"+4' text='Heals'</ref> ability will heal each allied adjacent unit, usually "
"<ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</ref> or <ref>dst='ability_heals +8' "
"text='8HP'</ref> per turn, or prevent Poison from causing that unit damage."
"• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the "
"<ref>dst='ability_healingheals +4' text='Heals'</ref> ability will heal each "
"allied adjacent unit, usually <ref>dst='ability_healingheals +4' text='4HP'</"
"ref> or <ref>dst='ability_healingheals +8' text='8HP'</ref> per turn, or "
"prevent Poison from causing that unit damage."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:364
@ -2788,9 +2821,9 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "\n"
#| "• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the "
#| "<ref>dst='ability_cures' text='cures'</ref> ability will cure Poison in "
#| "all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that "
#| "ability as well)."
#| "<ref>dst='ability_curingcures' text='cures'</ref> ability will cure "
#| "Poison in all allied adjacent units (in preference to healing, if it has "
#| "that ability as well)."
msgid ""
"\n"
"• <b>Curing units</b>: Units with the <ref>dst='ability_cures' text='cures'</"
@ -2798,9 +2831,10 @@ msgid ""
"healing, if it has that ability as well)."
msgstr ""
"\n"
"• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the <ref>dst='ability_cures' "
"text='cures'</ref> ability will cure Poison in all allied adjacent units (in "
"preference to healing, if it has that ability as well)."
"• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the "
"<ref>dst='ability_curingcures' text='cures'</ref> ability will cure Poison "
"in all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that "
"ability as well)."
#. [topic]: id=healing
#: data/core/help.cfg:365
@ -6918,30 +6952,86 @@ msgstr ""
msgid "+1 max HP"
msgstr "+1 max HP"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Modifications'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Modifications'</header>"
#~ msgid "righteous rage"
#~ msgstr "righteous rage"
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "<header>text='Creator Resources'</header>"
#~| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#~| "have occurred."
#~ msgid ""
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~| msgid "first strike"
#~ msgid "true strike"
#~ msgstr "true strike"
#~| msgid ""
#~| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~| "ability of the unit being attacked."
#~ msgid ""
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the champion being attacked."
#~ msgstr ""
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the champion being attacked."
#~| msgid "Great Ocean"
#~ msgid "Great River"
#~ msgstr "Great River"
#~| msgid ""
#~| "The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
#~| "Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
#~| "<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
#~ msgid ""
#~ "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
#~ "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
#~ "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
#~ "text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
#~ msgstr ""
#~ "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
#~ "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
#~ "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
#~ "text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Fundamentals of Gameplay'</header>\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Finally, units with the <ref>dst='ability_illuminationilluminates' "
#~ "text='illuminates'</ref> ability and terrain features such as "
#~ "<ref>dst='terrain_lava' text='lava'</ref> change the time of day bonus "
#~ "around them."
#~ msgstr ""
#~ "Finally, units with the <ref>dst='ability_illuminationilluminates' "
#~ "text='illuminates'</ref> ability and terrain features such as "
#~ "<ref>dst='terrain_lava' text='lava'</ref> change the time of day bonus "
#~ "around them."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Modifications'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Modifications'</header>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:30+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:12+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -9170,6 +9170,10 @@ msgstr ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
#~| msgid "Sleeping Gryphon"
#~ msgid "Meeting point"
#~ msgstr "Meeting point"
#~ msgid ""
#~ "That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in "
#~ "these forsaken caves?"
@ -9232,11 +9236,6 @@ msgstr ""
#~ "fetch the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava "
#~ "under our feet consumes us."
#~| msgid ""
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~| "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, "
#~| "she can aid those around her in the art of combat."
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:33+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:13+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -71,8 +71,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Novice level, 8 scenarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:14+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -249,14 +249,19 @@ msgstr "Desert Sands"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
#| "identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
msgstr ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
"identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
"small sand pits or beaches, however for game-play purposes they are "
"identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
@ -2565,8 +2570,10 @@ msgstr "Difficulty"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Select difficulty:"
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty:"
#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
@ -2694,7 +2701,7 @@ msgstr "Lawful Bonus:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "Red"
msgstr "Red:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
@ -7594,6 +7601,12 @@ msgstr ""
#~ "Speed at which unit moves and animations play when Accelerated speed is "
#~ "enabled or when Shift is held down in-game"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgid "Filters on hotkey description."
#~ msgstr "Filters on hot-key description."
#~ msgid "Available at main menu"
#~ msgstr "Available at main menu"
@ -7607,21 +7620,18 @@ msgstr ""
#~ "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
#~ "performance at high resolutions"
#~| msgid "Rename Unit"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Rename"
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "The maximum text width is less than 1."
#~| msgid "sort^Ascending"
#~ msgid "ascending"
#~ msgstr "ascending"
#~ msgid "oldest to newest"
#~ msgstr "oldest to newest"
#~| msgid "sort^Descending"
#~ msgid "descending"
#~ msgstr "descending"
@ -7631,7 +7641,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "active_modifications^None"
#~ msgstr "None"
#~| msgid "Modifications:"
#~| msgid "The selected game has no sides!"
#~ msgid "The selected file is corrupt: "
#~ msgstr "The selected file is corrupt: "
#~ msgid "Modifications: "
#~ msgstr "Modifications: "
@ -7639,7 +7652,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "The lua console can only be used in debug mode! (Run ':debug' first)"
#~| msgid "Lua Console"
#~ msgid "lua console"
#~ msgstr "lua console"
@ -7652,14 +7664,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Era"
#~ msgstr "Era"
#~| msgid "Lobby"
#~ msgid "lobby"
#~ msgstr "lobby"
#~ msgid "number of players^$min to $max"
#~ msgstr "$min to $max"
#~| msgid "Quit game"
#~ msgid "this game"
#~ msgstr "this game"
@ -7868,9 +7878,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "sort^By first upload"
#~ msgstr "By first upload"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filter:"
#~ msgid "Seed:"
#~ msgstr "Seed:"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 13:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:14+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
@ -42,8 +42,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Hard level, 18 scenarios.)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:42+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:45+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -107,9 +107,10 @@ msgstr "OPTIONS"
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
msgid "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>"
msgstr "B<--bunzip>I<\\ infile.bz2>"
msgstr "B<--bunzip2>I<\\ infile.bz2>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:51
@ -122,9 +123,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--bzip2>I<\\ infile>"
msgid "B<--bzip>I<\\ infile>"
msgstr "B<--bzip>I<\\ infile>"
msgstr "B<--bzip2>I<\\ infile>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:57
@ -238,12 +240,16 @@ msgstr "B<-e[>I<file>B<],\\ --editor[>I<=file>B<]>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, "
#| "equivalent to B<-l> B<--load>."
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
msgstr ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-l --load>"
"to B<-l> B<--load>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:89
@ -423,12 +429,16 @@ msgstr "B<--max-fps>I<\\ fps>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the number of frames per second the game can show, the value should be "
#| "between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
msgstr ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between I<1> and I<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
"between B<1> and B<1000>, the default is the monitor's refresh rate."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:159
@ -458,9 +468,10 @@ msgstr "load the test mp scenarios."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:168
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nodelay>"
msgid "B<--no-delay>"
msgstr "B<--no-delay>"
msgstr "B<--nodelay>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:172
@ -580,6 +591,16 @@ msgstr "B<-p,\\ --preprocess>I<\\ source-file/folder>B<\\ >I<target-directory>"
# TODO: port changes to the original
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file "
#| "and a processed .cfg file will be written in specified target directory. "
#| "If a folder is specified, it will be preprocessed recursively based on "
#| "the known preprocessor rules. The common macros from the \"data/core/"
#| "macros\" directory will be preprocessed before the specified resources. "
#| "Example: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details "
#| "regarding the preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/"
#| "PreprocessorRef#Command-line_preprocessor."
msgid ""
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
@ -597,7 +618,7 @@ msgstr ""
"directory will be preprocessed before the specified resources. Example: B<-"
"p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> For details regarding the "
"preprocessor visit: https://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-"
"line_preprocessor"
"line_preprocessor."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:214
@ -661,8 +682,10 @@ msgstr "B<-r\\ >I<X>B<x>I<Y>B<,\\ --resolution\\ >I<X>B<x>I<Y>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:243
#, fuzzy
#| msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
msgid "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "sets the screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
msgstr "sets the screen resolution. Example: B<-r> B<800x600>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:243
@ -672,6 +695,11 @@ msgstr "B<--render-image>I<\\ image>B<\\ >I<output>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
#| "outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://"
#| "wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
msgid ""
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
"outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the filename ends "
@ -679,9 +707,8 @@ msgid ""
"at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
msgstr ""
"takes a valid wesnoth 'image path string' with image path functions, and "
"outputs to a .png file. Outputs to a windows .bmp file if the file name ends "
"with .bmp or if libpng is not available. Image path functions are documented "
"at https://wiki.wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
"outputs to a .png file. Image path functions are documented at https://wiki."
"wesnoth.org/ImagePathFunctionWML."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:246
@ -700,18 +727,23 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:249
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--rng-seed>I<\\ number>"
msgid "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
msgstr "B<--rng-seed>I<\\ seed>"
msgstr "B<--rng-seed>I<\\ number>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
#| "B<0>."
msgid ""
"seeds the random number generator with number E<lt>argE<gt>. Example: B<--"
"rng-seed 0>"
msgstr ""
"seeds the random number generator with number E<lt>argE<gt>. Example: B<--"
"rng-seed 0>"
"seeds the random number generator with I<number>. Example: B<--rng-seed> "
"B<0>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:253
@ -734,12 +766,16 @@ msgstr "B<-s[>I<host>B<],\\ --server[>I<=host>B<]>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "connects to the specified host if any, otherwise connect to the first "
#| "server in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
msgid ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
"in preferences. Example: B<--server> B<server.wesnoth.org>."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:264
@ -937,9 +973,10 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:340
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgid "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--ai_config>I<\\ number>B<:>I<value>"
msgstr "B<--ai-config>I<\\ number>B<:>I<value>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:343
@ -1219,8 +1256,10 @@ msgstr "SEE ALSO"
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:15
#, fuzzy
#| msgid "B<wesnothd>(6)"
msgid "B<wesnothd>(6)."
msgstr "B<wesnothd>(6)."
msgstr "B<wesnothd>(6)"
#. type: TH
#: doc/man/wesnothd.6:16
@ -2007,8 +2046,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:286
#, fuzzy
#| msgid "B<wesnoth>(6)"
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)"
#~ msgid "B<--all-translations>"
#~ msgstr "B<--all-translations>"
@ -2020,6 +2061,43 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ "Show all translations in the in-game language selection list, even if "
#~ "they are deemed insufficiently complete."
#~ msgid "B<--campaign-skip-story>"
#~ msgstr "B<--campaign-skip-story>"
#~ msgid ""
#~ "Skip [story] screens and dialog through the end of the B<start> event."
#~ msgstr ""
#~ "Skip [story] screens and dialogue through the end of the B<start> event."
#~| msgid "B<--log-strict>"
#~ msgid "B<--clock>"
#~ msgstr "B<--clock>"
#~ msgid "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
#~ msgstr "Adds the option to show a clock for testing the drawing timer."
#~| msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
#~ msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
#~ msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>"
#~ msgid "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
#~ msgstr "Deprecated, use B<--userdata-dir>."
#~| msgid "B<--userconfig-path>"
#~ msgid "B<--config-path>"
#~ msgstr "B<--config-path>"
#~| msgid "B<--userdata-path>"
#~ msgid "Deprecated, use B<--userdata-path>."
#~ msgstr "Deprecated, use B<--userdata-path>."
#~| msgid "B<-d, --debug>"
#~ msgid "B<--debug-lua>"
#~ msgstr "B<--debug-lua>"
#~ msgid "enables some Lua debugging mechanisms"
#~ msgstr "enables some Lua debugging mechanisms"
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
@ -2033,6 +2111,76 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ "domains, but B<deprecation> is set to B<none> by default unless combined "
#~ "with the B<-d> option."
#~| msgid "B<--no-delay>"
#~ msgid "B<--new-widgets>"
#~ msgstr "B<--new-widgets>"
#~ msgid ""
#~ "there is a new WIP widget toolkit, this option enables it. This is very "
#~ "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
#~ "library are deemed stable and will work without this switch."
#~ msgstr ""
#~ "there is a new WIP widget tool-kit, this option enables it. This is very "
#~ "experimental, don't fill bug reports since most are known. Parts of the "
#~ "library are deemed stable and will work without this switch."
#~| msgid "B<--gzip>I<\\ infile>"
#~ msgid "B<--plugin>I<\\ script>"
#~ msgstr "B<--plugin>I<\\ script>"
#~ msgid ""
#~ "(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar "
#~ "to B<--script>, but Lua file should return a function which will be run "
#~ "as a coroutine and periodically woken up with updates."
#~ msgstr ""
#~ "(experimental) load a I<script> which defines a Wesnoth plugin. Similar "
#~ "to B<--script>, but Lua file should return a function which will be run "
#~ "as a co-routine and periodically woken up with updates."
#~| msgid "B<--fps>"
#~ msgid "B<--proxy>"
#~ msgstr "B<--proxy>"
#~ msgid "enables usage of proxy for network connections."
#~ msgstr "enables usage of proxy for network connections."
#~| msgid "B<--core>I<\\ id_core>"
#~ msgid "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgstr "B<--proxy-address>I<\\ address>"
#~ msgid "specifies I<address> of the proxy."
#~ msgstr "specifies I<address> of the proxy."
#~| msgid "B<-p\\ >I<port>B<,\\ --port>I<\\ port>"
#~ msgid "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgstr "B<--proxy-port>I<\\ port>"
#~ msgid "specifies I<port> of the proxy."
#~ msgstr "specifies I<port> of the proxy."
#~| msgid "B<--username>I<\\ username>"
#~ msgid "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgstr "B<--proxy-user>I<\\ username>"
#~ msgid "specifies I<username> to log in to the proxy."
#~ msgstr "specifies I<username> to log in to the proxy."
#~| msgid "B<--password>I<\\ password>"
#~ msgid "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgstr "B<--proxy-password>I<\\ password>"
#~ msgid "specifies I<password> to log in to the proxy."
#~ msgstr "specifies I<password> to log in to the proxy."
#~| msgid "B<--bzip>I<\\ infile>"
#~ msgid "B<--script>I<\\ file>"
#~ msgstr "B<--script>I<\\ file>"
#~ msgid ""
#~ "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
#~ msgstr ""
#~ "(experimental) I<file> containing a Lua script to control the client."
#~ msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
#~ msgstr "B<--translations-over>I<\\ percent>"
@ -2043,6 +2191,26 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ "Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in "
#~ "the in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
#~| msgid "B<--userconfig-path>"
#~ msgid "B<--unsafe-scripts>"
#~ msgstr "B<--unsafe-scripts>"
#~ msgid ""
#~ "makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can "
#~ "load arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This "
#~ "action gives lua the same permissions as the wesnoth executable."
#~ msgstr ""
#~ "makes the B<package> package available to lua scripts, so that they can "
#~ "load arbitrary packages. Do not do this with untrusted scripts! This "
#~ "action gives lua the same permissions as the wesnoth executable."
#~| msgid "B<--era>I<\\ value>"
#~ msgid "B<--label>I<\\ label>"
#~ msgstr "B<--label>I<\\ label>"
#~ msgid "sets the I<label> for AIs."
#~ msgstr "sets the I<label> for AIs."
#~ msgid "2017"
#~ msgstr "2017"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:44+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:20+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -83,8 +83,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Hard level, 9 scenarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
@ -2460,9 +2462,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgstr ""
"Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgstr "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470
@ -3874,5 +3877,54 @@ msgstr "Ahhgg..."
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraa..."
#~ msgid "Shorbear caves"
#~ msgstr "Shorbear caves"
#~ msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
#~ msgstr "Great, now there is no need to worry about those elves any more!"
#~ msgid ""
#~ "Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
#~ "inferior humans!"
#~ msgstr ""
#~ "Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
#~ "inferior humans!"
#~ msgid ""
#~ "Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do "
#~ "not owe them any less!"
#~ msgstr ""
#~ "Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do "
#~ "not owe them any less!"
#~ msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
#~ msgstr "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
#~ msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
#~ msgstr "Dont worry sir, well make it through this!"
#~ msgid "Is there no end to their numbers?"
#~ msgstr "Is there no end to their numbers?"
#~ msgid ""
#~ "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with "
#~ "you!"
#~ msgstr ""
#~ "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with "
#~ "you!"
#~| msgid ""
#~| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#~| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#~| "barely evaded them."
#~ msgid ""
#~ "Im a cavalier, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#~ "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#~ "barely evaded them."
#~ msgstr ""
#~ "Im a cavalier, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#~ "mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#~ "barely evaded them."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "sword"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -56,6 +56,12 @@ msgstr "Difficult"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
@ -65,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live for ever, so why can't you?\n"
"\n"
"(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
"(Hard level, 21 scenarios.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
@ -318,14 +324,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
msgid ""
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
"animals surely won't be able to enter."
msgstr ""
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
"animals surely won't be able to enter."
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
@ -2314,11 +2323,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krissaz
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We "
#| "will have been compensssated adequately."
msgid ""
"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
"have been compensssated adequately."
msgstr ""
"When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
"When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We will "
"have been compensssated adequately."
#. [message]: speaker=Ardonna
@ -2363,6 +2376,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
#| "intimidated by the void, but your mind holds a darknesss of another kind, "
#| "frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that "
#| "I know you are female, I will find it easier as it isss the way of my "
#| "kind."
msgid ""
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
@ -2370,9 +2390,9 @@ msgid ""
"know you are female, I will find it easier as it is the way of my kind."
msgstr ""
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
"intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another kind, "
"intimidated by the void, but your mind holds a darknesss of another kind, "
"frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now that I "
"know you are female, I will find it easier as it is the way of my kind."
"know you are female, I will find it easier as it isss the way of my kind."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:229
@ -2693,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
"waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
"tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
"incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
"incident. The water was chill with melted snow, so our teeth were chattering "
"when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
"dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
"collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of which "
@ -4406,9 +4426,42 @@ msgstr "Void Overlay"
msgid "Half Void"
msgstr "Half Void"
#~ msgid ""
#~ "Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals "
#~ "cannot."
#~ msgstr ""
#~ "Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals "
#~ "cannot."
#~ msgid "Gwyllin"
#~ msgstr "Gwyllin"
#~ msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
#~ msgstr "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
#~ msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
#~ msgstr "Oh, hello! You're a handsome one."
#~ msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
#~ msgstr "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
#~ msgid "Maybe I could attract it if I jingled some coins."
#~ msgstr "Maybe I could attract it if I jingled some coins."
#~| msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
#~ msgid "Right click adjacent to your leader to summon the bat."
#~ msgstr "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
#~ msgid "Summon the Bat (20 gold)"
#~ msgstr "Summon the Bat (20 gold)"
#~| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
#~ msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
#~ msgstr "You don't have enough gold to summon the bat."
#~ msgid "Keep quiet about that."
#~ msgstr "Keep quiet about that."
#~ msgid "plural^You may watch."
#~ msgstr "You may watch."
@ -4434,6 +4487,10 @@ msgstr "Half Void"
#~ msgid "self_female^I dont fancy wading in the water to fight these things."
#~ msgstr "I dont fancy wading in the water to fight these things."
#~| msgid "You can now recruit ghosts!"
#~ msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts."
#~ msgstr "Good. Now I can practise recruiting ghosts."
#~ msgid ""
#~ "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
#~ "We may meet our doom if we don't have enough coinsss."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 15:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:23+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -583,21 +583,29 @@ msgstr "Done."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:212
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (turn 12)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:215
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (turn 13)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)"
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
msgstr "Resist until your people are ready to go (turn 14)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Then move Kapoue to the signpost in the northeast"
msgid "Then move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgstr "Then move Kapoue to the signpost in the north-east"
@ -617,6 +625,8 @@ msgstr "Took you long enough. Lets go!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapoue to the signpost in the northeast"
msgid "Move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgstr "Move Kapoue to the signpost in the north-east"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-29 12:13+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:24+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -65,8 +65,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgstr "(Rookie level, 4 scenarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:47+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:57+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -1878,26 +1878,38 @@ msgstr "Lannex"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:411
#, fuzzy
#| msgid "This place reeks of death."
msgid "This place smells of death."
msgstr "This place smells of death."
msgstr "This place reeks of death."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. I can't believe I never wondered "
#| "about that before."
msgid ""
"Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
msgstr ""
"Its been... its been years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
"that before."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karrags will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:427
@ -1917,12 +1929,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
#| "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know "
#| "it in this gloom."
msgid ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
msgstr ""
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"Most likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldnt know it "
"in this gloom."
@ -1942,12 +1959,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:496
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the "
#| "power of the Hammer itself."
msgid ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
msgstr ""
"You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
"Hammer itself."
"You shall never pass through here! The doors I guard are sealed by the power "
"of the Hammer itself."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:501
@ -1961,12 +1982,14 @@ msgstr "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:537
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
msgid ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
msgstr ""
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
"means we have!"
"It seems that the guard spoke the truth. These doors will not open to us!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
@ -1981,8 +2004,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:557
#, fuzzy
#| msgid "The keys have been found. The door should open..."
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "The keys have been found. The door should open..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:576
@ -2155,8 +2180,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1112
#, fuzzy
#| msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgid "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "Our masters ritual must not be interrupted. Stop them!"
msgstr "The master's ritual... must not be... interrupted..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
@ -2635,6 +2662,12 @@ msgstr ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
#~ msgid "Villagers"
#~ msgstr "Villagers"
#~ msgid "Defeat the orcish leaders"
#~ msgstr "Defeat the orcish leaders"
#~ msgid ""
#~ "Theres a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that "
#~ "hut yonder. We should investigate."
@ -2642,9 +2675,225 @@ msgstr ""
#~ "Theres a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that "
#~ "hut yonder. We should investigate."
#~| msgid "Defeat the Masked Dwarf"
#~ msgid "Defeat the orcish leaders"
#~ msgstr "Defeat the orcish leaders"
#~| msgid "Defeat Karrag"
#~ msgid "Find and defeat Karrag"
#~ msgstr "Find and defeat Karrag"
#~ msgid "Someone died here."
#~ msgstr "Someone died here."
#~ msgid "Poor guy didn't make it."
#~ msgstr "Poor guy didn't make it."
#~ msgid "There's some gold in here!"
#~ msgstr "There's some gold in here!"
#~ msgid "I found some gold!"
#~ msgstr "I found some gold!"
#~ msgid "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
#~ msgstr "The gates are locked. I will have to break them open by force!"
#~ msgid "The gates are locked!"
#~ msgstr "The gates are locked!"
#~ msgid "Force them open!"
#~ msgstr "Force them open!"
#~ msgid "Yes, sir!"
#~ msgstr "Yes, sir!"
#~ msgid "Let us proceed onward."
#~ msgstr "Let us proceed onwards."
#~ msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
#~ msgstr "There's something behind this door. I shall break it down!"
#~ msgid "There's something behind this door."
#~ msgstr "There's something behind this door."
#~ msgid "Break it down!"
#~ msgstr "Break it down!"
#~ msgid "It looks like there is a rune behind this gate!"
#~ msgstr "It looks like there is a rune behind this gate!"
#~ msgid "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
#~ msgstr "The dirtgrubber-friends have come! Slay them all!"
#~ msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
#~ msgstr "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
#~ msgid "You won't stop us!"
#~ msgstr "You won't stop us!"
#~ msgid ""
#~ "Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be "
#~ "complete and you shall all become his slaves!"
#~ msgstr ""
#~ "Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be "
#~ "complete and you shall all become his slaves!"
#~ msgid ""
#~ "Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your "
#~ "souls will soon be chained to his will!"
#~ msgstr ""
#~ "Your path forwards ends here! Once the lord's spell is complete, your "
#~ "souls will soon be chained to his will!"
#~ msgid "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
#~ msgstr "The dirtgrubbers have come! Stop their advance!"
#~ msgid "This must be one of the runic keys!"
#~ msgstr "This must be one of the runic keys!"
#~ msgid "We still need to find the other one!"
#~ msgstr "We still need to find the other one!"
#~ msgid "Find and activate the runic keys (one remaining)"
#~ msgstr "Find and activate the runic keys (one remaining)"
#~ msgid ""
#~ "You may teleport units between matching runes (the destination must be "
#~ "clear)"
#~ msgstr ""
#~ "You may teleport units between matching runes (the destination must be "
#~ "clear)"
#~ msgid "We've found a runic key!"
#~ msgstr "We've found a runic key!"
#~ msgid "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
#~ msgstr "The lich surely awaits us within. We must be on guard."
#~ msgid ""
#~ "They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
#~ "can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
#~ msgstr ""
#~ "They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
#~ "can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
#~ msgid "Find and activate the runic keys to the sealed door"
#~ msgstr "Find and activate the runic keys to the sealed door"
#~ msgid "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
#~ msgstr "My lord, the dirtgrubbers have entered our sanctuary!"
#~ msgid "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
#~ msgstr "Excellent! Their blood will provide plenty of fuel for my ritual!"
#~ msgid "So, the usurpers have arrived at last."
#~ msgstr "So, the usurpers have arrived at last."
#~ msgid ""
#~ "We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
#~ "free our kin from your dark sorcery!"
#~ msgstr ""
#~ "We are not the usurpers but the liberators of Kal Kartha! We are here to "
#~ "free our kin from your dark sorcery!"
#~ msgid ""
#~ "You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who "
#~ "have cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal "
#~ "Kartha owes me everything!"
#~ msgstr ""
#~ "You insolent fool! It is I who have led Kal Kartha to glory and I who "
#~ "have cleansed the lands of the true people from all unworthy scum! Kal "
#~ "Kartha owes me everything!"
#~ msgid ""
#~ "No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have "
#~ "ensnared their minds with your foul magic and now we are here to put an "
#~ "end to your tyrannical rule!"
#~ msgstr ""
#~ "No! You are the one who owes our brethren their freedom! You have "
#~ "ensnared their minds with your foul magic and now we are here to put an "
#~ "end to your tyrannical rule!"
#~ msgid ""
#~ "Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You "
#~ "no longer belong to the true people. You will become my slaves!"
#~ msgstr ""
#~ "Any enemy of my rule is no better than the filthiest of dirtgrubbers. You "
#~ "no longer belong to the true people. You will become my slaves!"
#~ msgid "Not if we stop you here. AXES UP!"
#~ msgstr "Not if we stop you here. AXES UP!"
#~ msgid "Nooo! My power... it wanes..."
#~ msgstr "Nooo! My power... it wanes..."
#~ msgid ""
#~ "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
#~ msgstr ""
#~ "And your rule is at an end, Karrag, once the brave lord of Kal Kartha."
#~ msgid ""
#~ "Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
#~ "ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
#~ "behind and right the wrongs that have been wrought here."
#~ msgstr ""
#~ "Do not mourn his passing, Dulcatulos. The Karrag you knew died many years "
#~ "ago when his lust for power consumed him. It is now time to put the past "
#~ "behind and right the wrongs that have been wrought here."
#~ msgid ""
#~ "Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
#~ "darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
#~ "amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
#~ msgstr ""
#~ "Aiglondur speaks the truth. The deed is done. Though the heart of the "
#~ "darkness is gone, there is still much to do. Much will have to be done to "
#~ "amend the desecration of the Hammer and the evil that has been done here."
#~ msgid ""
#~ "But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
#~ "must be chosen."
#~ msgstr ""
#~ "But first, we must bring this news to the rest of Kal Kartha. A new Lord "
#~ "must be chosen."
#~ msgid "Aye, let us go."
#~ msgstr "Aye, let us go."
#~ msgid ""
#~ "Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
#~ "you myself!"
#~ msgstr ""
#~ "Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
#~ "you myself!"
#~ msgid "The heathens... have slain me-"
#~ msgstr "The heathens... have slain me-"
#~ msgid "The air is cold with the stench of death."
#~ msgstr "The air is cold with the stench of death."
#~ msgid ""
#~ "No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry "
#~ "and stop Karrag!"
#~ msgstr ""
#~ "No doubt it is this ritual that the masked ones spoke of. We must hurry "
#~ "and stop Karrag!"
#~ msgid "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
#~ msgstr "I feel as if the life is being sapped out of my body!"
#~ msgid ""
#~ "Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#~ "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
#~ msgstr ""
#~ "Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#~ "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
#~ msgid ""
#~ "HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
#~ "filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless "
#~ "slaves!"
#~ msgstr ""
#~ "HAHAHAHA! Yes, yes, YES! The rite of death is complete at last! Die, you "
#~ "filthy dirtgrubbers, die so that I may raise you again as my mindless "
#~ "slaves!"
#~ msgid "morningstar"
#~ msgstr "morning star"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 22:30+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:24+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -76,8 +76,10 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
msgstr "(Expert level, 24 scenarios.)"
msgstr "(Hard level, 24 scenarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
@ -1699,6 +1701,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid "We will help."
msgid "We will help. "
msgstr "We will help."
@ -7290,6 +7294,9 @@ msgstr ""
"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
"business at hand."
#~ msgid "Yetis"
#~ msgstr "Yetis"
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "bite"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:25+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
@ -1797,14 +1797,21 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:859
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are close to killing their leader! Because he is second level, the "
#| "unit who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, its "
#| "important to decide which units you want to advance, and give those units "
#| "the best chances to gain experience."
msgid ""
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
"carefully!"
msgstr ""
"You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain "
"16 experience points because he is second level. Choose your attacking unit "
"carefully!"
"You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit "
"who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, its "
"important to decide which units you want to advance, and give those units "
"the best chances to gain experience."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884
@ -2073,6 +2080,9 @@ msgstr ""
"\n"
"<big>Click a mouse button or press the spacebar to continue...</big>"
#~ msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
#~ msgstr "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
#~ msgid "Village"
#~ msgstr "Village"
@ -2086,6 +2096,36 @@ msgstr ""
#~ "Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight the "
#~ "orcs single-handedly?"
#~ msgid "You have almost finished the tutorial"
#~ msgstr "You have almost finished the tutorial"
#~ msgid ""
#~ "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your "
#~ "army, but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
#~ msgstr ""
#~ "In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your "
#~ "army, but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
#~ msgid ""
#~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
#~ "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
#~ "i> is the easiest and is the recommended first campaign. In <i>An Orcish "
#~ "Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but "
#~ "with seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
#~ msgstr ""
#~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
#~ "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
#~ "i> is the easiest and is the recommended first campaign. In <i>An Orcish "
#~ "Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but "
#~ "with seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
#~ msgid ""
#~ "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to "
#~ "refresh your memory on gameplay mechanics."
#~ msgstr ""
#~ "You can also refer to the in-game help browser if you ever need to "
#~ "refresh your memory on game-play mechanics."
# TODO: maybe move this out of this textdomain
#~ msgid "End Scenario"
#~ msgstr "End Scenario"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:49+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 18:41+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -6483,6 +6483,363 @@ msgstr ""
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
#~ msgid ""
#~ "As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
#~ "archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery "
#~ "is also a common pasttime and many competitions are held in sport for the "
#~ "entertainment of spectators and participants alike. This ability is "
#~ "readily turned to battle in times of war, where many elves will wield "
#~ "bows as their weapons of choice. Though not as sturdy as their human or "
#~ "orc counterparts, Elvish archers are still effective combatants, "
#~ "especially when fighting from the safety of their forests."
#~ msgstr ""
#~ "As primarily foragers and hunters, most elves learn to become proficient "
#~ "archers from a young age. Besides being only a practical skill, archery "
#~ "is also a common pastime and many competitions are held in sport for the "
#~ "entertainment of spectators and participants alike. This ability is "
#~ "readily turned to battle in times of war, where many elves will wield "
#~ "bows as their weapons of choice. Though not as sturdy as their human or "
#~ "orc counterparts, Elvish archers are still effective combatants, "
#~ "especially when fighting from the safety of their forests."
#~ msgid ""
#~ "The curious name of the Elvish Avengers comes from a tactic often "
#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
#~ "feint defense and when the vulnerable troops behind the front line "
#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting supply lines and "
#~ "surrounding the enemy in one fell stroke. This has, at times, been "
#~ "interpreted as a form of vengeance for their brethren lost earlier in the "
#~ "battle. While not so base in design, it is not at all inaccurate.\n"
#~ "\n"
#~ "Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the "
#~ "forests, spending most of their time living among the arboreal creatures "
#~ "and learning the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, "
#~ "these elves have the propensity to explore the wilds even beyond the "
#~ "boundaries of the forests and are adept at traversing rough terrains like "
#~ "mountains and deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are "
#~ "already powerful combatants; in their homes in the trees, they are nigh "
#~ "unassailable, capable of assassinating enemies from the shadows with "
#~ "little chance of retaliation. It is this ability which instills the most "
#~ "fear into any invading army, for fighting a force that can barely be "
#~ "tracked or seen in the forests leaves very little room for counterattack "
#~ "and customarily results in crushing defeat."
#~ msgstr ""
#~ "The curious name of the Elvish Avengers comes from a tactic often "
#~ "employed by these master rangers. The enemy is allowed to break through a "
#~ "feint defence and when the vulnerable troops behind the front line "
#~ "follow, these archers break cover and attack, cutting supply lines and "
#~ "surrounding the enemy in one fell stroke. This has, at times, been "
#~ "interpreted as a form of vengeance for their brethren lost earlier in the "
#~ "battle. While not so base in design, it is not at all inaccurate.\n"
#~ "\n"
#~ "Even more than other elves, Avengers are a part of the realm of the "
#~ "forests, spending most of their time living among the arboreal creatures "
#~ "and learning the hidden secrets in the woods. As the keepers of nature, "
#~ "these elves have the propensity to explore the wilds even beyond the "
#~ "boundaries of the forests and are adept at traversing rough terrains like "
#~ "mountains and deserts. Even in such unfamiliar territories, Avengers are "
#~ "already powerful combatants; in their homes in the trees, they are nigh "
#~ "unassailable, capable of assassinating enemies from the shadows with "
#~ "little chance of retaliation. It is this ability which instils the most "
#~ "fear into any invading army, for fighting a force that can barely be "
#~ "tracked or seen in the forests leaves very little room for counter-attack "
#~ "and customarily results in crushing defeat."
#~ msgid ""
#~ "Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand "
#~ "guard over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from "
#~ "other races, they are mostly proficient at navigating small skirmishes "
#~ "rather than large-scale battles, and are especially skilled at defensive "
#~ "maneuvering. Captains typically command small units that remain together "
#~ "for extended periods of time, allowing them to personally mentor and "
#~ "befriend their troops. They are often observed to lead through "
#~ "camaraderie and amicability, but still command great respect from their "
#~ "kin."
#~ msgstr ""
#~ "Elvish captains usually lead patrols and command garrisons that stand "
#~ "guard over the vast forests in elvish territory. Unlike leaders from "
#~ "other races, they are mostly proficient at navigating small skirmishes "
#~ "rather than large-scale battles, and are especially skilled at defensive "
#~ "manoeuvring. Captains typically command small units that remain together "
#~ "for extended periods of time, allowing them to personally mentor and "
#~ "befriend their troops. They are often observed to lead through "
#~ "camaraderie and amicability, but still command great respect from their "
#~ "kin."
#~ msgid ""
#~ "Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
#~ "retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are "
#~ "some elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat—"
#~ "purposeful or otherwise—for their own enjoyment. Naturally, most of these "
#~ "warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in an "
#~ "effort to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof are "
#~ "capable of surviving constant combat and earning the title of Champion. "
#~ "Having spent their whole lives refining their prowess with the blade, "
#~ "these elves are exceptionally dangerous and should never be "
#~ "underestimated."
#~ msgstr ""
#~ "Elves are typically peaceable by nature and most will attack only in "
#~ "retaliation for some wrongdoing wrought upon them. However, there are "
#~ "some elves who revel in the glory of battle and deliberately seek combat "
#~ "— purposeful or otherwise — for their own enjoyment. Naturally, most of "
#~ "these warriors live short lives devoted to honing their swordsmanship in "
#~ "an effort to conquer the battlegrounds: only the most talented thereof "
#~ "are capable of surviving constant combat and earning the title of "
#~ "Champion. Having spent their whole lives refining their prowess with "
#~ "the blade, these elves are exceptionally dangerous and should never be "
#~ "underestimated."
#~ msgid ""
#~ "Among elves, swordplay is most commonly practiced by rangers and border "
#~ "patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
#~ "occasionally as small squads for intrusions into other territories. "
#~ "Elvish swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, "
#~ "generating less power than human or orcish warriors, but also leaving "
#~ "less time to react and counter. Most elves can learn the basics of "
#~ "swordplay relatively quickly and will readily pick up the blade when "
#~ "confronted with battle."
#~ msgstr ""
#~ "Among elves, swordplay is most commonly practised by rangers and border "
#~ "patrols, who serve primarily as guardians of the forests and more "
#~ "occasionally as small squads for intrusions into other territories. "
#~ "Elvish swordsmanship is known for its emphasis on swift, agile strikes, "
#~ "generating less power than human or orcish warriors, but also leaving "
#~ "less time to react and counter. Most elves can learn the basics of "
#~ "swordplay relatively quickly and will readily pick up the blade when "
#~ "confronted with battle."
#~ msgid ""
#~ "Accomplished Elvish warriors are sometimes called Sárcan, roughly "
#~ "meaning one who has sacrificed in defense or one transfigured by "
#~ "experience. Often translated to Elvish Heroes in the human tongue, "
#~ "this name does indicate some level of esteem and prestige, but is not "
#~ "used to glorify the position that these elves hold. Elvish Heroes are "
#~ "those who have survived numerous wars and have outlived many of their "
#~ "friends who fell in prior battles. They have seen all manner of atrocity "
#~ "committed by all races, be it orcs and humans ravaging the natural beauty "
#~ "of the forests, or even their own kind, other elves who are not above "
#~ "slaughtering innocent people out of pride and vengeance. Many years of "
#~ "fighting naturally make these swordsmen highly skilled in melee combat, "
#~ "but the hardships and destruction wrought by war take a great toll on "
#~ "both mind and body. While the Elves realize the necessity of military "
#~ "strength and honor the Sárcanet as heroes for their service, such a "
#~ "status is not one often sought after by the majority of Elvenkind."
#~ msgstr ""
#~ "Accomplished Elvish warriors are sometimes called Sárcan, roughly "
#~ "meaning one who has sacrificed in defence or one transfigured by "
#~ "experience. Often translated to Elvish Heroes in the human tongue, "
#~ "this name does indicate some level of esteem and prestige, but is not "
#~ "used to glorify the position that these elves hold. Elvish Heroes are "
#~ "those who have survived numerous wars and have outlived many of their "
#~ "friends who fell in prior battles. They have seen all manner of atrocity "
#~ "committed by all races, be it orcs and humans ravaging the natural beauty "
#~ "of the forests, or even their own kind, other elves who are not above "
#~ "slaughtering innocent people out of pride and vengeance. Many years of "
#~ "fighting naturally make these swordsmen highly skilled in melee combat, "
#~ "but the hardships and destruction wrought by war take a great toll on "
#~ "both mind and body. While the Elves realize the necessity of military "
#~ "strength and honour the Sárcanet as heroes for their service, such a "
#~ "status is not one often sought after by the majority of Elvenkind."
#~ msgid ""
#~ "Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
#~ "determined by a number of stringent constraints. The future leaders of "
#~ "the elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of "
#~ "Elvish society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable "
#~ "civilians who shy away from combat altogether, and the collective group "
#~ "of healers and mystics who study the art of faerie magic. Being able to "
#~ "reconcile the differences between these factions and effectively lead "
#~ "their people requires considerable personal merit and a deep "
#~ "understanding of all elves, be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
#~ "\n"
#~ "Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, "
#~ "and especially promising adolescent boys of appropriate lineage are "
#~ "selected to study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. "
#~ "Since the nature of faerie magic lends itself more to female elves than "
#~ "to male elves, only the most talented learn to temper the volatile way of "
#~ "the faerie and connect themselves to the world of the arcane. Those who "
#~ "prove their personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn "
#~ "to apply their newfound powers wisely, for violent conflict is something "
#~ "never to be taken lightly, and just because a battle can be won does not "
#~ "mean it should be fought in the first place. Reconciling potent combat "
#~ "prowess with diplomatic restraint is difficult for most, but those who "
#~ "can do so are granted the title of Lord and become the next generation of "
#~ "Elvish leadership."
#~ msgstr ""
#~ "Succession among the Elvish nobility is a highly structured process "
#~ "determined by a number of stringent constraints. The future leaders of "
#~ "the elves have the difficult task of governing the three-fold aspects of "
#~ "Elvish society: warriors and rangers who defend the forests, peaceable "
#~ "civilians who shy away from combat altogether, and the collective group "
#~ "of healers and mystics who study the art of faerie magic. Being able to "
#~ "reconcile the differences between these factions and effectively lead "
#~ "their people requires considerable personal merit and a deep "
#~ "understanding of all elves, be they warrior, mystic, or pacifist.\n"
#~ "\n"
#~ "Many elves begin training in archery and swordsmanship from a young age, "
#~ "and especially promising adolescent boys of appropriate lineage are "
#~ "selected to study under Enchantresses who have mastered the mystic arts. "
#~ "Since the nature of faerie magic lends itself more to female elves than "
#~ "to male elves, only the most talented learn to temper the volatile way of "
#~ "the faerie and connect themselves to the world of the arcane. Those who "
#~ "prove their personal mettle in swordsmanship and sorcery must then learn "
#~ "to apply their newfound powers wisely, for violent conflict is something "
#~ "never to be taken lightly, and just because a battle can be won does not "
#~ "mean it should be fought in the first place. Reconciling potent combat "
#~ "prowess with diplomatic restraint is difficult for most, but those who "
#~ "can do so are granted the title of Lord and become the next generation of "
#~ "Elvish leadership."
#~ msgid ""
#~ "Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
#~ "imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
#~ "senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes "
#~ "the elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to "
#~ "their mastery of the bow. An elf practiced at archery is capable of "
#~ "hitting a pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot "
#~ "quickly and precisely enough to split falling branches. Of course, "
#~ "training the body to keep up with the eyes is no easy feat, and realizing "
#~ "this prodigious skill does come with the cost of weakness in close "
#~ "quarters."
#~ msgstr ""
#~ "Elves have an intimate connection to the world of faerie, which innately "
#~ "imbues them with a small amount of magic and grants them highly acute "
#~ "senses. This, combined with years of hunting in the deep forests, makes "
#~ "the elves incredibly keen-sighted, a gift which contributes greatly to "
#~ "their mastery of the bow. An elf practised at archery is capable of "
#~ "hitting a pinhole-sized target from hundreds of paces away and can shoot "
#~ "quickly and precisely enough to split falling branches. Of course, "
#~ "training the body to keep up with the eyes is no easy feat, and realizing "
#~ "this prodigious skill does come with the cost of weakness in close "
#~ "quarters."
#~ msgid ""
#~ "Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away "
#~ "when the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat "
#~ "without any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a "
#~ "small number of strategically-minded commanders at all times. Selected "
#~ "from the most talented captains, marshals undergo extensive training in "
#~ "various military styles, including those of the humans and orcs. They are "
#~ "brilliant, unorthodox strategists who excel at breaking down large "
#~ "battlefronts into smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns "
#~ "into dispersed guerrilla warfare. Engaging elves in their own homes is "
#~ "always a daunting task for any invasion force, and it is precisely "
#~ "because of the skillful maneuvering of the marshals that manage the "
#~ "protection of their people."
#~ msgstr ""
#~ "Elves are not often the instigators of open war, but will not shy away "
#~ "when the time comes to do battle. Of course, blindly engaging in combat "
#~ "without any strategy or tactic is foolish, and so the elves maintain a "
#~ "small number of strategically-minded commanders at all times. Selected "
#~ "from the most talented captains, marshals undergo extensive training in "
#~ "various military styles, including those of the humans and orcs. They are "
#~ "brilliant, unorthodox strategists who excel at breaking down large "
#~ "battlefronts into smaller skirmishes, transforming ordinary campaigns "
#~ "into dispersed guerrilla warfare. Engaging elves in their own homes is "
#~ "always a daunting task for any invasion force, and it is precisely "
#~ "because of the skilful manoeuvring of the marshals that manage the "
#~ "protection of their people."
#~ msgid ""
#~ "The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
#~ "reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
#~ "along the paths between the towering trees and among the unspoiled "
#~ "natural beauty of their homes, of which they are fiercely protective. "
#~ "While they possess considerable skill in both blade and bow, rangers are "
#~ "a little less adept at fighting other warriors on even terms, preferring "
#~ "instead to ambush their enemies from the shadows in the woods. A surprise "
#~ "attack from rangers can cripple even a force many times their size, and "
#~ "attacking armies often choose to withdraw rather than risk a game of "
#~ "guerrilla warfare with rangers in the forests."
#~ msgstr ""
#~ "The silent watchers of the forests, rangers are masters of stealth and "
#~ "reconnaissance. Many are explorers and loners, preferring to travel alone "
#~ "along the paths between the towering trees and among the unspoiled "
#~ "natural beauty of their homes, of which they are fiercely protective. "
#~ "While they possess considerable skill in both blade and bow, rangers are "
#~ "a little less adept at fighting other warriors on even terms, preferring "
#~ "instead to ambush their enemies from the shadows in the woods. A surprise "
#~ "attack from rangers can cripple even a force many times their size, and "
#~ "attacking armies often choose to withdraw rather than risk a game of "
#~ "guerrilla warfare with rangers in the forests."
#~ msgid ""
#~ "The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
#~ "emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
#~ "adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
#~ "between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
#~ "between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
#~ "devote most of their time to improving their horsemanship rather than "
#~ "their individual fighting skills. The speed at which they travel through "
#~ "the forest would be suicidal for any other cavalry, and they are "
#~ "tenacious enough to ride for as much as two or three days at a time "
#~ "without resting. While the intelligence and communication these horsemen "
#~ "provide is invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and "
#~ "front line engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes "
#~ "of war, left supporting their brethren from the back lines."
#~ msgstr ""
#~ "The prevalence of guerrilla tactics in Elven strategy results in great "
#~ "emphasis on maintaining highly mobile units capable of fighting on an "
#~ "adaptable battlefront. This style of warfare requires rapid communication "
#~ "between small skirmish groups and the ability to quickly transfer troops "
#~ "between combat zones. Experienced Elvish riders know this well and thus "
#~ "devote most of their time to improving their horsemanship rather than "
#~ "their individual fighting skills. The speed at which they travel through "
#~ "the forest would be suicidal for any other cavalry, and they are "
#~ "tenacious enough to ride for as much as two or three days at a time "
#~ "without resting. While the intelligence and communication these horsemen "
#~ "provide is invaluable to Elven tactics, the lack of combat prowess and "
#~ "front line engagement means that Elvish riders are the oft unsung heroes "
#~ "of war, left supporting their brethren from the back lines."
#~ msgid ""
#~ "Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
#~ "agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to "
#~ "master. It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they "
#~ "are among the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow "
#~ "Elvish horsemen to ride at extreme speeds through thick forests with nary "
#~ "a scratch and outpace most other cavalry on open ground. Though these "
#~ "riders possess some skill in wielding swords and bows, their greatest "
#~ "effectiveness comes from their ability to scout and outmaneuver enemy "
#~ "forces rather than engage in combat directly. Elvish scouts are most "
#~ "often used as messengers and support units and are adept at quickly "
#~ "transferring information between patrols and skirmish groups, whom they "
#~ "also reinforce when necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Although the equines bred by the wood elves are much faster and far more "
#~ "agile than regular horses, they tend to be more fickle and harder to "
#~ "master. It takes many years to train an Elven pony, but once tamed, they "
#~ "are among the most loyal and devoted mounts. These unique horses allow "
#~ "Elvish horsemen to ride at extreme speeds through thick forests with nary "
#~ "a scratch and outpace most other cavalry on open ground. Though these "
#~ "riders possess some skill in wielding swords and bows, their greatest "
#~ "effectiveness comes from their ability to scout and outmanoeuvre enemy "
#~ "forces rather than engage in combat directly. Elvish scouts are most "
#~ "often used as messengers and support units and are adept at quickly "
#~ "transferring information between patrols and skirmish groups, whom they "
#~ "also reinforce when necessary."
#~ msgid ""
#~ "Though not a formal title, Sharpshooter is the epithet given to the "
#~ "most gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats "
#~ "that, even by Elven standards, border on miraculous: they have the "
#~ "precision to split incoming arrows midair and can loose a second arrow "
#~ "before the first hits, all while maintaining enough power to damage steel "
#~ "armor. A single volley of their arrows is enough to bring down a knight "
#~ "on horseback, and even heavily-armored infantry will survive few "
#~ "additional shots. The sharpshooters of the elves have honed their art to "
#~ "its highest form and are the undisputed masters of archery."
#~ msgstr ""
#~ "Though not a formal title, Sharpshooter is the epithet given to the "
#~ "most gifted Elvish marksmen. These expert archers are capable of feats "
#~ "that, even by Elven standards, border on miraculous: they have the "
#~ "precision to split incoming arrows mid-air and can loose a second arrow "
#~ "before the first hits, all while maintaining enough power to damage steel "
#~ "armour. A single volley of their arrows is enough to bring down a knight "
#~ "on horseback, and even heavily-armoured infantry will survive few "
#~ "additional shots. The sharpshooters of the elves have honed their art to "
#~ "its highest form and are the undisputed masters of archery."
#~ msgid ""
#~ "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of "
#~ "bad luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 16:14+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:32+1100\n"
"Last-Translator: Wedge009 <wedge009@wedge009.net>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
"EnglishGBTranslation>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -6638,27 +6638,37 @@ msgstr "Ability Upgrades: "
#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
msgstr ""
#: src/help/help_topic_generators.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Moves:"
msgid "Moves: "
msgstr "Moves: "
msgstr "Moves:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Vision:"
msgid "Vision: "
msgstr "Vision: "
msgstr "Vision:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:488
#, fuzzy
#| msgid "Jamming:"
msgid "Jamming: "
msgstr "Jamming: "
msgstr "Jamming:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:490
#, fuzzy
#| msgid "Cost:"
msgid "Cost: "
msgstr "Cost: "
msgstr "Cost:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:495
#, fuzzy
#| msgid "Required XP:"
msgid "Required XP: "
msgstr "Required XP: "
msgstr "Required XP:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:504
msgid "unit help^Attacks"
@ -8293,8 +8303,21 @@ msgstr "Whiteboard Options"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "battery"
#~ msgstr "battery"
#~ msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
#~ msgstr "Using lower-level units can be very cost-effective."
#~ msgid ""
#~ "Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</"
#~ "i>, <i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can "
#~ "make a big difference in a campaign."
#~ msgstr ""
#~ "Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</"
#~ "i>, <i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can "
#~ "make a big difference in a campaign."
#~| msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
#~ msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
#~ msgstr "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
#~ msgid "an advancement choice"
#~ msgstr "an advancement choice"
@ -8333,7 +8356,14 @@ msgstr "Whiteboard Options"
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Reference to unknown topic: "
#~| msgid "cost to recall"
#~| msgid "HP: "
#~ msgid "HP:"
#~ msgstr "HP:"
#~| msgid "Alignment: "
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Alignment:"
#~ msgid "No unit recalled"
#~ msgstr "No unit recalled"
@ -8346,6 +8376,10 @@ msgstr "Whiteboard Options"
#~ msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
#~ msgstr "Side '$side' controller is now controlled by: human."
#~| msgid "Advancements"
#~ msgid "Advancements:"
#~ msgstr "Advancements:"
#~ msgid "weapon^None"
#~ msgstr "None"
@ -8364,6 +8398,9 @@ msgstr "Whiteboard Options"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Disconnected from server."
#~ msgid "battery"
#~ msgstr "battery"
#~ msgid "Unit with negative HP found"
#~ msgstr "Unit with negative HP found"
@ -9113,9 +9150,6 @@ msgstr "Whiteboard Options"
#~ msgid "Recalls"
#~ msgstr "Recalls"
#~ msgid "Advancements"
#~ msgstr "Advancements"
#~ msgid "Losses"
#~ msgstr "Losses"