updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-02-01 19:58:26 +01:00
parent 2f6dc3b9a4
commit 275c7b7de7
6 changed files with 292 additions and 703 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 07:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:43+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Za kráľa!"
#. [message]: speaker=Zorlan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:457
msgid "Argh! It can't be, beaten by these swine!"
msgstr ""
msgstr "Ach! To nie je možné, že by ma porazili tieto svine!"
#. [scenario]: id=16_Dark_Sky_Over_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:3
@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr "Stráže sú mŕtve. Teraz musíme pohľadať knihu."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:346
msgid "Find the secret door to enter the manor"
msgstr "Nájdi tajné dvere a vstúp na panstvo."
msgstr "Nájdi tajné dvere a vstúp na panstvo"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:372
@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "Iliah-Malal"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13
msgid "No! There is still more that I must do!"
msgstr ""
msgstr "Nie! Ešte musím veľa urobiť!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 07:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:48+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
@ -1566,10 +1566,8 @@ msgstr "Zdá sa, že ten ork bol bohatý! Má tu truhlicu s vyše 100 zláťakmi
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745
#, fuzzy
#| msgid "Destroy all the undead"
msgid "Now we must defeat the undead."
msgstr "Poraz všetkých nemŕtvych"
msgstr "Teaz musíme poraziť nemŕtvych."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk"
@ -1627,7 +1625,7 @@ msgstr "Pozri sa, miláčikovia moji, aký pekný darček nám prišiel!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174
msgid "Or...is he <i>talking</i> to it?!"
msgstr "On sa s tým <i>rozpráva</i>?"
msgstr "On sa s tým <i>rozpráva</i>?!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178
@ -1753,8 +1751,6 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you mermen doing here?"
msgid "What are you merfolk doing here?"
msgstr "Čo tu vy, morskí ľudia, robíte?"
@ -1782,10 +1778,6 @@ msgstr "Bosorkou?"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE mermen blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE merfolk blasting and stabbing."
@ -2525,7 +2517,7 @@ msgstr "Priateľ Siddry!"
#. [message]: speaker=Howyrth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:436
msgid "You know each other?!"
msgstr "Vy sa navzájom poznáte?"
msgstr "Vy sa navzájom poznáte?!"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:440
@ -2546,16 +2538,12 @@ msgstr "Pripojím sa k tebe hneď! To monštrum je neznesiteľné."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:575
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
"off the castle walls."
msgstr ""
"Morskí ľudia si zakryli svoje uši pred otrasným výkrikom, ktorý sa ozýval od "
"hradných stien."
"Morskí ľudia si zakryli svoje uši pred otrasným výkrikom, ktorý sa odrážal "
"od hradných stien."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -2772,14 +2760,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2792,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"s armádou naplnenou veteránmi a vedený kráľom bojovníkom. Aj keď boli "
"vyčerpaní z dlhej cesty, neďaleko ich bývalého domova z nich únava opadla. "
"Morský ľud dorazil k Jote počas noci a našiel ústie Jotského zálivu do mora "
"strážené, takže boli nútení ísť ďalej na juh popri pobreží k nejakým "
"strážené, takže boli nútení ísť ďalej na juh popri pobreží k nejakým "
"odľahlým dedinám získať správy o votrelcoch."
#. [message]: speaker=Nebthun
@ -2848,8 +2828,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgstr ""
"Na úsvite sa morským ľudom naskytol dobrý výhľad na svojich protivníkov."
@ -2929,7 +2907,7 @@ msgstr "Získali sme naspäť náš domov!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:808
msgid "Cylanna! I will miss you."
msgstr "Cylanna! Nemôžem ťa stratiť!"
msgstr "Cylanna! Budeš mi chýbať."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819
@ -2994,15 +2972,6 @@ msgstr "Epilóg"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3186,17 +3155,13 @@ msgstr "Morský civil"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
#| "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
msgstr ""
"Morskí ľudia sú veľmi pokojná, kľudná a rozvážna rasa, ale bojujú iba aby "
"obránili svoje domovy. V takejto situácii aj civilisti bez zbraní alebo "
"akéhokoľvek tréningu dokážu byť nebezpeční."
"Morský ľud je obyčajne pokojný, ale budú bojovať aby obránili svoje domovy. "
"V takejto situácii aj civilisti bez zbraní alebo akéhokoľvek tréningu dokážu "
"byť nebezpeční."
#. [unit_type]: id=Kraken, race=monster
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:5
@ -3268,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#. shown in the status table
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
msgid "user_team_name^Merfolk"
msgstr ""
msgstr "Morskí ľudia"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
msgid "Kai Krellis"
@ -3281,16 +3246,14 @@ msgstr "Hromový trojzubec"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr "Pomocou tejto zbrane môžeš vrhať na svojich nepriateľov ohnivé blesky."
msgstr ""
"Tento trojzubec umožňuje morským ľuďom vrhať na svojich nepriateľov ohnivé "
"blesky."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only a merman can use this item."
msgid "Only the merfolk can use this item."
msgstr "Iba morský človek môže používať tento predmet."

View file

@ -8,20 +8,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 20:27+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "The Eastern Invasion"
msgid "Eastern Invasion"
msgstr "Invázia z východu"
@ -32,10 +30,8 @@ msgstr "IzV"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Jednoduchá)"
msgstr "Jednoduchá"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
@ -44,10 +40,8 @@ msgstr "Kopijník"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normálna)"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
@ -56,10 +50,8 @@ msgstr "Bojovník"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
@ -84,7 +76,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 16 scenárov.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 16 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
@ -113,8 +105,6 @@ msgstr "Grafický a umelecký dizajn"
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83
#, fuzzy
#| msgid "Theyre here!"
msgid "They're here!"
msgstr "Tu sú!"
@ -542,7 +532,7 @@ msgstr "Dostaneš Gweddryho k východu z tunela"
#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:172
msgid "Get moving quickly."
msgstr ""
msgstr "Pohnite sa, rýchlo."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:187
@ -561,7 +551,7 @@ msgid ""
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
msgstr ""
"Toto je starý únikový tunel zo základne; nanešťastie, tieto jaskyne sú teraz "
"obývané trollmi. Teraz poďte, musíme ísť rýchlo; nemŕtvi nás určite budú "
"obývané trolmi. Teraz poďte, musíme ísť rýchlo; nemŕtvi nás určite budú "
"prenasledovať aj sem dole."
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -599,7 +589,7 @@ msgstr "Kto je tam?"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:309
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
msgstr "My sme vojaci kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám bojovať s týmito trollmi?"
msgstr "My sme vojaci kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám bojovať s týmito trolmi?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:314
@ -607,7 +597,7 @@ msgid ""
"Aye, well help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Áno, pomôžeme vám, bo nemáme radi trollov. Každý, koho napadnú, si podľa mňa "
"Áno, pomôžeme vám, bo nemáme radi trolov. Každý, koho napadnú, si podľa mňa "
"zaslúži pomoc."
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -650,6 +640,7 @@ msgid ""
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
"pieces!"
msgstr ""
"Zdá sa, že trolovia skrývali nejaké zlato. Myslím, že som narátal 50 zlatých."
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:437
@ -853,7 +844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobre. Ale musím vás varovať; tento vládca nemŕtvych je veľmi mocný. Ak sa s "
"ním rozhodnete bojovať, tak aj keby ste zvíťazili, prežijú to len máloktorí. "
"Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever. "
"Odporúčam vám pridať sa k nám a zamieriť na sever."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174
@ -1078,7 +1069,7 @@ msgstr "Neviem povedať, či je to dobré rozhodnutie, ale pôjdem s tebou."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:209
msgid "Noo!! I cant be promoted if they run away!"
msgstr "Nie!!! Ak mi ujdú, moji páni ma nepovýšia!"
msgstr "Nie!! Ak mi ujdú, moji páni ma nepovýšia!"
#. [option]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:223
@ -1153,7 +1144,7 @@ msgid ""
"The Bitter Swamps ill reputation is, it seems, well merited. Mal-Ravanals "
"capital lies before us!"
msgstr ""
"Zdá sa, že Horké Bažiny si svoju zlú povesť získali oprávnene. Pred nami "
"Zdá sa, že Horké močiare si svoju zlú povesť získali oprávnene. Pred nami "
"leží hlavné mesto Mal-Ravanala!"
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -1225,7 +1216,7 @@ msgid ""
"in appreciation for our freedom."
msgstr ""
"Piati z mojich druhov sú stále uväznení. Radi vstúpime do vašich služieb ako "
"vďaka za našu slobodu."
"vďaku za našu slobodu."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:486
@ -1243,7 +1234,7 @@ msgid ""
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
msgstr ""
"Ak ľutujem jednu vec, tak to, že mi milosť zastavila ruku pred 33 rokmi. "
"Zastav toto šialenstvo a oslobodím ťa z tvojho trápenia. "
"Zastav toto šialenstvo a oslobodím ťa z tvojho trápenia."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:496
@ -1277,7 +1268,7 @@ msgstr "Ach, takže ste sa rozhodli so mnou bojovať."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:527
msgid "I will atone for my failure thirty three years ago."
msgstr "Odčiním svoje zlyhanie pred 33 rokmi."
msgstr "Odčiním svoje zlyhanie spred 33 rokov."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:540
@ -1306,14 +1297,14 @@ msgid ""
"Estmarks, they were greatly relieved to see the valley of the Weldyn open "
"before them on the other side."
msgstr ""
"Gweddryho muži rýchlo ustúpili z Horkých Bažín, a prchali na sever a západ. "
"Oddýchli si až keď našli priesmyk cez severný Estmark, a na druhej strane sa "
"pred nimi otvorilo údolie Weldynu."
"Gweddryho muži rýchlo ustúpili z Horkých močiarov, a prchali na sever a "
"západ. Oddýchli si až keď našli priesmyk cez severný Estmark, a na druhej "
"strane sa pred nimi otvorilo údolie Weldynu."
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:5
msgid "Northern Outpost"
msgstr "Severná Základňa"
msgstr "Severná základňa"
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:72
@ -1322,17 +1313,13 @@ msgstr "Lanar-Skal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "Find the outlaw leader and defeat him"
msgid "Find the outlaw leader"
msgstr "Nájdi veliteľa zbojníkov a poraz ho"
msgstr "Nájdi veliteľa zbojníkov"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Shodrano"
msgid "Kill Shodrano"
msgstr "Shodrano"
msgstr "Zabi Shodrana"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:128
@ -1438,7 +1425,7 @@ msgid ""
"I believe there is a leader behind these outlaws; kill him and we will face "
"no further resistance. I will place my clansmen at your service."
msgstr ""
"Verím, že tí zbojníci majú svojho veliteľa; zabi ho a a už nebudeme čeliť "
"Verím, že tí zbojníci majú svojho veliteľa; zabi ho a už nebudeme čeliť "
"žiadnemu odporu. Potom pošlem mojich druhov do tvojich služieb."
#. [message]: speaker=narrator
@ -1539,7 +1526,7 @@ msgstr "Dve cesty"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:37
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:45
msgid "Evil"
msgstr "Zlí"
msgstr "Zlo"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:43
@ -1613,7 +1600,7 @@ msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. "
msgstr ""
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji."
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:175
@ -1675,11 +1662,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
#| "too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
#| "soon. We must be across the river before that happens."
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of their force "
@ -1730,12 +1712,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garnad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:204
msgid "We have you now, mortals!"
msgstr ""
msgstr "Teraz vás máme, smrteľníci!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:208
msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
msgstr ""
msgstr "Zbiehajú sa na nás! Musíme sa pohnúť."
#. [unit]: type=Lich, id=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:223
@ -1748,6 +1730,8 @@ msgid ""
"I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
"<b>this</b> easily."
msgstr ""
"Vidím, že tu je to, kde sa zbiehajú vystrašené psy. Nemyslite si, že sa sa "
"dostanene <b>tade</b> ľahko."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:245
@ -1842,7 +1826,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:134
msgid "Creatures from the deep, I summon thee to destroy this foe!"
msgstr ""
msgstr "Obludy z hlbín, povolávam vás, aby ste zničili tohto nepriateľa!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:219
@ -1856,17 +1840,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:260
msgid "I failed my Master..."
msgstr ""
msgstr "Sklamal som svojho pána..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:279
msgid "<i>HISS!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>HISS!</i>"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:289
msgid "The sea creatures are gone!"
msgstr ""
msgstr "Vodné potvory sú preč!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:298
@ -1874,6 +1858,7 @@ msgid ""
"We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of their "
"army catches up with us."
msgstr ""
"Nemáme času nazvyš! Rýchlo sa pohnime, kým nás dostihne zvyšok ich armády."
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
@ -2011,12 +1996,12 @@ msgstr "Pelathsil"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:43
msgid "Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Trpaslíci"
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:75
msgid "Bagork"
msgstr ""
msgstr "Bagork"
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:97
@ -2026,7 +2011,7 @@ msgstr "Elandin"
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:102
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfovia"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:129
@ -2050,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
msgstr "Ty, človek! Opovažuješ sa nás nazvať hnusnými?!?!"
msgstr "Ty, človek! Opovažuješ sa nás nazvať hnusnými?!"
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:218
@ -2131,12 +2116,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Bagork
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:270
msgid "I will kill all of you!"
msgstr ""
msgstr "Zabijem vás všetkých!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:285
msgid "Not very likely."
msgstr ""
msgstr "Nepravdepodobné."
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:296
@ -2275,7 +2260,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Very well. Let us rally there after the trolls and gryphons are defeated."
msgstr ""
"Výborne. Teraz, keď sú trollovia a gryfovia porazení, zhromaždime sa tam."
"Výborne. Teraz, keď sú trolovia a gryfovia porazení, zhromaždime sa tam."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:237
@ -2367,8 +2352,7 @@ msgstr "Som si istý, že veliteľ príde a zachráni nás!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
msgid "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgstr ""
"Čože? Nevidel si, ako ich tí obrovskí trollovia ťahali preč? Je to "
"beznádejné!"
"Čože? Nevidel si, ako ich tí obrovskí trolovia ťahali preč? Je to beznádejné!"
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
@ -2441,7 +2425,7 @@ msgid ""
"past those trolls we could free our comrades."
msgstr ""
"Zvyšné väzenské cely by mali byť severne od tejto komnaty. Ak sa dostaneme "
"cez týchto trollov, mohli by sme oslobodiť našich druhov."
"cez týchto trolov, mohli by sme oslobodiť našich druhov."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
@ -2466,7 +2450,7 @@ msgstr "Tak, ako vyzerám?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr "Pokúsim sa prešmyknúť poza trollov. Počkajte tu."
msgstr "Pokúsim sa prešmyknúť poza trolov. Počkajte tu."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:728
@ -2479,7 +2463,7 @@ msgid ""
"Opening the cells should confuse the guards for a moment. But I better not "
"get too close to them..."
msgstr ""
"Otváranie ciel by malo na chvíľu zmiasť stráže. Ale aj tak je lepšie sa k "
"Otváranie ciel by malo na chvíľu zmiasť stráže. Ale aj tak je lepšie sa k "
"ním príliš nepribližovať..."
#. [message]
@ -2605,8 +2589,8 @@ msgid ""
"Gweddry and his men had escaped from the orcish prisons, but after returning "
"to the daylight they soon found themselves surrounded by a host of orcs."
msgstr ""
"Gweddry a jeho muži unikli z väzenia , ale po návrate na denné svetlo sa "
"zase čoskoro našli obkľúčení radami orkov."
"Gweddry a jeho muži unikli z väzenia, ale po návrate na denné svetlo sa zase "
"čoskoro našli obkľúčení radami orkov."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Varrak-Klar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:40
@ -2630,16 +2614,12 @@ msgstr "Zničíš most ALEBO porazíš všetkých nepriateľov"
#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: every unit not south of the bridge when it is destroyed will be "
#| "lost (including non-recalled units)"
msgid ""
"Every unit not south of the bridge when it is destroyed will be lost "
"(including non-recalled units)"
msgstr ""
"Poznámka: každá jednotka, ktorá v okamihu zničenia mosta nebude na južnej "
"strane rieky, bude stratená (vrátane neprivolaných jednotiek) "
"Každá jednotka, ktorá v okamihu zničenia mosta nebude na južnej strane "
"rieky, bude stratená (vrátane neprivolaných jednotiek)"
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:184
@ -2668,7 +2648,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:206
msgid "Why would we want to do that?!"
msgstr "Prečo by sme to robili?!?"
msgstr "Prečo by sme to robili?!"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:210
@ -2761,7 +2741,7 @@ msgid ""
"Well, we didnt have to blow up the bridge after all. Now we must return to "
"save Wesnoth."
msgstr ""
"Nuž, nebolo treba nakoniec vyhodiť do vzduchu ten most. Teraz sa ale musíme "
"Nuž, nebolo treba nakoniec vyhodiť do vzduchu ten most. Teraz sa ale musíme "
"vrátiť zachrániť Wesnoth."
#. [message]: speaker=Owaec
@ -2809,7 +2789,7 @@ msgstr "Zaplavené nížiny"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:136
msgid "Defeat Khrakrahs"
msgstr "porazíš Karakasa"
msgstr "Porazíš Karakasa"
#. [unit]: type=Skeletal Dragon, id=Khrakrahs
#. [message]
@ -2831,7 +2811,7 @@ msgid ""
"may be able to help us find—"
msgstr ""
"Teraz sme dorazili do Konských Plání, domoviny môjho ľudu. Možno nám budú "
"vedieť pomôcť nájsť---"
"vedieť pomôcť nájsť"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:371
@ -2877,7 +2857,7 @@ msgid ""
"must find him, and pray that he still has the Null Stone."
msgstr ""
"Bol to drak Karakas - veru mocný tvor, v Haldrikových časoch žil v Severných "
"horách. Ale tieto dni z neho vyžaruje akási temná sila, a neviem, prečo sa "
"horách. Ale tieto dni z neho vyžaruje akási temná sila, a neviem, prečo sa "
"usadil takto ďaleko na juhu. Musíme ho nájsť a modliť sa, že má stále pri "
"sebe Nulový kameň."
@ -3420,7 +3400,7 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
msgstr ""
msgstr "Zabi $liches_to_kill kostejov, aby si odhalil Mal-Ravanala"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196
@ -3446,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
msgstr ""
msgstr "Ale ako? Nevieme, ktorý z nich je on."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265
@ -3454,6 +3434,8 @@ msgid ""
"They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some "
"of them to break the spell."
msgstr ""
"Spája ich nejaká temná sila, ktorá ich zároveň zahaľuje. Musíme pár z nich "
"zabiť, aby sme preruešili kúzlo."
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:272
@ -3523,7 +3505,7 @@ msgstr "Sám ťa zničím!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:523
msgid "Their spell is broken! There he is!"
msgstr ""
msgstr "Ich kúzlo je prerušené! Tam je!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:678
@ -3561,7 +3543,7 @@ msgid ""
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
"that great dark pall obscured the sun..."
msgstr ""
"Keď padol Mal-Ravanal, nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto "
"Keď padol Mal-Ravanal, nemŕtvi jednoducho spadli ako bábky, ktorým niekto "
"prestrihne povrázky. Ako sa kostejov smrteľný výkrik niesol vzduchom, z jeho "
"mŕtvoly vyrástol vysoký stĺp tieňa ako dym z nečistého ohňa; vo výške sa "
"rozdelil na pätoro a siahol na nebesá ako chmátajúca ruka.\n"
@ -3575,7 +3557,7 @@ msgid ""
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
msgstr ""
"...ale potom sa zmenšila, vybledla, a vietor zo západu ju roztrhal na kúsky. "
"...ale potom sa zmenšil, vybledol, a vietor zo západu ju roztrhal na kúsky. "
"Denné svetlo opäť bez prekážok svietilo na Weldyn."
#. [message]: speaker=Konrad II
@ -3659,7 +3641,7 @@ msgid ""
"Grug, Gweddry has told me of the help you and your tribe provided his men. "
"We wish to offer you a new home in the Estmark Hills along with Our thanks."
msgstr ""
"Grug, Gweddry mi povedal o pomoci, ktorú ste ty a tvoj kmeň poskytli jeho "
"Grug, Gweddry mi povedal o pomoci, ktorú ste ty a tvoj kmeň poskytli jeho "
"mužom. Radi by sme vám ponúkli nový domov v kopcoch Estmarku spolu s našou "
"vďakou."
@ -3752,14 +3734,12 @@ msgid ""
"And so began the Silver Age of Wesnoth, that time known to historians as the "
"Reconstruction..."
msgstr ""
"A tak začal Strieborný Vek Wesnothu, historikmi známy ako Rekonštrukcia..."
"A tak začal Strieborný vek Wesnothu, historikmi známy ako Rekonštrukcia..."
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Mounted Fighter"
msgid "Bone Knight"
msgstr "Vojak jazdy"
msgstr "Rytier kostlivec"
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:26
@ -3768,11 +3748,13 @@ msgid ""
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
"and destruction."
msgstr ""
"Kedysi veľkí bojovníci z rovín, títo jazdci na koňoch z kostí boli "
"vytiahnutí zo zeme nečistou mágiou, aby šírili strach a zkazu."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:41
msgid "trample"
msgstr ""
msgstr "dupot"
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
@ -3832,7 +3814,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:5
msgid "Skeleton Rider"
msgstr ""
msgstr "Jazdec kostlivec"
#. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeleton_Rider.cfg:33
@ -3841,6 +3823,8 @@ msgid ""
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
"fear and destruction."
msgstr ""
"Kedysi veľkí bojovníci z rovín, títo jazdci na koňoch z kostí boli "
"vytiahnutí zo zeme nečistou mágiou, aby šírili strach a zkazu."
#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -30,10 +30,8 @@ msgstr "SČO"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(náročná úroveň)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
@ -42,10 +40,8 @@ msgstr "Ork pešiak"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(ťažká úroveň)"
msgstr "Ťažká"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
@ -54,10 +50,8 @@ msgstr "Ork bojovník"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Nightmare)"
msgid "Nightmare"
msgstr "(nočná mora)"
msgstr "Nočná mora"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
@ -116,7 +110,7 @@ msgstr "Koniec mieru"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
msgid "Defeat Alber"
msgstr "Porazíš Alberta."
msgstr "Poraz Alberta"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
@ -197,22 +191,16 @@ msgstr "Ľudia"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year "
#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between "
#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourteenth year of his leadership. He ended a 15-year war "
"with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between the "
"Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgstr ""
"Rahul I, vodca Severnej Aliancie, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku "
"Rahul I., vodca Severnej Aliancie, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku "
"svojej vlády. Ukončil tak pätnásťročnú vojnu s vládcom orkov, Karunom "
"Čiernym Okom. Mierová zmluva jasne stanovila, ktoré kraje patria orkom a "
"ktoré ľuďom. Nasledovali roky mieru a blahobytu."
"ktoré ľuďom."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:103
@ -239,16 +227,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The peace treaty still held however, partially because the treaty — "
#| "although arranged by the Northern Alliance — was between the local earls "
#| "and the orcish tribes and didnt have any direct connection with the "
#| "Northern Alliance. The other — and perhaps the main — reason why the "
#| "treaty held was that with the death of the Black Eye, the unity of the "
#| "orcs was shattered and they once again descended into inner squabbling. "
#| "Thus the years that followed were relatively peaceful and prosperous — at "
#| "least for the humans."
msgid ""
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
@ -260,12 +238,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tak či onak, mierové zmluvy i naďalej ostali v platnosti, čiastočne preto, "
"že hoci bola zmluva zjednaná Severnou Alianciou, bola to zmluva medzi "
"jednotlivými panstvami a nikde sa v nej Severná Aliancia výslovne "
"nespomínala. Druhým - a pravdepodobne hlavným - dôvodom prečo zmluva zostala "
"v platnosti, bol fakt, že po smrti Karuna Čierneho Oka sa jednota orkov "
"rozbila a jednotlivé kmene sa vrátili naspäť k vzájomným potýčkam. Preto "
"roky, ktoré nasledovali, boli relatívne mierové a plné prosperity - teda "
"aspoň z pohľadu ľudí."
"jednotlivými panstvami a klanmi orkov a nikde sa v nej Severná Aliancia "
"výslovne nespomínala. Druhým — a pravdepodobne hlavným — dôvodom prečo "
"zmluva zostala v platnosti, bol fakt, že po smrti Čierneho Oka sa jednota "
"orkov rozbila a jednotlivé kmene sa vrátili naspäť k vzájomným potýčkam. "
"Preto roky, ktoré nasledovali, boli relatívne mierové a plné prosperity "
"teda aspoň z pohľadu ľudí."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:114
@ -478,38 +456,28 @@ msgstr "Poraz Lanbec'hta"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)"
msgstr "Vydržíš, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (Ťah 12)"
msgstr "Vydrž, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (ťah 12)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)"
msgstr "Vydržíš, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (Ťah 13)"
msgstr "Vydrž, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (ťah 13)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)"
msgstr "Vydržíš, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (Ťah 14)"
msgstr "Vydrž, pokiaľ nebudú tvoji súkmeňovci pripravení na cestu (ťah 14)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid "Then move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgid "Then move Kapoue to the signpost in the northeast"
msgstr "Potom dostaneš Kapou'eho k ukazovateľu na severovýchode"
msgstr "Potom dostaň Kapou'eho k smerovníku na severovýchode"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid "Move Kapoue to the signpost in the Northeast"
msgid "Move Kapoue to the signpost in the northeast"
msgstr "Dostaneš Kapou'eho k ukazovateľovi na severovýchode"
msgstr "Dostaň Kapou'eho k smerovníku na severovýchode"
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:87
@ -1432,10 +1400,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapoue, accompanied by the "
#| "shamans and his warriors set off to Tirigaz."
msgid ""
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapoue, accompanied by the shamans "
"and his warriors, set off to Tirigaz."
@ -1532,7 +1496,7 @@ msgstr "Je tam napísané: svä... te... ná... vo... da..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:277
msgid "Im thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
msgstr "Som smädný... *glg* *glg*"
msgstr "Som smädný... <i>*glg* *glg*</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:282
@ -1759,10 +1723,8 @@ msgstr "Púšť smrti"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "Reach the Oasis"
msgid "Reach the Oasis in the Southeast"
msgstr "Dostaň sa k Oáze"
msgstr "Dostaň sa k Oáze na juhovýchode"
#. [side]: type=Assassin, type=Rogue, id=Ar-Dant
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:85
@ -2019,7 +1981,7 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
"Iste, všimol som si to. Dobre, mám pocit, že budeme musieť tejto bande "
"vyprášiť kožuch. "
"vyprášiť kožuch."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:425
@ -2135,13 +2097,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
#| "weaklings."
msgid "Elves! I was right, this place is infested with the skinny weaklings."
msgstr ""
"Elfovia! Mal si pravdu, Pirk. Toto miesto je plné tých lesných darebákov"
"Elfovia! Mal som pravdu, toto miesto je plné tých vychudnutých slabochov."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:206
@ -2149,7 +2107,8 @@ msgid ""
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
"weaklings."
msgstr ""
"Elfovia! Mal si pravdu, Pirk. Toto miesto je plné tých lesných darebákov"
"Elfovia! Mal si pravdu, Gork. Toto miesto je plné tých vychudnutých "
"slabochov."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:213
@ -2327,7 +2286,7 @@ msgstr "Prežiješ útoky Shana Tauma 20 kôl"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:24
msgid "Defeat Shan Taum"
msgstr "Porazíš Shan Tauma."
msgstr "Poraz Shan Tauma"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
@ -2437,7 +2396,7 @@ msgid ""
"and you are fighting each other?!"
msgstr ""
"A toto je čo? Zbláznili ste sa!? Ľudia obliehajú našu pevnosť Prestim a vy "
"tu bojujete jeden proti druhému!?"
"tu bojujete jeden proti druhému?!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:165
@ -2506,21 +2465,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave your people here Kapoue — they are safe for the moment — and go "
#| "defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, "
#| "we will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you "
#| "the leadership on it."
msgid ""
"Leave your people here Kapoue — they are safe for the moment — and go "
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
"leadership of it."
msgstr ""
"Nechaj svojich ľudí tu, Kapou'e - teraz sú tu v bezpečí - a choď brániť "
"Nechaj svojich ľudí tu, Kapou'e — teraz sú tu v bezpečí — a choď brániť "
"Prestim. Medzitým, kým je rada opäť pohromade, rozhodneme, či nastal čas "
"znovuvytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
"znovu vytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:246
@ -2535,7 +2488,7 @@ msgstr "Zachrániš Inarixa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
msgid "Wait for Inarixs arrival from the south on turn 4"
msgstr "Počkaj na Inarixov príchod z juhu počas 4. kola."
msgstr "Počkaj na Inarixov príchod z juhu počas 4. kola"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:41
@ -2549,14 +2502,12 @@ msgid ""
"saurians to safety"
msgstr ""
"Aby si mohol neskôr najímať jednotky saurov, priveď Inarixa a aspoň štyroch "
"saurov do bezpečia."
"saurov do bezpečia"
#. [note]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:65
#, fuzzy
#| msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
msgid "Whoever detonates the bridge will die."
msgstr "Poznámka: ktokoľvek vyhodí most do vzduchu, zomrie."
msgstr "Ktokoľvek vyhodí most do vzduchu, zomrie."
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
@ -3319,7 +3270,7 @@ msgid ""
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
"its time to show those orcs our steel!"
msgstr ""
"Hah, ustráchaný elfovia. Žiadny trpaslík by nikdy nepristúpil na taký návrh. "
"Hah, ustráchaní elfovia. Žiadny trpaslík by nikdy nepristúpil na taký návrh. "
"Aspoň sa nám ale nebudú motať pod nohami. Poďte, dáme orkom ochutnať našu "
"oceľ."
@ -3437,7 +3388,7 @@ msgid ""
"Squash them all, very good plan!"
msgstr ""
"Samozrejme. Mlátiť elfov, ľudí, nemŕtvych a trpaslíkov. Mlátiť ich všetkých. "
"Výborný plán,"
"Výborný plán!"
#. [message]: role=army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:319
@ -3675,7 +3626,7 @@ msgstr "Hoďte ho do jazera. Ak umrzne, o to lepšie."
#. [message]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:769
msgid "You retrieve $amount_gold of Grüü's leftover gold."
msgstr ""
msgstr "Získavaš $amount_gold z Grüüho zlata."
#. [scenario]: id=15_Civil_War
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
@ -3871,7 +3822,7 @@ msgstr "Táto zberba už nám nikdy nebude robiť problémy."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:361
msgid "Got this tribe under control."
msgstr "Tento kmeň máme pod kontrolou"
msgstr "Tento kmeň máme pod kontrolou."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:370
@ -3999,14 +3950,6 @@ msgstr "Úspechov?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well lets see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
#| "becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
#| "engineer the death of half of the Great Council and in doing so makes "
#| "himself directly responsible for the deaths of hundreds of orcs. And best "
#| "of all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the "
#| "time when his people are on the edge of total extermination!"
msgid ""
"Well lets see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
"becomes no less than a boot-licking spy for the humans. Then he goes on to "
@ -4098,7 +4041,7 @@ msgstr "Zadrž ľudí"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:28
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Porazíš Earla Lanbec'ha."
msgstr "Poraz Earla Lanbec'ha"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:131
@ -4229,12 +4172,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
#| "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, "
#| "which both of you are no doubt violating. It is our duty as the "
#| "orchestrator and witness of this treaty to see that it is honored."
msgid ""
"The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
"treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which both "
@ -4242,8 +4179,8 @@ msgid ""
"witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr ""
"Ale mám Earl Lanbec'h. Severná Aliancia bola ručiteľom dohody medzi tvojimi "
"ľuďmi a orkami pred dvadsiatimi siedmymi rokmi, ktorú obaja porušujete. Je "
"našou povinnosťou dohliadnuť na dodržiavanie tejto aliancie."
"ľuďmi a orkami pred sedemnástimi rokmi, ktorú obaja porušujete. Je našou "
"povinnosťou dohliadnuť na dodržiavanie tejto dohody."
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:465
@ -4281,17 +4218,12 @@ msgstr "O čom to pri bohoch hovoríš?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you "
#| "people assassinated my father after inviting him to join the Northern "
#| "Alliance."
msgid ""
"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr ""
"Som Kapou'e, syn Karuna Čierne Oko. Pred dvadsiatimi siedmymi rokmi tvoji "
"ľudia zabili môjho otca, po tom ako ho pozvali k vstupu do Severnej Aliancie."
"Som Kapou'e, syn Karuna Čierne Oko. Pred sedemnástimi rokmi tvoji ľudia "
"zavraždili môjho otca po tom, ako ho pozvali k vstupu do Severnej Aliancie."
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492
@ -4651,8 +4583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Grüü zo svojej účasti na tejto výprave zožal obrovský kus slávy. Veľký, "
"prefíkaný a obratný troll sa čoskoro stal ešte známejší ako Kapoue. Príbehy "
"o jeho odvahe a ľstivosti sa dostali až do samotného kráľovstva "
"Wesnothského. "
"o jeho odvahe a ľstivosti sa dostali až do samotného kráľovstva Wesnothského."
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
@ -4722,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"dôležitých veciach v Orkskej komunite a zabraňovať vzájomným potýčkam v "
"tejto rase. Aj keď sú po fyzickej stránke pomerne slabí (na orka), Orkskí "
"šamani sú dobrí čarodejníci a vedia prekliať ich nepriateľov, čím im "
"vysávajú život. "
"vysávajú život."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:17

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 12:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 01:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-26 17:40+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Zobraziť grafické efekty špeciálnych jednotiek"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:178
msgid "Show deprecation messages in-game"
msgstr ""
msgstr "Zobrazovať v hre hlásenia o zastaralých funkciách"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:179
@ -215,11 +215,15 @@ msgid ""
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
msgstr ""
"Zobrazovať hlásenia o zastaralých rozhraniach (API) v oblasti rozhovoru. "
"Tieto hlásenia sa budú zobrazovať v zázname aj keď je toto vypnuté. "
"Nastavenie oblasti záznamu o zastaralých funkciách kontroluje koľko hlásení "
"bude zobrazených."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:186
msgid "Use experimental PRNG combat"
msgstr ""
msgstr "Použiť experimentálny súboj PRNG"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:187
@ -231,6 +235,13 @@ msgid ""
"Note: this option only affects singleplayer, and the Save random seed "
"option must also be enabled when creating a game for this to work."
msgstr ""
"Zapne deterministické výpočty pravdepodobnosti zásahu. Toto je "
"experimentálna funkcia, ktorá zosúladí pozorovaný pomer zásahov a netrafení "
"so zobrazenými percentami.\n"
"\n"
"Poznámka: táto voľba ovplyvňuje len hru jedného hráča, pretože pre správnu "
"funkciu musí byť pri vytváraní hry zapnutá voľba Uložiť východzí stav "
"náhodných čísel."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:197
@ -366,10 +377,8 @@ msgstr "Správcovia prekladu"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Traits"
msgid "Trailers"
msgstr "Vlastnosti"
msgstr "Trailery"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:335
@ -1706,13 +1715,11 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr ""
"Tento trojzubec umožňuje morskému mužovi strieľať na svojich nepriateľov "
"elektrické výboje!"
"Tento trojzubec umožňuje morským ľuďom strieľať na svojich nepriateľov "
"blesky."
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:525
@ -3278,7 +3285,7 @@ msgstr "Tyrkysová"
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:107
msgid "color^Gold"
msgstr ""
msgstr "Zlatá"
#. [color_range]: id=reef
#: data/core/team-colors.cfg:116
@ -3391,10 +3398,8 @@ msgstr "Wesnoth (Štandardná)"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "The Battle for Wesnoth Help"
msgid "The standard Wesnoth core."
msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
msgstr "Štandardné jadro Wesnothu."
#. [language]
#: data/english.cfg:3
@ -3793,7 +3798,7 @@ msgstr ""
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
#: data/lua/core.lua:187
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
msgstr ""
msgstr "(Poznámka: Pri novom vývoji by ste mali použiť $replacement)"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
@ -4890,10 +4895,8 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
msgstr "<i>― Pamäti Gweddryho, 627 R.W.</i>"
msgstr "<i>― Sir Gerrick z Westinu, 607 R.W.</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:266
@ -4907,10 +4910,8 @@ msgstr ""
"liečia."
#: src/actions/advancement.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "No advancement"
msgid "an advancement choice"
msgstr "Žiadne povýšenie"
msgstr "voľba povýšenia"
#: src/actions/attack.cpp:602 src/actions/attack.cpp:1349
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
@ -5829,10 +5830,8 @@ msgstr "Neznáma éra"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:353
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:386
#, fuzzy
#| msgid "scenario settings^Side"
msgid "scenario_abbreviation^S"
msgstr "Strana"
msgstr "S"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:372
msgid "Remote scenario"
@ -5841,7 +5840,7 @@ msgstr "Scéna z iného počítača"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:394
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:417
msgid "campaign_abbreviation^C"
msgstr ""
msgstr "V"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:422
msgid "Unknown scenario"
@ -5860,7 +5859,7 @@ msgstr[2] "Voľné miesta:"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:449
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr ""
msgstr "Plné"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:460
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462 src/savegame.cpp:631
@ -5868,16 +5867,12 @@ msgid "Turn"
msgstr "Kolo"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:475
#, fuzzy
#| msgid "vision: "
msgid "vision^none"
msgstr "dohľadnosť: "
msgstr "žiadna"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
#, fuzzy
#| msgid "Time limit"
msgid "time limit^none"
msgstr "Časový limit"
msgstr "žiadny"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:524
msgid ""
@ -5968,21 +5963,18 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Tento server nepovoľuje neregistrované prezývky."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "Prezývka $nick je na tomto serveri registrovaná."
msgstr "Prezývka $nick zakázaná na fóre na tomto serveri."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:328
msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330
#, fuzzy
#| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgid ""
"The email address for the nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "Prezývka $nick je na tomto serveri registrovaná."
msgstr ""
"Emailová adresa pre prezývku $nick zakázaná na fóre na tomto serveri."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:334
@ -6124,7 +6116,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať mapu hry: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:872
#: src/game_launcher.cpp:1006
msgid "Map generator error: "
msgstr ""
msgstr "Chyba vytvárania mapy: "
#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:307
msgid "Error while reading the WML: "
@ -6170,10 +6162,8 @@ msgid "Error while starting server: "
msgstr "Chyba spúšťaní servera: "
#: src/game_launcher.cpp:888
#, fuzzy
#| msgid "Connection timed out"
msgid "Connection failed: "
msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
msgstr "Spojenie zlyhalo: "
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:711
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
@ -6410,64 +6400,50 @@ msgstr "Zvýšenie schopností: "
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:512
#, fuzzy
#| msgid "HP: "
msgid "HP:"
msgstr "Životy: "
msgstr "Životy:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "Moves: "
msgid "Moves:"
msgstr "Kroky: "
msgstr "Kroky:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:521
#, fuzzy
#| msgid "Vision: "
msgid "Vision:"
msgstr "Dohľadnosť: "
msgstr "Dohľadnosť:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:527
#, fuzzy
#| msgid "Jamming: "
msgid "Jamming:"
msgstr "Blokovanie: "
msgstr "Blokovanie:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:532
#, fuzzy
#| msgid "Cost: "
msgid "Cost:"
msgstr "Cena: "
msgstr "Cena:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
#: src/help/help_topic_generators.cpp:536
#, fuzzy
#| msgid "Alignment: "
msgid "Alignment:"
msgstr "Príslušnosť: "
msgstr "Príslušnosť:"
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
#: src/help/help_topic_generators.cpp:543
#, fuzzy
#| msgid "Required XP: "
msgid "Required XP:"
msgstr "Potrebné skúsenosti: "
msgstr "Potrebné skúsenosti:"
#: src/help/help_topic_generators.cpp:552
msgid "unit help^Attacks"
@ -6716,7 +6692,7 @@ msgstr "Teraz nemôžeš privolávať na vybranej pozícii"
#: src/menu_events.cpp:380
msgid "No unit recalled"
msgstr ""
msgstr "Žiadna jednotka nebola privolaná"
#: src/menu_events.cpp:397
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
@ -7270,12 +7246,10 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Uložiť a zrušiť hru"
#: src/playturn.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgid ""
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
"to do?"
msgstr "$player opustil hru. Čo chceš urobiť?"
msgstr "$player, ktorý ovládal stranu $side_drop opustil hru. Čo chceš urobiť?"
#: src/quit_confirmation.cpp:59
msgid "Quit"
@ -7298,10 +7272,8 @@ msgid "Level: "
msgstr "Úroveň: "
#: src/reports.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Advancements"
msgid "Advancements:"
msgstr "Povýšených"
msgstr "Povýšenia:"
#: src/reports.cpp:271
msgid "No advancement"
@ -7481,7 +7453,7 @@ msgstr "Špeciálna zbraň: "
#: src/reports.cpp:935
msgid "weapon^None"
msgstr ""
msgstr "Žiadna"
#: src/reports.cpp:964
msgid "Total damage"
@ -7577,7 +7549,7 @@ msgstr "Hodiny"
#: src/reports.cpp:1583
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Batéria"
#: src/reports.cpp:1611
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
@ -7864,12 +7836,10 @@ msgid "A unit was created using debug mode during $players turn"
msgstr "V režime ladenia bola vytvorená jednotka počas ťahu hráča $player"
#: src/synced_user_choice.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgid "waiting for $desc from side $sides"
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgstr[0] "čaká sa na $desc od strán: $sides"
msgstr[1] "čaká sa na $desc od strán: $sides"
msgstr[1] "čaká sa na $desc od strany: $sides"
msgstr[2] "čaká sa na $desc od strán: $sides"
#: src/terrain/terrain.cpp:181
@ -7961,14 +7931,11 @@ msgstr[2] "$number body pohybu"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
#| msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťahov"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťah"
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> ťahy"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> krokov"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> krok"
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> krokov"
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
msgid "chaotic"
@ -8067,10 +8034,8 @@ msgid "$year AF"
msgstr "$year Po P."
#: src/wesnothd_connection.cpp:402
#, fuzzy
#| msgid "Connect to Server"
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Pripoj sa na server"
msgstr "Odpojený od serveru."
#: src/whiteboard/manager.cpp:1123
msgid "SHOW ALL allies plans"