updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-02-27 22:40:44 +01:00
parent 6a7ad94259
commit 24477ea502
2 changed files with 3450 additions and 316 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-26 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
"had taught you more sense." "had taught you more sense."
msgstr "" msgstr ""
"Sissignore, sarebbe stato meglio che trafficare con la magia nera. La gente " "Sissignore, sarebbe stato meglio che trafficare con la magia nera. La gente "
"avrebbe ricostruito la città come hanno sempre fatto in passato. I maghi " "avrebbe ricostruito la città come ha sempre fatto in passato. I maghi "
"avrebbero dovuto insegnarti più buon senso." "avrebbero dovuto insegnarti più buon senso."
#. [message]: speaker=Malin Keshar #. [message]: speaker=Malin Keshar
@ -543,8 +543,8 @@ msgstr ""
"orchi. Maledice i maghi anziani per averlo allontanato dallisola di Alduin " "orchi. Maledice i maghi anziani per averlo allontanato dallisola di Alduin "
"preparato a metà, solo per piombare nel conflitto. Maledice Drogan per la " "preparato a metà, solo per piombare nel conflitto. Maledice Drogan per la "
"mancanza di coraggio necessaria a vedere ciò che va fatto. Maledice con " "mancanza di coraggio necessaria a vedere ciò che va fatto. Maledice con "
"ancora più ferocia gli orchi per avergli sottratto il padre e la patria con " "ancora più ferocia gli orchi per avergli sottratto il padre e la patria coi "
"i loro attacchi senza fine." "loro attacchi senza fine."
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:24
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"alcuni adepti delloscurità, bramosi di essere daiuto nel combattimento, " "alcuni adepti delloscurità, bramosi di essere daiuto nel combattimento, "
"viaggiano verso nord per unirsi alla coppia. <i>«Sono abbastanza utili in " "viaggiano verso nord per unirsi alla coppia. <i>«Sono abbastanza utili in "
"combattimento»</i>, dice il negromante a Malin, <i>«ma nessuno di loro ha un " "combattimento»</i>, dice il negromante a Malin, <i>«ma nessuno di loro ha un "
"decimo del tuo potenziale»</i>." "decimo del tuo potenziale.»</i>"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:27
@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Telemon il Massacratore" #~ msgstr "Telemon il Massacratore"
#~ msgid "Foul necromancer! Your time has come!" #~ msgid "Foul necromancer! Your time has come!"
#~ msgstr "Pazzo di un necromante! Il tuo tempo è finito!" #~ msgstr "Pazzo di un negromante! Il tuo tempo è finito!"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no " #~ "Reinforcements! I took too long to retrieve that book and now I have no "
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
#~ "conoscenza. Mi arrendo di fronte a tutto ciò. Andrò nella vecchia città " #~ "conoscenza. Mi arrendo di fronte a tutto ciò. Andrò nella vecchia città "
#~ "dei troll ed imparerò ad utilizzare il fuoco della montagna. In tempi " #~ "dei troll ed imparerò ad utilizzare il fuoco della montagna. In tempi "
#~ "futuri, domineranno atteggiamenti meno conservativi, e posso certamente " #~ "futuri, domineranno atteggiamenti meno conservativi, e posso certamente "
#~ "permettermi di aspettare. Nel frattempo, stiamo facendo il possibilie per " #~ "permettermi di aspettare. Nel frattempo, stiamo facendo il possibile per "
#~ "avvicinare quel giorno.”</i>" #~ "avvicinare quel giorno.”</i>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr ""
#~ "realizzato diverse copie del libro e non aveva più bisogno " #~ "realizzato diverse copie del libro e non aveva più bisogno "
#~ "delloriginale: se avesse lasciato che un altro eroe sciocco lo " #~ "delloriginale: se avesse lasciato che un altro eroe sciocco lo "
#~ "prendesse, un altro studente avrebbe seguito le sue orme? Avrebbe potuto " #~ "prendesse, un altro studente avrebbe seguito le sue orme? Avrebbe potuto "
#~ "funzionare il piano dellautore? Forse i lich avrebbero potutto essere " #~ "funzionare il piano dellautore? Forse i lich avrebbero potuto essere "
#~ "accettati nella società, se avesse semplicemente aspettato?" #~ "accettati nella società, se avesse semplicemente aspettato?"
#~ msgid "Allow an enemy unit to take the book" #~ msgid "Allow an enemy unit to take the book"
@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "In salvo fuori dalla caverna, lo sciocco eroe prova a distruggere il " #~ "In salvo fuori dalla caverna, lo sciocco eroe prova a distruggere il "
#~ "libro. Nessuno dei tentativi lasciò più di una ammaccatura o scalfittura, " #~ "libro. Nessuno dei tentativi lasciò più di una ammaccatura o scalfittura, "
#~ "ma ad ogni tentativo si sentiva un nuovo ulro provenire dalla bocca della " #~ "ma ad ogni tentativo si sentiva un nuovo urlo provenire dalla bocca della "
#~ "caverna. Finalmente lentrata della caverna collassò, e tutto rimase " #~ "caverna. Finalmente lentrata della caverna collassò, e tutto rimase "
#~ "immobile." #~ "immobile."

File diff suppressed because it is too large Load diff