updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-12-23 14:01:19 +01:00
parent 9ad7da6620
commit 23a575d5d2
2 changed files with 30 additions and 29 deletions

View file

@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"œuvre un scénario basique.\n"
"\n"
"L'éditeur peut être lancé depuis l'écran principal via le bouton "
"<italic>text='Editeur de carte'</italic>\n"
"<italic>text='Éditeur de carte'</italic>\n"
"\n"
"<header>text='Modes d\\'édition'</header>\n"
"\n"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"• In scenario mode the “Areas” and “Side” menus are enabled.\n"
"• In terrain-only mode the “Areas” and “Side” menus are grayed-out."
msgstr ""
"<header>text='Vérifier que l'éditeur est en mode scénario'</header>\n"
"<header>text='Vérifier que l\\'éditeur est en mode scénario'</header>\n"
"\n"
"Vous pouvez contrôler le mode actuel de l'éditeur en regardant la barre de "
"menu.\n"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"d'autres mots, à l'emplacement que le préprocesseur placerait les données si "
"l'on utilisait la méthode « include » du préprocesseur.\n"
"\n"
"<header>text='En utilisant le format d'encapsulation en mode terrain'</"
"<header>text='En utilisant le format d\\'encapsulation en mode terrain'</"
"header>\n"
"\n"
"Si vous éditez la carte et n'utilisez pas le mode scénario, alors il est "
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid ""
"<ref>dst='editor_separate_events_file' text='using a separate .cfg file'</"
"ref> for the hand-edited parts."
msgstr ""
"<header>text='Fichier créés dans l'éditeur de scénarios'</header>\n"
"<header>text='Fichier créés dans l\\'éditeur de scénarios'</header>\n"
"\n"
"En mode scénario, l'éditeur sauvegarde les données dans un fichier .cfg en "
"encapsulant les données de la carte. Au chargement d'un fichier .cfg, "
@ -2796,8 +2796,8 @@ msgstr ""
"obtenez par village et par tour, ainsi que le nombre de niveaux d'unité que "
"chaque village peut entretenir est configurable. Mais lors des campagnes, "
"ces valeurs sont presque toujours configurées comme ci-dessus. Les "
"<italic>Paramètres du Scénario</italic> de la <italic>Table des statuts</"
"italic> affichent les valeurs pour le scénario en cours."
"<italic>text='Paramètres du Scénario'</italic> de la <italic>text='Table des "
"statuts'</italic> affichent les valeurs pour le scénario en cours."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:228
@ -3844,10 +3844,10 @@ msgid ""
"campaign, assuming it doesnt end immediately.\n"
"• These units will never occur as random recruits."
msgstr ""
"•Les chefs sont représentés avec une<bold>text='couronne d'or'</bold>.\n"
"•Les chefs sont représentés avec une<bold>text='couronne d\\'or'</bold>.\n"
"• Les héros ont une <bold>text='couronne bleu-argent'</bold>.\n"
"• les meneurs secondaires sont représentés avec une <bold>text='couronne "
"d'argent'</bold>.\n"
"d\\'argent'</bold>.\n"
"• <ref>dst='traits_loyal' text='Les unités loyales'</ref> ont "
"l'<bold>text='icône loyale'</bold>.\n"
"\n"
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"• <bold>text='Unités soignantes'</bold> : les unités avec la capacité de "
"<ref>dst='ability_healingheals +4'' text='soins'</ref> soigneront les unités "
"<ref>dst='ability_healingheals +4' text='soins'</ref> soigneront les unités "
"alliées adjacentes, habituellement de <ref>dst='ability_healingheals +4' "
"text='4 PV'</ref> ou de <ref>dst='ability_healingheals +8' text='8 PV'</ref> "
"par tour, ou empêcheront le poison de leur faire des dégâts."
@ -6649,12 +6649,12 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:343
msgid "dim"
msgstr "faible"
msgstr "idiot"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:344
msgid "female^dim"
msgstr "faible"
msgstr "idiote"
#. [trait]: id=dim
#: data/core/macros/traits.cfg:345

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 13:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 16:28+0100\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -2604,7 +2604,8 @@ msgid ""
"the other Wayfarers again. My tale might not be that impressive to them, but "
"at least it is an improvement over my previous encounter with the wyvern...”"
msgstr ""
"Extraits du journal de Balah, l'Observateur des ammorites : \n"
"<italic>text='Extraits du journal de Balah, l\\'Observateur des "
"ammorites :'</italic> \n"
"\n"
"\"... Aujourd'hui était le sixième jour. Six jours de poursuite dans le "
"désert, sans sommeil, sans repos... mais je n'ai besoin d'aucun des deux. Le "
@ -3444,36 +3445,36 @@ msgid ""
"The truth of this tale, one can only surmise, but doubtless, Outriders the "
"fastest do comprise."
msgstr ""
"Il était une fois un elfe du nom de Beirand, qui entreprit un voyage vers "
"une terre lointaine.\n"
"Il chevaucha pendant treize jours, sans prendre de repos, jusqu'à ce qu'il "
"entre dans la demeure d'une nymphe, au bord d'un lac.\n"
"<italic>text='Il était une fois un elfe du nom de Beirand, qui entreprit un "
"voyage vers une terre lointaine.\n"
"Il chevaucha pendant treize jours, sans prendre de repos, jusqu\\'à ce "
"qu\\'il entre dans la demeure d\\'une nymphe, au bord d\\'un lac.\n"
"« Regarde là-bas, Narya ! cria-t-il avec joie. Vois-tu ce fameux pommier au "
"loin ? »\n"
"Sa monture répondit par un hennissement, sauta de joie, puis partit au "
"galop.\n"
"Il ne fallut pas attendre un instant pour qu'une rafale souffle tout autour "
"et qu'une voix aérienne se fasse entendre :\n"
"Il ne fallut pas attendre un instant pour qu\\'une rafale souffle tout "
"autour et qu\\'une voix aérienne se fasse entendre :\n"
"« Attends, elfe, ce bosquet est à moi. Je ne te donnerai aucun fruit, ni à "
"toi ni à ton cheval. »\n"
"Ce à quoi il répondit : « S'il te plaît, accorde-nous un répit. Nous avons "
"Ce à quoi il répondit : « S\\'il te plaît, accorde-nous un répit. Nous avons "
"longtemps voyagé, vois-tu comme nous sommes las ? »\n"
"« De la fatigue, je perçois, elle est la vôtre, mais pour gagner ma grâce, "
"disputons une course. »\n"
"Le cavalier y consentit, et vers l'arbre, ils partirent.\n"
"Le cavalier y consentit, et vers l\\'arbre, ils partirent.\n"
"Un hurlement, une ruée, un souffle, le vent laissa le cavalier derrière de "
"lui.\n"
"Mais, dans un éclair, un galop élégant, cheval et cavalier passèrent devant "
"le vent.\n"
"Pendant un long moment, ils firent des va-et-vient, jusqu'à ce qu'enfin, "
"l'esprit elfe arrive face à eux.\n"
"« Bien joué, dit l'esprit en soufflant. Je t'accorde ma grâce ainsi qu'à "
"tous tes proches ».\n"
"Pendant un long moment, ils firent des va-et-vient, jusqu\\'à ce qu\\'enfin, "
"l\\'esprit elfe arrive face à eux.\n"
"« Bien joué, dit l\\'esprit en soufflant. Je t\\'accorde ma grâce ainsi "
"qu\\'à tous tes proches ».\n"
"Beirand et Narya prirent donc congé, conservant à jamais la faveur de la "
"nymphe.\n"
"\n"
"Il est facile de douter de la véracité de ce conte, mais aucun doute, les "
"escorteurs sont les plus rapides à la monte."
"'</italic>Il est facile de douter de la véracité de ce conte, mais aucun "
"doute, les escorteurs sont les plus rapides à la monte."
#. [unit_type]: id=Elvish Ranger, race=elf
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:3
@ -6633,7 +6634,7 @@ msgstr ""
"rarement rencontrés par les autres races sapientes. Leur nature "
"insaisissable leur a conféré un statut quasi mythologique, en particulier "
"chez les nomades des déserts.\n"
"\\n\n"
"\n"
"Contrairement à d'autres oiseaux, comme les faucons ou les éperviers, les "
"rokhs, individualistes et intelligents, sont difficiles à approcher. Ce "
"n'est que très rarement qu'un rokh offrira son aide à un voyageur dans le "