updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
f61883c454
commit
20df59154d
4 changed files with 3112 additions and 1490 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Bengali, British English, Chinese (Simplified), Japanese, Turkish
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bengali, British English, Chinese (Simplified), Japanese, Turkish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
4465
po/wesnoth-ei/ar.po
4465
po/wesnoth-ei/ar.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4200,9 +4200,9 @@ msgid ""
|
|||
"‘m’ first to open the chat line).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن إصدار هذه الأوامر إما عبر سطر الأوامر عن طريق إضافة بادئة لها بـ "
|
||||
"':' (كما هو موضح هنا) أو عبر الدردشة عن طريق بادئتها بـ '/' (اضغط 'm' أولاً "
|
||||
"لفتح خط الدردشة).\n"
|
||||
"يمكن إصدار هذه الأوامر إما عبر سطر الأوامر عن طريق إضافة بادئة لها بـ ':' "
|
||||
"(كما هو موضح هنا) أو عبر الدردشة عن طريق بادئتها بـ '/' (اضغط 'm' أولاً لفتح "
|
||||
"خط الدردشة).\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 23:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-03 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 01:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mejri Ziad <nouveau.dep@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -4499,10 +4499,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=run_migrator
|
||||
#. button to open the version migration dialog manually to re-migrate add-ons and the preferences file
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Crater"
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "حفرة"
|
||||
msgstr "ترحيل"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:372
|
||||
|
@ -4576,40 +4574,38 @@ msgstr "تم اختيار الميزات التالية عند إنشاء هذا
|
|||
#. [button]: id=forums
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth forums webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forum URL"
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "رابط المنتدى"
|
||||
msgstr "المنتدى"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=discord
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Discord server webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:652
|
||||
msgid "Discord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discord"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=irc
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth IRC webpage. IRC is an acronym for Internet Relay Chat
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:671
|
||||
msgid "IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=steam
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Steam forums webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:690
|
||||
msgid "Steam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Steam"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=reddit
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth Reddit webpage
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:709
|
||||
msgid "Reddit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reddit"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=donate
|
||||
#. this is on a button that opens the Wesnoth SPI webpage for sending donations
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:728
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تبرع"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=description
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:824
|
||||
|
@ -4650,7 +4646,7 @@ msgstr "الميزات"
|
|||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
|
||||
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
|
||||
msgid "Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مجتمع"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=credits
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/game_version.cfg:937
|
||||
|
@ -4757,6 +4753,8 @@ msgid ""
|
|||
"including translation. Translations may drift behind or even become "
|
||||
"abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعتمد <i>ملحمة ويسنوث </i>على المتطوعين في التطوير، بما في ذلك الترجمة. وقد "
|
||||
"تتأخر الترجمات أو حتى يتم التخلي عنها."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
|
@ -4767,6 +4765,9 @@ msgid ""
|
|||
"interface and in-game help only. More complete stats, including details for "
|
||||
"each campaign, are available at the following page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ملاحظة:</b> تنطبق نسب الترجمة المعروضة على واجهة اللعبة الأساسية "
|
||||
"والمساعدة داخل اللعبة فقط. تتوفر إحصائيات أكثر اكتمالاً، بما في ذلك تفاصيل كل "
|
||||
"حملة، في الصفحة التالية:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. Beneath the label widget displaying this text there is a widget displaying
|
||||
|
@ -4776,11 +4777,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you are interested in translating the game yourself, please follow the "
|
||||
"link below for more information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت مهتمًا بترجمة اللعبة بنفسك، فيرجى اتباع الرابط أدناه للحصول على مزيد "
|
||||
"من المعلومات:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_all
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/language_selection.cfg:276
|
||||
msgid "Show in-progress or abandoned translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار الترجمات الجارية أو المهجورة"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=status
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/loadscreen.cfg:183
|
||||
|
@ -6719,10 +6722,8 @@ msgstr "بدء تشغيل محرر الخرائط"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:262
|
||||
#: data/gui/themes/modern/dialogs/title_screen.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
msgid "Places to talk about Wesnoth"
|
||||
msgstr "ملحمة ويسنوث"
|
||||
msgstr "أماكن للحديث عن ويسنوث"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/title_screen.cfg:263
|
||||
|
@ -9478,58 +9479,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "لم يحدد المفتاح الإجباري '$key|' في الفقرة '[$section|]'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>الفصيل:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>الجنس:</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "page^Copy"
|
||||
#~ msgid "page^✔ Copied"
|
||||
#~ msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Status"
|
||||
#~ msgid "Stats"
|
||||
#~ msgstr "الحالة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgstr "التكوين:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
#~ msgstr "تفضيلات المستخدم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--userdata-dir=<relative path that doesn't start with a period>"
|
||||
#~ msgstr "--userdata-dir=<المسار النسبي الذي لا يبدأ بمسافة>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a "
|
||||
#~ "backslash"
|
||||
#~ msgstr "استخدم مسارًا مطلقًا، أو مسارًا نسبيًا يبدأ بنقطة وشرطة مائلة عكسية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--userdata-dir=<relative path>"
|
||||
#~ msgstr "--userdata-dir=<المسار النسبي>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are "
|
||||
#~ "interpreted relative to $HOME"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "استخدم المسارات المطلقة. تم إهمال المسارات النسبية لأنه يتم تفسيرها نسبة "
|
||||
#~ "إلى $HOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "تحميل خريطة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "انسخ التقرير الكامل إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the credits"
|
||||
#~ msgstr "عرض الاعتمادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running on $os"
|
||||
#~ msgstr "يعمل على $os"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rocky Sands"
|
||||
#~ msgstr "رمال صخرية"
|
||||
|
||||
|
@ -9554,6 +9503,48 @@ msgstr "لم يحدد المفتاح الإجباري '$key|' في الفقرة
|
|||
#~ msgid "Add-on ID"
|
||||
#~ msgstr "معرف الإضافة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgstr "التكوين:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy the full report to clipboard"
|
||||
#~ msgstr "انسخ التقرير الكامل إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Faction:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>الفصيل:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Gender:</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>الجنس:</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View the credits"
|
||||
#~ msgstr "عرض الاعتمادات"
|
||||
|
||||
#~ msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
#~ msgstr "تفضيلات المستخدم"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--userdata-dir=<relative path that doesn't start with a period>"
|
||||
#~ msgstr "--userdata-dir=<المسار النسبي الذي لا يبدأ بمسافة>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use an absolute path, or a relative path that starts with a period and a "
|
||||
#~ "backslash"
|
||||
#~ msgstr "استخدم مسارًا مطلقًا، أو مسارًا نسبيًا يبدأ بنقطة وشرطة مائلة عكسية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--userdata-dir=<relative path>"
|
||||
#~ msgstr "--userdata-dir=<المسار النسبي>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use absolute paths. Relative paths are deprecated because they are "
|
||||
#~ "interpreted relative to $HOME"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "استخدم المسارات المطلقة. تم إهمال المسارات النسبية لأنه يتم تفسيرها نسبة "
|
||||
#~ "إلى $HOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Running on $os"
|
||||
#~ msgstr "يعمل على $os"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load Map"
|
||||
#~ msgstr "تحميل خريطة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
#~ msgstr "اختر لغتك المفضلة:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue