updated Chinese (Simplified) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-09-07 14:45:34 +02:00
parent 02c599e59a
commit f61883c454
2 changed files with 206 additions and 417 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 20:07 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 09:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:54+0800\n"
"Last-Translator: vimacs <vimacs.hacks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -5299,14 +5299,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I "
#| "was captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgid ""
"Yes, I was afraid that would be your conclusion. What actually happened was "
"that I was captured by an old bonebag of a lich."
msgstr "是的,我也觉得你们会这么想。实际上我被一个老骷髅巫妖抓住了。"
msgstr "是的,我担心那会是你们的结论。实际上我被一个老骷髅巫妖抓住了。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
@ -5315,20 +5311,14 @@ msgstr "你是说玛利弗?"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
#| "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish "
#| "forests by myself with all these orcs about, and in consideration of the "
#| "debt I owe to them, I have been with them ever since."
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. With all these orcs about it was far too dangerous to travel "
"back to the elvish forests by myself. And in consideration of the debt I owe "
"to these brave people, I have been with them ever since."
msgstr ""
"不是他是谁?我被他囚禁了很多年,直到这些勇敢的人來救我。他们把我从水深火热中"
"救出来,我曾想回到精灵森林,但为了报答救命之恩,我一直跟随着他们。"
"不是他是谁?我被他囚禁了很多年,直到这些勇敢的人來救我。有这些兽人在周围,我"
"独自回到精灵森林太危险了。而且为了报答这些勇敢的人,我从此一直跟随着他们。"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
@ -5438,12 +5428,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you "
#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships "
#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. "
#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us."
msgid ""
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you, and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
@ -5456,20 +5440,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest "
#| "to crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our "
#| "people; I shall use all the influence I have, or can induce our father to "
#| "use, to raise elvish troops for the battles ahead."
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, to raise elvish troops for the battles "
"ahead."
msgstr ""
"说得太好了,塔林。我愿意和你并肩战斗,消灭兽人。让狮鹫马上把这个消息传给我们"
"的人民,我将尽全力说服我的父亲,让精灵的部队冲在最前面。"
"说得太好了,塔林。我愿意和你并肩战斗,消灭兽人。马上派狮鹫到我们的人民那里,"
"我将用上我所有的影响力,为前方的战斗组建精灵部队。"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:316
@ -5676,11 +5654,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being "
"boisterously hailed by the dwarves as before, they were met by silent guards "
@ -5729,11 +5702,6 @@ msgstr "在你走后没多久,兽人就发动了一场大规模的突袭。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
#| "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
#| "call some men off the other defenses."
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
@ -5744,18 +5712,13 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was a ploy. Nae sooner than we ha thinned the ranks of the northern "
#| "defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses "
#| "and made their way straight for your gold."
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner than we ha thinned the ranks of the northern "
"defenders, a small force of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
"那是个调虎离山计。就在我们调走北边防线的人手之时,一小群巨魔精兵突破了防线,"
"直奔你的金币而去。"
"那是个调虎离山计。就在我们调走北边防线的人手之时,一小群巨魔突破了防线,直奔"
"你的金币而去。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57
@ -5873,18 +5836,13 @@ msgstr "你说得对,哈梅尔,抱歉。你们去追巨魔了吗?"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
#| "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, "
#| "we simply ha not the manpower."
msgid ""
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
"defenses and trolls trying to break through everywhere, we simply ha not "
"the power."
msgstr ""
"呀,我们试过了,塔林,但是兽人仍然对我们的南部防线进攻,其他巨魔则试图从各处"
"破,我们实在抽不出人手来。"
"呀,我们试过了,塔林,但是兽人仍然对我们的南部防线进攻,巨魔则试图从各处"
"破,我们实在抽不出人手来。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108
@ -5898,11 +5856,6 @@ msgstr "我想还不到一天时间。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then we shall pursue them. Even if we dont catch them then we might be "
#| "able to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to "
#| "good use."
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we dont catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put that gold to good use."
@ -6391,10 +6344,8 @@ msgstr "……前路已经清理完毕,我迫不及待想要多杀几个兽人
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067
#, fuzzy
#| msgid "Lets get to it, then."
msgid "Yeah, lets get on with it!"
msgstr "那我们就行动吧。"
msgstr "好的,我们继续吧!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1072
@ -6408,7 +6359,7 @@ msgstr "说得对,前进,战士们!"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:449
msgid "Sisal"
msgstr "塞索"
msgstr "茜萨尔"
#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109
@ -6547,12 +6498,6 @@ msgstr "光明之神,看看那个要塞!安格瑟林远比他的名气可怕
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
#| "hints I got from my guards boastings and foul jests have been confirmed "
#| "by our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. "
#| "If we could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards boastings and foul jests have been confirmed by "
@ -6565,16 +6510,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
#| "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can destroy it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"我的狮鹫回来报告安格瑟林是他们东部的重要军事重地。如果我们击垮他,他们的防线"
"就濒临崩溃了。"
"我的狮鹫回来报告安格瑟林是他们东部的重要军事重地。如果我们能摧毁它,他们的防"
"线就濒临崩溃了。"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305
@ -6646,18 +6587,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving "
#| "quickly through the forests. Do you think they can overtake and pin him "
#| "down while we deal with this fortress?"
msgid ""
"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake him while we deal with "
"this fortress?"
msgstr ""
"该死!那个胆小鬼跑了。伊蕊莎,你们精灵擅长在森林中快速穿梭。你觉得在我们对付"
"这个要塞的时候,他们能追上并抓住他吗?"
"这个要塞的时候,他们能追上他吗?"
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398
@ -6766,10 +6702,6 @@ msgstr "夺回金币"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
#| "that Hidels elves had been able to hold him."
msgid ""
"After conquering Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidels elves had been able to hold him."
@ -6787,12 +6719,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and "
#| "orcs lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about "
#| "in profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the "
#| "nearby trees. The ground was splotched red with blood."
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about and "
@ -6800,7 +6726,7 @@ msgid ""
"was red with blood."
msgstr ""
"他们很快就看到了大战的残骸。精灵和兽人的尸体横七竖八的躺在地上。打坏的武器和"
"盔甲散落一地。精灵的弓箭和兽人的机弩插在树上。大地被鲜血染红了。"
"盔甲散落一地,精灵的箭和兽人的弩插在树上。大地被鲜血染红了。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
@ -6819,13 +6745,6 @@ msgstr "突然,伊蕊莎尖叫起来。在她面前躺着海达尔。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
#| "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
#| "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all "
#| "that his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be "
#| "remembered in the songs of all the kindred races until the end of days."
msgid ""
"Scattered around him were the bodies of at least three orcish warlords, and "
"nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were notched "
@ -6833,23 +6752,18 @@ msgid ""
"been a battle of valor and glory, worthy to be remembered in the songs of "
"all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"海达尔身边散布着很多兽人的尸首,几个兽人军阀,一大群步兵和兽人武士和弩手。他"
"的武器折断了,盔甲也划满伤痕了。大家都看得出来他被捕时曾经历过怎样勇猛而荣耀"
"的斗争。他的勇敢值得同族人永远传诵。"
"身边散布着很多兽人的尸首,几个兽人军阀,一大群步兵和兽人武士和弩手。他的武"
"器折断了,盔甲也划满伤痕了。大家都看得出来他倒下时曾经历过怎样勇猛而荣耀的斗"
"争。他的勇敢值得同族人永远传诵。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
#| "cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
#| "open."
msgid ""
"With tears streaming down her face, Eryssa knelt and cradled his head in her "
"lap. As she stroked his face, his eyes fluttered open."
msgstr ""
"伊蕊莎泪流满面,扑向倒下的英雄,扶起他的头枕在自己的膝上。伊蕊莎抚摸他的脸的"
"时候,他的眼睛慢慢睁开了。"
"伊蕊莎泪流满面,跪下并扶起他的头枕在自己的膝上。她在抚摸他的脸的时候,他的眼"
"睛慢慢睁开了。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
@ -6863,18 +6777,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin "
#| "and Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too "
#| "late to save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
msgid ""
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
"Sister Thera. They sighed and shook their heads. In a broken voice Eryssa "
"addressed him:"
msgstr ""
"伊蕊莎满脸泪痕,祈求地望着莫文神父和席拉修女。他们轻轻地叹口气,摇了摇头。"
"晚了,来不及救海达尔了。伊蕊莎哭着对他说:"
"伊蕊莎满脸泪痕,祈求地望着莫文神父和席拉修女。他们轻轻地叹口气,摇了摇头。"
"蕊莎哭着对他说:"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
@ -6894,7 +6803,7 @@ msgid ""
"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
msgstr ""
"……但是……有件事……我们做到了。我们……夺回了……金币。塞索……带着它……撤到……南部去"
"……但是……有件事……我们做到了。我们……夺回了……金币。茜萨尔……带着它……撤到……南部去"
"了……"
#. [story]
@ -6904,22 +6813,17 @@ msgid ""
"went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
msgstr ""
"我……拖住……他们很久……但他们……打败了……我们……拉克夏斯……去了东部……余下的兽人……追"
"着……塞索去了……"
"着……茜萨尔去了……"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
#| "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
#| "the... Northlands... Tallin?"
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
"gold... slay this monster... and bring peace... to the... Northlands... "
"Tallin?"
msgstr ""
"现在……举起……北方……精灵的……荣耀……去夺回……金币……杀死那个……怪物……把和平和……繁"
"荣……带回……北陆……塔林?"
"现在……举起……北方……精灵的……荣耀……去夺回……金币……杀死那个……怪物……把和平……带回……"
"北陆……塔林?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66
@ -6968,22 +6872,15 @@ msgstr "慢慢地,塔林靠近她。他犹豫了一下,将她温柔地拥入
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her and her sister. How he had comforted their "
"childhood hurts; how in later years, he had guided them in the green paths "
"of the forest, and taught them the deep mysteries of elven-kind."
msgstr ""
"伊蕊莎在塔林胸前抽泣着,告诉他海达尔从她出世起就开始关心和保护她的种种故事。"
"小时候他如何安慰受伤的自己,后来他如何教自己在森林里穿梭,他如何给自己讲精灵"
"族最神秘的故事。"
"伊蕊莎在塔林胸前抽泣着,告诉他海达尔关心和保护她和她姐姐的种种故事。小时候他"
"如何安慰受伤的她们,后来他如何教他们在森林里穿梭,他如何给她们讲精灵族最神秘"
"的故事。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:89
@ -7014,7 +6911,7 @@ msgid ""
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"公主……这是很痛苦的,我知道,但您必须放下悲伤。或者至少,暂时把它放在一边。我"
"们必须赶去帮助塞索,并找回金币。"
"们必须赶去帮助茜萨尔,并找回金币。"
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97
@ -7025,13 +6922,6 @@ msgstr "把悲伤忘掉吧,孩子,我们要去找杀人凶手报仇。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command "
#| "of the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high "
#| "rank and looked to Hidels ward as their leader by right. Scarcely a face "
#| "among them was less grim than her own as they took arms and started down "
#| "Rakshass back-trail."
msgid ""
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
@ -7075,22 +6965,18 @@ msgstr "击败兽人"
#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:443
msgid "You will not receive any gold if Sisal dies."
msgstr "如果西萨尔去世,你将不会得到任何金币。"
msgstr "如果茜萨尔死亡,你将不会得到任何金币。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After making haste through the forest for most of a watch, the party "
#| "arrived at the battle scene."
msgid ""
"After several hours of hard travel the party arrived at the battle scene."
msgstr "穿过森林,部队赶到了战场。"
msgstr "经过几个小时的艰苦跋涉,部队赶到了战场。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:464
msgid "Sisal, how do you fare?"
msgstr "塞索,进展如何?"
msgstr "茜萨尔,进展如何?"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:469
@ -7109,16 +6995,12 @@ msgstr "海达尔……牺牲了,他是个英雄,我们要永远地歌颂他
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
#| "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, had it not been for Hidel we would all be "
"dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"那些粪虫养的混蛋!塔林,我能肯定,要是没有海达尔的掩护,我们就全军覆没了,而"
"拉克夏斯现在正开心地数着金币。"
"那些粪虫养的混蛋!我能肯定,要是没有海达尔的掩护,我们就全军覆没了,而拉克夏"
"斯现在正开心地数着金币。"
#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489
@ -7174,7 +7056,7 @@ msgstr "啊!再见了,朋友们。我现在去见海达尔了。"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "塞索!不!"
msgstr "茜萨尔!不!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553
@ -7192,38 +7074,25 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we "
#| "now have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no "
#| "orc left alive!"
msgid ""
"I dont think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops! I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"我可不这样想,你们这些杂种兽人!那些金币是我们的。而且,我们现在和你们有一笔"
"账要算。干掉他们,传我命令,一个活口都不要留"
"账要算。干掉他们,战士们!一个活的兽人都不要留下"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:584
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now lets run "
#| "down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now lets run "
"down Rakshas and end this once and for all."
msgstr ""
"感谢海达尔和精灵的帮助,我们终于夺回了金币。现在让我们去找拉克夏斯算总账。"
"感谢海达尔和精灵的帮助,我们终于夺回了金币。现在让我们去打倒拉克夏斯并彻底结"
"束这一切。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:590
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hidels death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what "
#| "the stolen gold cannot. Now lets run down Rakshas and settle up with him "
#| "once and for all."
msgid ""
"Hidels death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
"stolen gold cannot. Now lets run down Rakshas and settle this once and for "
@ -7258,18 +7127,13 @@ msgstr "狮鹫进一步报告说西边有一支矮人大军,正在向兽人要
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
#| "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
#| "the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off west."
msgstr ""
"作战计划确定了。部队分为三部分。其中两组立即分别向西北和西南进发。而另一组休"
"息一个小时,然后径直向西进发。"
"作战计划确定了。部队分为三部分。其中两组立即分别向西北和西南进发,而第三组休"
"息一个小时,然后向西进发。"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37
@ -7330,7 +7194,7 @@ msgid ""
"Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, "
"while Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"西萨尔和剩下的精灵们,一心想着为海达尔和伊蕊莎报仇,去往南边。而塔林自己则率"
"萨尔和剩下的精灵们,一心想着为海达尔和伊蕊莎报仇,去往南边。而塔林自己则率"
"部前往西边。"
#. [message]: speaker=narrator
@ -7575,7 +7439,7 @@ msgstr "哈梅尔!坚持住,没有矮人把守西面防线,我们几乎就
#. [message]: id=Eryssa,Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
msgstr "塞索!不!你不能也——!"
msgstr "茜萨尔!不!你不能也——!"
#. [scenario]: id=14a_Epilogue
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6
@ -7584,15 +7448,10 @@ msgstr "尾声"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
#| "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course "
#| "of action."
msgid ""
"After the feast had wound down, everyone gathered in the conquered castle to "
"decide on their course of action."
msgstr "埋葬了死去的战士,治好了受伤的士兵后,人们聚集在城堡中商讨未来的路线。"
msgstr "盛宴结束后,人们聚集在占领的城堡中商讨未来的路线。"
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77