Updated the Finnish translation.

This commit is contained in:
Steven Panek 2012-01-16 07:41:19 +00:00
parent ac59f2375a
commit 1f6c89dbfa
4 changed files with 232 additions and 336 deletions

View file

@ -1,21 +1,23 @@
# Finnish translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
#
# Automatically generated, 2004.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
@ -350,7 +352,7 @@ msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Karttatiedosto näyttää skenaariolta, mutta map_data-arvo ei viittaa "
"Karttatiedosto näyttää skenaariolta, mutta map_data -arvo ei viittaa "
"olemassaolevaan tiedostoon"
#: src/editor/map_context.cpp:100
@ -366,14 +368,12 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Ei mikään"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Pelaaja $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
msgid "Custom setting"

View file

@ -3,20 +3,21 @@
#
# Automatically generated, 2004.
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <smar@smar.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -34,16 +35,18 @@ msgid ""
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>: Income score = %d Unit "
"score = %d Gold = %d"
msgstr ""
"<span foreground='#%02x%02x%02x'>Osapuoli %d</span>: Tulopisteet = %d "
"Yksikköpisteet = %d Kulta = %d"
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
#: data/multiplayer/eras.cfg:126
msgid "Grand total: <b>%d</b>"
msgstr ""
msgstr "Lopputulos: <b>%d</b>"
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
#: data/multiplayer/eras.cfg:136
msgid "<span foreground='%s'>Side %d</span> has the advantage."
msgstr ""
msgstr "<span foreground='%s'>Osapuoli %d</span> on etulyöntiasemassa."
#. [era]: id=era_default
#: data/multiplayer/eras.cfg:160
@ -99,10 +102,8 @@ msgstr "Epäkuolleet"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "2p — The Freelands"
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2p — Vapaat maat"
msgstr "2p — Aethermaw"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -120,6 +121,16 @@ msgid ""
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Kauan sitten, suuri maagi, Sulla, oli vankina Aethermawissa. Mystisten "
"kaoottisten voimien keskus esti häntä pakenemasta. Vuosisatojen saatossa "
"Sullan voimat mukautuivat Aethermavin kaoottisiin pyörteisiin, ja on nyt "
"suunnannut voimansa kohti materiaalista todellisuuden tasoa. Sieltä hän "
"repii kokonaisia mantereista, sadoista eri maista, todellisuuksista ja "
"aikaulottuvuuksista. Hän tutkii ja leikkii olevaisuuden palasillaan, "
"singoten niitä Aethermawin ja muiden todellisuuksien välillä. Ennen kuin "
"hänen aikansa koittaa, hän viihdyttää itseään usuttamalla ne epäonniset "
"kuolevaiset toistensa kimppuun, jotka ovat joutuneet hänen syövereihinsä. "
"Suunnitellut: Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
@ -184,7 +195,7 @@ msgstr "Etelä"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:277
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
msgstr ""
msgstr "Aethermaw — Tekijä: Doc Paterson"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:291
@ -204,17 +215,30 @@ msgid ""
"unite the two halves of the battlefield. The process will be complete by the "
"end of turn 6.</span>\n"
msgstr ""
"Suurmaagi Sulla on siirtänyt armeijasi outoon ulottuvuuteensa ja vaatii "
"teiltä sotaisaa viihdykettä.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<span color='red'>Huom.:</span>\n"
"\n"
"<span color='green'>Yksiköt eivät voi liikkua kivipaasiheksoille. Heitä voi "
"kuitenkin värvätä ja siirtää pois sellaisilta heksoilta.</span>\n"
"\n"
"<span color='green'>Neljännen vuoron alussa Sulla aloittaa taistelukentän "
"yhdistämisen. Se loppuu kuudennen vuoron lopussa.</span>\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:304
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:321
msgid "The Aethermaw growls."
msgstr ""
msgstr "Aethermaw jylisee."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
msgstr ""
msgstr "2p — Arkanklaavin Linnake"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
@ -238,6 +262,22 @@ msgid ""
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Kauan aikaa sitten, kaukana Lintairin metsän itäisillä reunoilla, "
"vuosisatoja ennen Haldricin aikaa, mittavat sodat vavisuttivat maata. "
"Kerrotaan mahtavasta taistelumaagista, erinomaisesta taktikosta ja "
"salatieteiden harjoitajasta, joka oli saanut lempinimen Taipumaton. "
"Arkanklaavin taistelussa, Taipumaton ja hänen armeijansa taistelivat Kah "
"Ruukia, velho-demonirotua vastaan. Tuhansien demonien piirittämänä "
"Taipumaton kutsui voimakkaan maaelementaalin, joka syystä tai toisesta oli "
"kiitollisuudenvelassa. Elementaali nosti kokonaisia vuoria syvältä maasta, "
"muokaten niistä suuren linnakkeen. Tuhannet ja taas tuhannet Kah Ruukit "
"kaatuivat yrittäessään murtaa Arkanklaavin linnoituksen ja Taipumaton "
"armeijoineen voitti sinä päivänä. Tuhansia vuosia myöhemmin soturikuningatar "
"Cynsaun Ensimmäinen johti manaajavelhojen klaaninsa Arkanklaavin linnakkeen "
"raunioista, muuttaen alueen sotilastukikohdaksi. Huhut kertovat monista "
"voimakkaista artefakteista, Taipumattoman hallinnon muinaisjäänteistä, jotka "
"saattavat olla edelleen piilossa linnakkeen graniitti- ja "
"obsidiaanimuureissa. Suunnitellut: Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
@ -567,6 +607,8 @@ msgid ""
"It would seem that no one knows the tale of this brave spider.\n"
"(inscribed by WinnerA)"
msgstr ""
"Kukaan ei näemmä tunne tämän rohkean hämähäkin tarinaa.\n"
"(kaivertanut WinnerA)"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:168
@ -574,6 +616,8 @@ msgid ""
"The tale of this unlucky highwayman is yet to be told.\n"
"(inscribed by WinnerB)"
msgstr ""
"Kerrottakoon hänen tarinansa joskus.\n"
"(kaivertanut WinnerB)"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
@ -758,14 +802,6 @@ msgstr "2p — Pimeä Ennustus (Selviytyminen)"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-"
#| "based play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by "
#| "surviving all enemy waves. During the course of play, the terrain will "
#| "change based on random weather effects.\n"
#| "\n"
#| "Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
msgid ""
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player team-based "
"play against randomly-spawned AI units. Victory is achieved by surviving and "
@ -780,7 +816,8 @@ msgstr ""
"saavutetaan selviytymällä kaikista vihollisaalloista. Pelin edetessä maasto "
"muuttuu satunnaisten sääefektien mukaan.\n"
"\n"
"Huomaa: Sinun on käytettävä kartan asetuksia, jotta skenaario toimisi oikein."
"Huomaa: Sinun on käytettävä kartan perusasetuksia, jotta skenaario toimisi "
"oikein."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:434
@ -841,7 +878,6 @@ msgstr "Ihmiset"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
#, fuzzy
msgid "Death of your leader"
msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema."
@ -851,10 +887,11 @@ msgid ""
"Since your team has only one leader, the enemy waves will not be at full "
"strength."
msgstr ""
"Koska tiimilläsi on vain yksi johtaja, viholliset eivät ole kovin "
"voimakkaita."
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
#, fuzzy
msgid "Death of both of your teams leaders"
msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema."
@ -862,11 +899,10 @@ msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391
msgid ""
"Since your team has two leaders, the enemy waves will be at full strength."
msgstr ""
msgstr "Koska joukkueellasi on kaksi johtajaa, viholliset ovat voimakkaita."
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1412
#, fuzzy
msgid "Survive and defeat all enemy waves"
msgstr "Selviydy kaikista vihollisten hyökkäyksistä."
@ -877,7 +913,6 @@ msgstr "Pimeä ennustus - satunnaisselviytymisskenaario"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1452
#, fuzzy
msgid ""
"Your aim is to survive the spawning waves of units and defeat the final "
"archenemies.\n"
@ -926,7 +961,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1457
#, fuzzy
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
msgstr "Siis tämä on kirottu laakso - laakso kypsänä poimittavaksi."
@ -1006,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
msgstr ""
msgstr "2p — Elensefarin Sisäpiha"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
@ -1014,11 +1048,13 @@ msgid ""
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
"what used to be the glorious city of Elensefar."
msgstr ""
"Lyö tiesi läpi käytävien ja puutarhojen, jotka aikanaan olivat osa mahtavaa "
"Elensefaria."
#. [time]: id=underground_illum
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:114
msgid "Underground"
msgstr ""
msgstr "Maan alla"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
@ -1041,16 +1077,12 @@ msgstr "2p — Kyläset"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hamlets
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#| "into a subtly parceled battlefield."
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Sota on muuttanut nämä yksinkertaiset maatilat ja kylät rauhallisesta "
"alueesta hienovaraiseksi ja tiiviiksi taistelukentäksi."
"alueesta tiiviiksi taistelukentäksi."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Hornshark_Island
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:24
@ -1063,6 +1095,8 @@ msgid ""
"Players must forge strange alliances with the local inhabitants, in order to "
"survive on this most unusual of islands. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"Jotta pelaajat selviytyvät tällä eriskummallisella saarella, he joutuvat "
"muodostamaan mitä epätavallisimpia liittoumia. Suunnitellut Doc Paterson."
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Bo
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Big Baby Bo
@ -1072,22 +1106,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:275
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:325
msgid "Big Baby Bo"
msgstr ""
msgstr "Iso Bo Vauva"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:103
msgid "Rawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Rawffus Älytön"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:152
msgid "Kolbur"
msgstr ""
msgstr "Kolbur"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:177
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
msgstr ""
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:236
@ -1095,27 +1129,27 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:623
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:635
msgid "Clockwork Boy"
msgstr ""
msgstr "Kellopelipoika"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:298
msgid "Neki the Brutal"
msgstr ""
msgstr "Neki Raaka"
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:338
msgid "Drowsk Calbeht"
msgstr ""
msgstr "Drowsk Calbeht"
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:398
msgid "Rzrrt the Dauntless"
msgstr ""
msgstr "Rzrrt Uupumaton"
#. [unit]: id=Sorrek, Chosen of Death, type=Skeleton
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:437
msgid "Sorrek, Chosen of Death"
msgstr ""
msgstr "Sorrek, Valittu Kuolemaan"
#. [unit]: type=Young Ogre, id=Baby Baby Dro
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:477
@ -1124,42 +1158,42 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:662
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:712
msgid "Big Baby Dro"
msgstr ""
msgstr "Iso Dro Vauva"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:490
msgid "Gawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Gawffus Älytön"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:539
msgid "Rublok"
msgstr ""
msgstr "Rublok"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:564
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
msgstr ""
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:685
msgid "Neki the Brute"
msgstr ""
msgstr "Neki Raaka"
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:725
msgid "Claiomh Dubh"
msgstr ""
msgstr "Claiomh Dubh"
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:784
msgid "Tyxrrn the Dauntless"
msgstr ""
msgstr "Tyxrrn Uupumaton"
#. [unit]: id=Rukhos, Chosen of Death, type=Skeleton
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:823
msgid "Rukhos, Chosen of Death"
msgstr ""
msgstr "Rukhos, Valittu Kuolemaan"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Howling_Ghost_Badlands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
@ -1206,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=arcane
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
msgid "evil eye"
msgstr ""
msgstr "paha silmä"
#. [trait]: id=remove_hp
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
@ -1313,12 +1347,12 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:37
msgid "2p — Thousand Stings Garrison"
msgstr ""
msgstr "2p — Tuhannen Piston Varuskunta"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr ""
msgstr "Outo paikka. Suunnitellut: Doc Paterson"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
@ -1387,10 +1421,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:149
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "statue"
msgid "Statue"
msgstr "patsas"
msgstr "Patsas"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Weldyn_Channel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
@ -1729,12 +1761,11 @@ msgstr "4p — Piiritetyt linnat"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"36X36 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
msgstr ""
"40x30 heksan kartta neljälle pelaajalle. Neljän mahtavan linnan sotajoukot "
"36x36 heksan kartta neljälle pelaajalle. Neljän mahtavan linnan sotajoukot "
"kohtaavat kahden joen risteyksessä. Kartta toimii hyvin kahden hengen "
"joukkueilla tai kaikki kaikkia vastaan. Kyliä on noin 45."
@ -1869,13 +1900,11 @@ msgstr "Puolustaja"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Survive all enemy attacks"
msgstr "Selviydy kaikista vihollisten hyökkäyksistä."
#. [objective]: condition=lose
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:432
#, fuzzy
msgid "Death of your team leaders"
msgstr "Joukkueesi johtajien kuolema."
@ -1972,10 +2001,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid "6p — Hexcake"
msgid "6p — Volcano"
msgstr "6p — Heksakakku"
msgstr "6p — Tulivuori"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Volcano
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Volcano.cfg:9
@ -1983,6 +2010,8 @@ msgid ""
"A 3vs3 battle to control the ashes of a kingdom long ago collapsed from a "
"volcanic eruption. It has 36 villages."
msgstr ""
"3 vs. 3 taistelu tulivuoren kauan sitten tuhoaman kuningaskunnan "
"herruudesta. 36 kylää."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Waterloo_Sunset
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,35 +5,26 @@
# Automatically generated, 2004.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
#| "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
#| "their weapon of choice, these strange staffs that belch fire and death. "
#| "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
#| "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
#| "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
#| "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
#| "weapons that have broken the mightiest of warriors with a single blow."
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -45,12 +36,12 @@ msgid ""
"mightiest of warriors with a single blow."
msgstr ""
"On epäselvää, miksi kääpiöt kutsuvat lohikäärmekaartia juuri tällä nimellä. "
"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, niistä erikoisista "
"Jotkut arvelevat, että nimi tulee heidän asevalinnastaan, erikoisista "
"sauvoista, jotka sylkevät tulta ja kuolemaa. Toiset arvelevat, että "
"tälläinen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellainen olento "
"nähtäisiin tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, näiden aseiden takia "
"suurten kääpiölinnoitusten vartijat ovat tunnettuja ja pelättyjä. Tällaiset "
"aseet ovat nimittäin kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
"tällainen ase olisi uhka jopa oikealle lohikäärmelle, jos sellaisen kohtaisi "
"tunnetussa maailmassa. Oli miten oli, suurten kääpiölinnoitusten vartijat "
"ovat tunnettuja ja pelättyjä juuri aseidensa takia. Ne ovat nimittäin "
"kaataneet mahtavimpiakin sotureita yhdellä iskulla."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:25
@ -265,19 +256,6 @@ msgstr "ukkoskeppi"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:21
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
#| "strange staffs of wood and iron that make a thunderous noise in their "
#| "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
#| "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
#| "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
#| "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
#| "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
#| "\n"
#| "Though a single shot from these thundersticks can take several minutes "
#| "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
#| "wait."
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -291,11 +269,11 @@ msgid ""
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"Ukkosvartijat ovat kuuluisia erikoisista aseistaan, oudoista puu- ja "
"rautasauvoista, jotka vihastuessaan pitävät ukkosmaista ääntä. Näiden "
"rautasauvoista, jotka tulistuessaan jylisevät rajuilman lailla. Näiden "
"aseiden toiminta on mysteeri, salaisuus, jonka niitä käyttävät Knalgan "
"kääpiöt vievät hautaansa. Se mitä tiedetään on että kääpiöt kaatavat näiden "
"aseiden suuhun omituista mustaa pölyä, jonka jotkut väittävät ruokkivan "
"sisälle vangittua petoa. \n"
"kääpiöt vievät mukanaan hautaansa. Se mitä tiedetään on että kääpiöt "
"kaatavat näiden aseiden suuhun omituista mustaa pölyä, jonka jotkut "
"väittävät ruokkivan sisälle vangittua petoa. \n"
"\n"
"Vaikka yhtä laukausta näistä ”ukkoskepeistä” saattaa joutua valmistelemaan "
"monta minuuttia, tulokset ovat kääpiöiden mielestä hyvinkin sen arvoisia."
@ -940,13 +918,11 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "Kääpiö-muinaistaitaja"
msgstr "Muinaistaitaja"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister destroys "
"wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a wound when "
@ -954,10 +930,10 @@ msgid ""
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
msgstr ""
"Muinaistaitajat on kaikkein vahvimpia riimuja takovista kääpiöistä. "
"Muinaistaitaja pystyy tuhoamaan haavoittuneet viholliset lähes hetkessä, ja "
"yleensä halutessaan haavoittaa jotakuta myös siinä onnistuu. Hänen "
"riimuntaontakyvyillään ei ole vertaa, ja symbolit joita hän kaivertaa "
"aseisiinsa ja haarniskoihinsa kääntävät vihollisten iskut toisaalle."
"Muinaistaitaja pystyy tuhoamaan haavoittuneet viholliset lähes hetkessä ja "
"kykenee halutessaan edes haavoittamaan jotakuta. Hänen "
"riimuntaontakyvyillään ei ole vertaa, ja symbolit, joita hän kaivertaa "
"aseisiinsa ja haarniskoihinsa, kääntävät vihollisten iskut toisaalle."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
@ -1061,7 +1037,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runesmith"
msgstr "Riimuseppä"
@ -4072,17 +4047,13 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Direwolf"
msgstr "Hukkaratsastaja"
msgstr "Hurjasusi"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Great Troll"
msgid "Great Wolf"
msgstr "Suurpeikko"
msgstr "Suursusi"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -4153,13 +4124,6 @@ msgstr "Myrmidonitar"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most practiced of the nagani blademasters are initiated into the "
#| "caste of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as "
#| "fast as the snakes which they resemble, and dance away from attacks with "
#| "grace. Not only are they potent enemies on any open terrain, but their "
#| "ability to swim allows them a deadly mobility."
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -4169,9 +4133,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nagojen suurimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin. Nämä soturit "
"ovat kahden miekan käytön mestareita ja he iskevät nopeasti kuin käärmeet, "
"joita he muistuttavat, ja tanssivat taidolla hyökkäyksiä karkuun. Paitsi "
"että he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa sallii "
"tappavan liikkuvuuden."
"joita he muistuttavat, ja tanssivat taidolla hyökkäyksien ulottumattomiin. "
"He ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, mutta he liikkuvat räjähtävästi "
"myös vedessä, kiitos heidän uimataitonsa."
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
@ -4202,14 +4166,6 @@ msgstr "Nagasoturi"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many of the young warriors of the nagani aspire for the day when they "
#| "merit their second blade. Their martial practice of using twin blades is "
#| "wholly unlike that of the Orcs and other races, for they have begun to "
#| "learn the art of using their serpentine form to best effect, twisting and "
#| "turning to dodge from blows. This makes them potent on land, but the "
#| "friction of water greatly impedes their ability to do this."
msgid ""
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -4435,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"”kaarijouselle”, paljon monimutkaisemmalle laitteelle, sisältäen "
"käsikäyttöisen ”latausvivun” aseen lataamista varten ja usein monia "
"laminoidusta puusta tai luusta tehtyjä kaaria liikuttamaan ammusta. "
"Tälläistä laitetta on paljon helpompi käyttää ja se on paljon tehokkaampi "
"Tällaista laitetta on paljon helpompi käyttää ja se on paljon tehokkaampi "
"kuin yksinkertaisemmat varsijouset. Se on myös kokonaan örkkien "
"valmistustaidon ulottumattomissa.\n"
"\n"
@ -4777,13 +4733,11 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Ghast"
msgstr "Hirmu"
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankinds most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
@ -4793,10 +4747,10 @@ msgid ""
"rest of the body, gaining strength in the process."
msgstr ""
"Hirmu on olento ihmiskunnan pimeimpien painajaisten syövereistä. Toisin kuin "
"pienemmät serkkunsa raadonsyöjät, hirmut eivät jaksa odottaa uhriensa "
"kuolemista myrkkyyn ennen kuin aloittavat ruumiin syömisen. Ne hyökkäävät "
"valtavilla kidoillaan yrittäen repiä ravinnokseen lihaa suoraan uhreistaan. "
"Kun vihollinen on kukistettu, ne syövät loput ruumiista ja vahvistuvat."
"pienemmät serkkunsa Kuolonsyöjät, hirmut eivät nälässään jaksa odottaa "
"uhriensa myrkyllistä kuolemaa. Ne hyökkäävät valtavilla kidoillaan, repien "
"lihat irti vielä rimpuilevasta vihollisesta. Kun vihollinen lopulta kuolee, "
"ne hotkivat jäänteet ja vahvistuvat."
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
@ -4815,13 +4769,13 @@ msgid ""
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
"primal hatred in all civilized lands."
msgstr ""
"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen syövereihin, tietävät "
"miten muuttaa ihminen kalmoksi ja sitä salaisuutta he eivät paljasta. Mitä "
"tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on peto, joka ei tiedä "
"mitään ajastaan ihmisenä, olento, joka riehuu ympäriinsä alasti ja ahmii "
"kuolleiden lihaa.\n"
"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen sadistisimpeihin "
"syövereihin, tietävät miten muuttaa ihminen kalmoksi, ja sitä salaisuutta he "
"eivät paljasta. Mitä tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on "
"peto, joka ei muista mitään ajastaan ihmisenä. Olento, joka riehuu "
"ympäriinsä alasti ja ahmii kuolleiden lihaa.\n"
"\n"
"Tälläisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja "
"Tällaisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja "
"kansoitetuilla mailla."
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
@ -5406,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"huomasi, että puu oli jotenkin hävinnyt, oli vain tyhjä kaistale maata "
"siinä, missä puu oli ollut. \n"
"\n"
"Tälläisia kohtaamisia enempää ei näistä muinaisimmista puupaimenista tiedetä."
"Tällaisia kohtaamisia enempää ei näistä muinaisimmista puupaimenista tiedetä."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:104 data/core/units/wose/Elder.cfg:103