translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-06-05 19:59:50 +00:00
parent de0157d672
commit 1ef1e691b5

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1323,9 +1323,8 @@ msgstr ""
"Baldras."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p - Blitz"
msgstr "Ataque relámpago"
msgstr "2 Jug. - Ataque relámpago"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:9
@ -1335,9 +1334,8 @@ msgstr ""
"piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p - Charge"
msgstr "Carga"
msgstr "2 Jug. - Carga"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
msgid "2p - Den of Onis"
@ -1351,20 +1349,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:3
msgid "2p - Divide and Conquer"
msgstr ""
msgstr "2 Jug. - Divide y conquista"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"This small duel map divides the field of battle into three segments. "
"Recommended settings of 2G per village."
msgstr ""
"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
"piezas de oro por aldea."
"Este pequeño duelo divide el campo de batalla en tres partes. Se recomienda "
"la opción de 2 piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
msgid "2p - Hamlets"
msgstr ""
msgstr "2 Jug. - Pueblos"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
msgid ""
@ -1383,9 +1380,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Icy Waters"
msgstr "Aguas heladas"
msgstr "2 Jug. - Aguas heladas"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:5
msgid ""
@ -1396,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
msgid "2p - Meteor Lake"
msgstr ""
msgstr "2 Jug. - Lago de meteoros"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
msgid ""
@ -1406,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr ""
msgstr "2 Jug. - El cruce de Cabeza de Plata"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
msgid ""
@ -1416,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr ""
msgstr "2 Jug. - Las ruinas de Sullas"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
msgid ""
@ -1426,9 +1422,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Wesbowl"
msgstr "Wésbol"
msgstr "2 Jug. - Wésbol"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
msgid ""
@ -1501,20 +1496,19 @@ msgstr "¡Empate! La puntuación final es: $redscore-$bluescore."
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
msgid "3p - 1v1v1Hex"
msgstr ""
msgstr "3 Jug. - 1 contra 1 contra 1, hexagonal"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Three players do battle in this small, enclosed region. Recommended settings "
"of 2G per village."
msgstr ""
"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
"piezas de oro por aldea."
"Tres jugadores compiten en esta pequeña región encerrada. Se recomienda la "
"opción de 2 piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
msgid "3p - Morituri"
msgstr ""
msgstr "3 Jug. - Morituri"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
msgid ""
@ -1524,21 +1518,17 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
msgid "3p - Triple Blitz"
msgstr ""
msgstr "3 Jug. - Triple ataque relámpago"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Three players come head to head on this water-cut battlefield. Recommended "
"settings of 2G per village."
msgstr ""
"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
"piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p - An Island"
msgstr "Una isla"
msgstr "4 Jug. - Una isla"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
msgid ""
@ -1553,9 +1543,8 @@ msgstr ""
"planicies desérticas, y al sudeste, una zona montañosa."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:9
#, fuzzy
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "Una isla de castillos escondidos"
msgstr "4 Jug. - Una isla de castillos escondidos"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
msgid ""
@ -1569,9 +1558,8 @@ msgstr ""
"contra 2."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - Clash"
msgstr "Choque"
msgstr "4 Jug. - Choque"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
msgid ""
@ -1583,32 +1571,26 @@ msgstr ""
"aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "El rey de la colina"
msgstr "4 Jug. - El rey de la colina"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
msgstr ""
msgstr "4 Jug. - Laguna"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
"settings of 1G per village."
msgstr ""
"Un mapa para duelos extremadamente rápido. Se recomienda la opción de 2 "
"piezas de oro por aldea."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "Asalta los castillos"
msgstr "4 Jug. - Asalta los castillos"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - The Valley of Death"
msgstr "El Valle de la Muerte"
msgstr "4 Jug. - El Valle de la Muerte"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
@ -1622,23 +1604,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
#, fuzzy
msgid "5p - Forest of Fear"
msgstr "Bosque del Miedo"
msgstr "5 Jug. - Bosque del Miedo"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
#, fuzzy
msgid "6p - Hexcake"
msgstr "Pastel hexagonal"
msgstr "6 Jug. - Pastel hexagonal"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "Juego de 2 contra 2 o 3 contra 3 equipos."
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
#, fuzzy
msgid "7p - Battle World"
msgstr "La batalla por el mundo"
msgstr "7 Jug. - La batalla por el mundo"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@ -1692,9 +1671,8 @@ msgstr ""
"varias veces hasta que consiga uno bueno."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Across The River"
msgstr "A través del río"
msgstr "2 Jug. - A través del río"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@ -4848,18 +4826,16 @@ msgstr ""
"resistencia hace que estén muy valorados en el campo de batalla."
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Blademaster"
msgstr "Gladiador draco"
msgstr "Maestro de espadas draco"
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Blademasters wield swords with great skill, and possess the fire "
"breathing skills of their ancestors."
msgstr ""
"Los guerreros dracos esgrimen sus espadas con gran habilidad, y poseen las "
"capacidades de escupir fuego de sus ancestros."
"Los maestros de espadas dracos esgrimen sus espadas con gran habilidad, y "
"poseen las capacidades de escupir fuego de sus ancestros."
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:45 data/units/Drake_Burner.cfg:53
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:56 data/units/Drake_Fire.cfg:54
@ -4894,7 +4870,6 @@ msgid "Drake Clasher"
msgstr "Retador draco"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4916,7 +4891,6 @@ msgid "Drake Enforcer"
msgstr "Comisario draco"
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -5005,7 +4979,6 @@ msgid "Drake Gladiator"
msgstr "Gladiador draco"
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -5024,7 +4997,6 @@ msgid "Drake Glider"
msgstr "Planeador draco"
#: data/units/Drake_Glider.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Gliders wear as little armor as possible so they can quickly escape "
"their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
@ -5039,9 +5011,7 @@ msgstr ""
"propio de muchos de su raza. Los planeadores también usan de forma muy "
"efectiva su velocidad para golpear desde arriba una y otra vez a sus "
"oponentes hasta que caen. Los mejores planeadores pueden intentar ingresar "
"en las filas de los dracos celestes. Desde su posición aventajada en lo "
"alto, pueden ignorar la mayoría de las defensas. Su habilidad volando les "
"permite atacar a sus enemigos aunque intenten ocultarse."
"en las filas de los dracos celestes."
#: data/units/Drake_Glider.cfg:23 data/units/Drake_Hurricane.cfg:26
#: data/units/Drake_Sky.cfg:28
@ -5086,7 +5056,6 @@ msgid "Sky Drake"
msgstr "Draco celeste"
#: data/units/Drake_Sky.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Sky drakes are truly the kings of the sky. Using their momentum and fire "
"breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
@ -5096,15 +5065,12 @@ msgstr ""
"aliento de fuego como armas, este tipo de dracos ha conseguido ser la "
"pesadilla de muchos. Pueden caer sin un ruido sobre sus presas, y "
"normalmente están ya muy lejos antes de que alguien pueda hacerles nada. "
"Gracias a atacar desde el aire, pueden escupir fuego con una gran precisión "
"a posiciones que de otra forma serían muy difíciles de atacar."
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
msgstr "Carnicero draco"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -5131,7 +5097,6 @@ msgid "Drake Warden"
msgstr "Guardián draco"
#: data/units/Drake_Warden.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -9186,9 +9151,8 @@ msgid "Choose host to connect to: "
msgstr "Escoja servidor al que conectar:"
#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectar al servidor"
msgstr "Conectar al servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:133
msgid "Connecting to remote host..."
@ -10154,11 +10118,9 @@ msgstr "neutral"
#~ "convierte así en un cuello de botella. Bueno para juegos de duración "
#~ "media-larga. Los jugadores 1 y 3 deben ser aliados, así como los 2 y 4."
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "; "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With their stumpy vestigial wings and inability to use their great "
#~ "internal fire as a weapon some may think that these Drakes are "