Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
db78855341
commit
1e0aa1dbd6
3 changed files with 81 additions and 27 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 01:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1051,6 +1051,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dröjer kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
|
||||
"orcs from these lands."
|
||||
|
@ -1529,7 +1530,7 @@ msgid ""
|
|||
"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
|
||||
"these parts. They are the ones we want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kom ihåg att det sägs att den där smutsiga magiker och den han beskyddar "
|
||||
"Kom ihåg att det sägs att den där smutsige magikern och hans skyddsling "
|
||||
"håller till här i krokarna. Det är dem vi vill åt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:237
|
||||
|
@ -2199,12 +2200,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Vad vill de här inkräktarna? Vi har då sannerligen inte bjudit hit dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Ashievere, the evil Queen Mother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot den onda "
|
||||
"drottningmodern Asheviere."
|
||||
"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den onda "
|
||||
"drottningmodern."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129
|
||||
msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
"@Fegt: fly ombord på första skeppet, eller\n"
|
||||
"@Normal: fly ombord på andra skeppet, eller\n"
|
||||
"@Hjältemodigt: fly ombord på tredje skeppet, eller\n"
|
||||
"@Besegra all fiender\n"
|
||||
"@Besegra alla fiender\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Prins Haldric dör\n"
|
||||
"#Lady Jessica dör\n"
|
||||
|
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid ""
|
|||
"Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prins Haldric har kommit upp ur Sunnanviks kloaker mitt i staden. Efter en "
|
||||
"del uppståndelse beviljas han en audiens med Sunnanviks kung."
|
||||
"del uppståndelse beviljas han en audiens hos Sunnanviks kung."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:106
|
||||
msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 23:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,7 @@ msgid "Combat"
|
|||
msgstr "Strid"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-ranged, "
|
||||
"but both of them take place between units in adjacent hexes. Short-range "
|
||||
|
@ -303,24 +304,24 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Chans för träff'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chansen att en trupp träffar en annan beror i stort sett bara på vilken "
|
||||
"<ref>dst=terrain text='Terräng'</ref> försvararen står på. Chansen att "
|
||||
"träffa kan man se genom att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, "
|
||||
"och sedan <italic>text=Terrängavdrag</italic>. Till exempel har en alv en "
|
||||
"<ref>dst=terrain text=Terräng</ref> försvararen står på. Chansen att träffa "
|
||||
"kan man se genom att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, och "
|
||||
"sedan <italic>text=Terrängavdrag</italic>. Till exempel har en alv en "
|
||||
"försvarsnivå på 70% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara "
|
||||
"har 30% chans att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för "
|
||||
"alven av terrängen som den andra truppen står på. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det finns två undantag på den här regeln: vid <ref>dst=magical_attacks "
|
||||
"Det finns två undantag till den här regeln: vid <ref>dst=magical_attacks "
|
||||
"text='Magiska attacker'</ref> och då <ref>dst=ability_marksman "
|
||||
"text='Prickskyttar'</ref> anfaller. Magiska attacker har alltid 70% chans "
|
||||
"för träff, och prickskyttar 60%.\n"
|
||||
"för träff, oavsett terräng, och prickskyttar 60% när de anfaller, oavsett "
|
||||
"terräng.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Skada</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Varje träff ger en grundskada som beror på typen av attack. Till exempel ger "
|
||||
"en alvkrigare med ett 5-4-svärd en grundskada på 5 hälsopoäng (HP). Detta "
|
||||
"kan ändras beroende på två saker: försvararens "
|
||||
"<ref>dst=damage_type_and_resistance text='Motståndskraft'</ref> samt vilken "
|
||||
"<ref>dst=damage_type_and_resistance text=Motståndskraft</ref> samt vilken "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='Tid på dygnet'</ref> det är. Båda dessa förklaras "
|
||||
"nedan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -557,10 +558,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Underhåll är också ganska enkelt. Varje trupp kräver ett underhåll som är "
|
||||
"likamed truppens erfarenhetsnivå. Det är gratis att underhålla trupper så "
|
||||
"länge deras sammanlagda erfarenhetsnivå är mindre än eller likamed antalet "
|
||||
"byar. Om den sammanlagda erfarenhetsnivån är högre, måste mellanskillnaden "
|
||||
"betalas ur din egen kassakista. Om du till exempel har tolv trupper på nivå "
|
||||
"ett och tio byar så måste du betala två guldstycken per drag i underhåll.\n"
|
||||
"länge deras <italic>text='sammanlagda erfarenhetsnivå'</italic> är mindre än "
|
||||
"eller likamed antalet byar. Om den sammanlagda erfarenhetsnivån är högre, "
|
||||
"måste mellanskillnaden betalas ur din egen kassakista. Om du till exempel "
|
||||
"har tolv trupper på nivå ett och tio byar så måste du betala två guldstycken "
|
||||
"per drag i underhåll.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De kostnader som underhållet utgör dras från din inkomst, vilket innebär att "
|
||||
"i exemplet med tolv trupper och tio byar kommer din inkomst att bli åtta "
|
||||
|
@ -591,9 +593,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:197
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Yngling"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
|
||||
"its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the unit "
|
||||
|
@ -4090,6 +4093,7 @@ msgid "Drake Flameheart"
|
|||
msgstr "Eldhjärta"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in "
|
||||
"their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying "
|
||||
|
@ -4097,7 +4101,7 @@ msgid ""
|
|||
"butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them "
|
||||
"survive to confirm this saying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett gammalt talesätt säger att 'generalerna i drakfolkets arméer har eld i "
|
||||
"Ett gammalt talesätt säger att 'Generalerna i drakfolkets arméer har eld i "
|
||||
"sina ådror istället för blod'. Ingen som mött dessa resliga varelsers "
|
||||
"förödelse betvivlar sanningen i detta. Dock är det få som överlevt deras "
|
||||
"eldar och onda svärd för att bekräfta talesättet."
|
||||
|
@ -4216,6 +4220,7 @@ msgid "Duelist"
|
|||
msgstr "Duellant"
|
||||
|
||||
#: data/units/Duelist.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
|
||||
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
|
||||
|
@ -4363,6 +4368,7 @@ msgid "Dwarvish Sentinel"
|
|||
msgstr "Dvärgarnas vaktpost"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yeild "
|
||||
"under even the strongest of enemy attacks."
|
||||
|
@ -5995,15 +6001,16 @@ msgid "Saurian Icecaster"
|
|||
msgstr "Ödlefolkets ismanare"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their "
|
||||
"skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold "
|
||||
"magic and retain their abilities as healers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets ismanare har avstått sina ledarpositioner för att kunna hänge "
|
||||
"sig åt att förfina sin skicklighet i de mörka konsterna. Trots sin "
|
||||
"bräcklighet besitter de kunskaper om frostmagi och har kvar sina förmågor "
|
||||
"som helare."
|
||||
"Ödlefolkets ismanare har avstått vidare träning i läkandets konst för att "
|
||||
"kunna hänge sig åt att förfina sin skicklighet i de mörka konsterna. Trots "
|
||||
"sin bräcklighet besitter de kunskaper om frostmagi och har kvar sin "
|
||||
"grundläggande förmåga som helare."
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20
|
||||
msgid "skirmisher,heals"
|
||||
|
@ -7169,8 +7176,9 @@ msgid "Join a server or hosted game"
|
|||
msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host Multiplayer Game"
|
||||
msgstr "Var spelvärd för gruppspel"
|
||||
msgstr "Gruppspel"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1188
|
||||
msgid "Host a game without using a server"
|
||||
|
@ -8266,8 +8274,9 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:169
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
|
@ -8340,3 +8349,46 @@ msgstr "Radera fil"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Kunde ej radera fil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Weapon Specials"
|
||||
#~ msgstr "Vapenspecialiteter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "illuminates"
|
||||
#~ msgstr "lyser upp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grand Marshal"
|
||||
#~ msgstr "Stormarskalk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||||
#~ "humanity, and those who bear its title have surpassed many trials by "
|
||||
#~ "fire, proving their considerable mettle at both personal combat and "
|
||||
#~ "tactical facility. Their presence on the battlefield is of great aid to "
|
||||
#~ "those serving beneath them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stormarskalken är en av de högst aktade i människornas arméer, och de som "
|
||||
#~ "bär denna titel har genomgått många prövningar i strid, och bevisat sin "
|
||||
#~ "personliga styrka både i strid man-mot-man och i taktiska bedömningar. "
|
||||
#~ "Deras närvaro på slagfältet är till stor hjälp för de som tjänar under "
|
||||
#~ "dem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "+Greek Translation"
|
||||
#~ msgstr "+Grekisk översättning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Host Networked Game"
|
||||
#~ msgstr "Var värd för nätverksspel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hotseat Game"
|
||||
#~ msgstr "Heta stolen-spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
#~ msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Human vs AI"
|
||||
#~ msgstr "Människa mot dator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a game against AI opponents"
|
||||
#~ msgstr "Spela mot datorn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to Host"
|
||||
#~ msgstr "Anslut till server"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue