diff --git a/po/wesnoth-httt/sv.po b/po/wesnoth-httt/sv.po index a50ea48ecf8..e806e69e734 100644 --- a/po/wesnoth-httt/sv.po +++ b/po/wesnoth-httt/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-28 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1051,6 +1051,7 @@ msgstr "" "dröjer kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336 +#, fuzzy msgid "" "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the " "orcs from these lands." @@ -1529,7 +1530,7 @@ msgid "" "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in " "these parts. They are the ones we want!" msgstr "" -"Kom ihåg att det sägs att den där smutsiga magiker och den han beskyddar " +"Kom ihåg att det sägs att den där smutsige magikern och hans skyddsling " "håller till här i krokarna. Det är dem vi vill åt!" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:237 @@ -2199,12 +2200,13 @@ msgstr "" "Vad vill de här inkräktarna? Vi har då sannerligen inte bjudit hit dem." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125 +#, fuzzy msgid "" "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against " "Ashievere, the evil Queen Mother." msgstr "" -"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot den onda " -"drottningmodern Asheviere." +"Vi har fredliga avsikter! Vi söker ert stöd i kampen mot Asheviere, den onda " +"drottningmodern." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:129 msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man." diff --git a/po/wesnoth-trow/sv.po b/po/wesnoth-trow/sv.po index 8da885fed43..8161f361a61 100644 --- a/po/wesnoth-trow/sv.po +++ b/po/wesnoth-trow/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:51+0200\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "@Fegt: fly ombord på första skeppet, eller\n" "@Normal: fly ombord på andra skeppet, eller\n" "@Hjältemodigt: fly ombord på tredje skeppet, eller\n" -"@Besegra all fiender\n" +"@Besegra alla fiender\n" "Nederlag:\n" "#Prins Haldric dör\n" "#Lady Jessica dör\n" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid "" "Southbay." msgstr "" "Prins Haldric har kommit upp ur Sunnanviks kloaker mitt i staden. Efter en " -"del uppståndelse beviljas han en audiens med Sunnanviks kung." +"del uppståndelse beviljas han en audiens hos Sunnanviks kung." #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:106 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?" diff --git a/po/wesnoth/sv.po b/po/wesnoth/sv.po index 35278051892..393ea627fad 100644 --- a/po/wesnoth/sv.po +++ b/po/wesnoth/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-05 23:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-06 17:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-14 20:47+0200\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -239,6 +239,7 @@ msgid "Combat" msgstr "Strid" #: data/help.cfg:111 +#, fuzzy msgid "" "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-ranged, " "but both of them take place between units in adjacent hexes. Short-range " @@ -303,24 +304,24 @@ msgstr "" "
text='Chans för träff'
\n" "\n" "Chansen att en trupp träffar en annan beror i stort sett bara på vilken " -"dst=terrain text='Terräng' försvararen står på. Chansen att " -"träffa kan man se genom att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, " -"och sedan text=Terrängavdrag. Till exempel har en alv en " +"dst=terrain text=Terräng försvararen står på. Chansen att träffa " +"kan man se genom att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, och " +"sedan text=Terrängavdrag. Till exempel har en alv en " "försvarsnivå på 70% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara " "har 30% chans att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för " "alven av terrängen som den andra truppen står på. \n" -"\n" -"Det finns två undantag på den här regeln: vid dst=magical_attacks " +"Det finns två undantag till den här regeln: vid dst=magical_attacks " "text='Magiska attacker' och då dst=ability_marksman " "text='Prickskyttar' anfaller. Magiska attacker har alltid 70% chans " -"för träff, och prickskyttar 60%.\n" +"för träff, oavsett terräng, och prickskyttar 60% när de anfaller, oavsett " +"terräng.\n" "\n" "
text=Skada
\n" "\n" "Varje träff ger en grundskada som beror på typen av attack. Till exempel ger " "en alvkrigare med ett 5-4-svärd en grundskada på 5 hälsopoäng (HP). Detta " "kan ändras beroende på två saker: försvararens " -"dst=damage_type_and_resistance text='Motståndskraft' samt vilken " +"dst=damage_type_and_resistance text=Motståndskraft samt vilken " "dst=time_of_day text='Tid på dygnet' det är. Båda dessa förklaras " "nedan.\n" "\n" @@ -557,10 +558,11 @@ msgstr "" "\n" "Underhåll är också ganska enkelt. Varje trupp kräver ett underhåll som är " "likamed truppens erfarenhetsnivå. Det är gratis att underhålla trupper så " -"länge deras sammanlagda erfarenhetsnivå är mindre än eller likamed antalet " -"byar. Om den sammanlagda erfarenhetsnivån är högre, måste mellanskillnaden " -"betalas ur din egen kassakista. Om du till exempel har tolv trupper på nivå " -"ett och tio byar så måste du betala två guldstycken per drag i underhåll.\n" +"länge deras text='sammanlagda erfarenhetsnivå' är mindre än " +"eller likamed antalet byar. Om den sammanlagda erfarenhetsnivån är högre, " +"måste mellanskillnaden betalas ur din egen kassakista. Om du till exempel " +"har tolv trupper på nivå ett och tio byar så måste du betala två guldstycken " +"per drag i underhåll.\n" "\n" "De kostnader som underhållet utgör dras från din inkomst, vilket innebär att " "i exemplet med tolv trupper och tio byar kommer din inkomst att bli åtta " @@ -591,9 +593,10 @@ msgstr "" #: data/help.cfg:197 msgid "About" -msgstr "Yngling" +msgstr "Om" #: data/help.cfg:242 +#, fuzzy msgid "" "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify " "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the unit " @@ -4090,6 +4093,7 @@ msgid "Drake Flameheart" msgstr "Eldhjärta" #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:20 +#, fuzzy msgid "" "There is an old saying that, 'The generals in Drake armies have fire in " "their veins instead of blood'. Nobody would doubt the truth in that saying " @@ -4097,7 +4101,7 @@ msgid "" "butween their crackling flames and their wicked swords, few who meet them " "survive to confirm this saying." msgstr "" -"Ett gammalt talesätt säger att 'generalerna i drakfolkets arméer har eld i " +"Ett gammalt talesätt säger att 'Generalerna i drakfolkets arméer har eld i " "sina ådror istället för blod'. Ingen som mött dessa resliga varelsers " "förödelse betvivlar sanningen i detta. Dock är det få som överlevt deras " "eldar och onda svärd för att bekräfta talesättet." @@ -4216,6 +4220,7 @@ msgid "Duelist" msgstr "Duellant" #: data/units/Duelist.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier " "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a " @@ -4363,6 +4368,7 @@ msgid "Dwarvish Sentinel" msgstr "Dvärgarnas vaktpost" #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:23 +#, fuzzy msgid "" "The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yeild " "under even the strongest of enemy attacks." @@ -5995,15 +6001,16 @@ msgid "Saurian Icecaster" msgstr "Ödlefolkets ismanare" #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:17 +#, fuzzy msgid "" "Saurian Icecasters have cast aside their role as healers to refine their " "skills with the dark arts. While frail, they posses deep knowledge of cold " "magic and retain their abilities as healers." msgstr "" -"Ödlefolkets ismanare har avstått sina ledarpositioner för att kunna hänge " -"sig åt att förfina sin skicklighet i de mörka konsterna. Trots sin " -"bräcklighet besitter de kunskaper om frostmagi och har kvar sina förmågor " -"som helare." +"Ödlefolkets ismanare har avstått vidare träning i läkandets konst för att " +"kunna hänge sig åt att förfina sin skicklighet i de mörka konsterna. Trots " +"sin bräcklighet besitter de kunskaper om frostmagi och har kvar sin " +"grundläggande förmåga som helare." #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:19 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:20 msgid "skirmisher,heals" @@ -7169,8 +7176,9 @@ msgid "Join a server or hosted game" msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för" #: src/game.cpp:1188 +#, fuzzy msgid "Host Multiplayer Game" -msgstr "Var spelvärd för gruppspel" +msgstr "Gruppspel" #: src/game.cpp:1188 msgid "Host a game without using a server" @@ -8266,8 +8274,9 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/titlescreen.cpp:168 +#, fuzzy msgid "TitleScreen button^About" -msgstr "Om" +msgstr "Avsluta" #: src/titlescreen.cpp:169 msgid "TitleScreen button^Quit" @@ -8340,3 +8349,46 @@ msgstr "Radera fil" #: src/widgets/file_chooser.cpp:173 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Kunde ej radera fil." + +#~ msgid "Weapon Specials" +#~ msgstr "Vapenspecialiteter" + +#~ msgid "illuminates" +#~ msgstr "lyser upp" + +#~ msgid "Grand Marshal" +#~ msgstr "Stormarskalk" + +#~ msgid "" +#~ "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of " +#~ "humanity, and those who bear its title have surpassed many trials by " +#~ "fire, proving their considerable mettle at both personal combat and " +#~ "tactical facility. Their presence on the battlefield is of great aid to " +#~ "those serving beneath them." +#~ msgstr "" +#~ "Stormarskalken är en av de högst aktade i människornas arméer, och de som " +#~ "bär denna titel har genomgått många prövningar i strid, och bevisat sin " +#~ "personliga styrka både i strid man-mot-man och i taktiska bedömningar. " +#~ "Deras närvaro på slagfältet är till stor hjälp för de som tjänar under " +#~ "dem." + +#~ msgid "+Greek Translation" +#~ msgstr "+Grekisk översättning" + +#~ msgid "Host Networked Game" +#~ msgstr "Var värd för nätverksspel" + +#~ msgid "Hotseat Game" +#~ msgstr "Heta stolen-spel" + +#~ msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine" +#~ msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator" + +#~ msgid "Human vs AI" +#~ msgstr "Människa mot dator" + +#~ msgid "Play a game against AI opponents" +#~ msgstr "Spela mot datorn" + +#~ msgid "Connect to Host" +#~ msgstr "Anslut till server"