Updated German translation
This commit is contained in:
parent
5b1c7308e3
commit
1c9de2e696
1 changed files with 22 additions and 22 deletions
|
@ -170,13 +170,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Am Anfang einer Schlacht, und manchmal auch während des Kampfes, müssen Sie "
|
||||
"Truppen für Ihre Armee ausbilden. Dafür muss Ihr Anführer (Konrad in der "
|
||||
"Kampagne »Der Thronerbe«) auf dem Burgfried-Feld in einer Burg stehen. Sie "
|
||||
"können dann entweder \"Ausbilden\" im Menü auswählen oder nach einem "
|
||||
"können dann entweder »Ausbilden« im Menü auswählen oder nach einem "
|
||||
"Rechtsklick auf ein Hexfeld <italic>text=Ausbilden</italic> auswählen. "
|
||||
"Danach erscheint das Ausbildungsmenü, wo alle Einheitenarten, die "
|
||||
"ausgebildet werden können, aufgelistet sind. Neben den Einheiten ist "
|
||||
"angegeben, wieviel die Ausbildung kostet. Wenn Sie auf eine Einheit klicken, "
|
||||
"erscheinen ihre Eigenschaften auf der linken Seite. Sie können dann den "
|
||||
"\"Ausbilden\"-Button drücken, um die Einheit auszubilden."
|
||||
"»Ausbilden«-Button drücken, um die Einheit auszubilden."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
|
||||
msgid "What happens when I recruit a unit?"
|
||||
msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
|
||||
msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit ausbilde?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1626,12 +1626,12 @@ msgid ""
|
|||
"hand corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt 'Alt-E' drücken, oder nach einem "
|
||||
"Rechtsklick 'Zug beenden' auswählen, oder den 'Zug beenden'-Button ganz "
|
||||
"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Button ganz "
|
||||
"rechts unten drücken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
|
||||
msgid "What happens when I end my turn?"
|
||||
msgstr "Was geschieht, wenn ich meinen Zug beende?"
|
||||
msgstr "Was geschieht\\, wenn ich meinen Zug beende?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Was ist die Kontrollzone?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
|
||||
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
|
||||
msgstr "Woher weiß ich, wer ein Verbündeter und wer ein Feind ist?"
|
||||
msgstr "Woher weiß ich\\, wer ein Verbündeter und wer ein Feind ist?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "Ihr habt Merle erfolgreich angegriffen."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
|
||||
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
||||
msgstr "Kann Merle zurückschlagen, wenn ich angreife?"
|
||||
msgstr "Kann Merle zurückschlagen\\, wenn ich angreife?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
|
||||
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
|
||||
msgstr "Wo sehe ich, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
|
||||
msgstr "Wo sehe ich\\, wie stark der Angriff einer Einheit ist?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
|
||||
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
|
||||
msgstr "Trifft mein Kämpfer bei jedem Schlag, wenn er angreift?"
|
||||
msgstr "Trifft mein Kämpfer bei jedem Schlag\\, wenn er angreift?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
|
||||
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
||||
|
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
|
||||
msgid "What happens when a unit advances?"
|
||||
msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
|
||||
msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit eine Stufe aufsteigt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Dörfer heilen Einheiten, die auf ihnen stehen."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
|
||||
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
||||
msgstr "Was passiert, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
|
||||
msgstr "Was passiert\\, wenn eine Einheit auf ein Dorf zieht?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie können meine Einheiten geheilt werden, wenn keine Dörfer in der Nähe "
|
||||
"Wie können meine Einheiten geheilt werden\\, wenn keine Dörfer in der Nähe "
|
||||
"sind?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:193
|
||||
|
@ -2003,8 +2003,8 @@ msgstr "Hurra!"
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
|
||||
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie weiß ich, was ich tun muss, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr mir "
|
||||
"das immer sagen?"
|
||||
"Wie weiß ich\\, was ich tun muss\\, um ein Szenario zu gewinnen? Werdet Ihr "
|
||||
"mir das immer sagen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
|
||||
msgid "What happens when I win a scenario?"
|
||||
msgstr "Was geschieht, wenn ich ein Szenario gewinne?"
|
||||
msgstr "Was geschieht\\, wenn ich ein Szenario gewinne?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
|
||||
msgid "What happens when I recall a unit?"
|
||||
msgstr "Was geschieht, wenn ich eine Einheit einberufe?"
|
||||
msgstr "Was geschieht\\, wenn ich eine Einheit einberufe?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
|
||||
msgid "How should I decide which units to recall?"
|
||||
msgstr "Wie soll ich entscheiden, welche Einheiten ich einberufe?"
|
||||
msgstr "Wie soll ich entscheiden\\, welche Einheiten ich einberufe?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Was sind die verschiedenen Gesinnungen und Tageszeiten?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
|
||||
msgid "How do I know what time of day it is?"
|
||||
msgstr "Wie erkenne ich, welche Tageszeit wir gerade haben?"
|
||||
msgstr "Wie erkenne ich\\, welche Tageszeit wir gerade haben?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2355,7 +2355,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:136
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
msgstr "Was sind die verschiedenen Eigenschaften, die ein Gelände haben kann?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was sind die verschiedenen Eigenschaften\\, die ein Gelände haben kann?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:137
|
||||
msgid "How do I find out the properties of a specific terrain?"
|
||||
|
@ -2760,7 +2761,7 @@ msgstr "Aktionen"
|
|||
#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
|
||||
#: data/themes/default.cfg:756
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Runde beenden"
|
||||
msgstr "Zug beenden"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
|
||||
#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:660 src/display.cpp:950
|
||||
|
@ -8597,8 +8598,7 @@ msgstr "Bonus"
|
|||
#: src/playlevel.cpp:797
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"80% des Goldes steht Euch im nächsten Szenario zusätzlich zur Verfügung"
|
||||
msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:797
|
||||
msgid "Retained Gold"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue