updated German translation

[ci skip]
This commit is contained in:
Severin Glöckner 2018-07-02 03:17:07 +02:00
parent c7a163e3c6
commit 1c708c4801
2 changed files with 53 additions and 55 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Die Zone umbenennen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:510
msgid "Choose Target Map"
msgstr "Wählt die Zielkarte"
msgstr "Wählt die zu speichernde Karte"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:929

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Bild:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
msgid "Mask:"
msgstr "Terrainmaske:"
msgstr "Maske:"
#. [grid]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Beschriftung:"
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
#: data/gui/window/edit_label.cfg:111
msgid "Team only"
msgstr "Nur für Allianzen"
msgstr "Nur für Verbündete"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:106
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Szenarioeinstellungen bearbeiten"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:72
msgid "Identifier:"
msgstr "Kennung:"
msgstr "ID:"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Sicht teilen:"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
msgid "vision^All"
msgstr "Alle"
msgstr "Komplett"
#. [row]
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Karte erzeugen"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:58
msgid "Choose a map generator:"
msgstr "Wähle einen Zufallskartengenerator:"
msgstr "Wählt einen Zufallskartengenerator:"
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Aufzeichnung Schnell"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:464 data/gui/window/lobby_main.cfg:617
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "Überspringe schnell zum aktiven Zug, wenn Sie das Spiel beobachten"
msgstr "Springt direkt zum aktuellen Zug, wenn Ihr ein Spiel beobachtet"
#. [option]
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:468 data/gui/window/lobby_main.cfg:621
@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Ändert, wer die Kontrolle über diese Partei hat"
#. [menu_button]: id=ai_controller
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
msgid "Change the AI side's behaviour"
msgstr "Ändere das Verhalten dieser KI gesteuerten Partei"
msgstr "Ändert das Verhalten dieser KI-gesteuerten Partei"
#. [menu_button]: id=side_team
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
@ -4786,12 +4786,12 @@ msgstr "Deaktiveren, um gespeicherte Passwörter zu löschen (bei Programmende)"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Akzeptiere nur Flüster-Nachrichten von Freunden"
msgstr "Akzeptiert nur Flüster-Nachrichten von Freunden"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr "Flüster-Nachrichten nur von Leuten auf deiner Freundesliste zulassen"
msgstr "Flüster-Nachrichten nur von Leuten auf Eurer Freundesliste zulassen"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr "Meldungen"
#. [button]: id=mp_alerts
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Nachrichten-Einstellungen"
msgstr "Konfiguriere Multiplayer-Benachrichtiguns-Einstellungen"
#. [button]: id=mp_wesnothd
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
@ -4872,7 +4872,8 @@ msgstr "Entfernt den Spieler von Eurer Liste"
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr ""
"Du hast dich nicht mit anderen Spielern angefreundet oder sie ignoriert."
"Ihr hast Euch noch nicht mit anderen Spielern angefreundet oder ignoriert "
"sie."
#. [button]: id=open
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:49
@ -5130,7 +5131,7 @@ msgstr "Kerne"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:256
msgid "Select the game core data"
msgstr "Wähle Kernspieldaten aus"
msgstr "Wählt Kernspieldaten aus"
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:257
@ -5627,8 +5628,8 @@ msgstr "Absteigend"
#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wenden Sie sich an Ihren "
"Paketbetreuer"
"Zwischenablage-Unterstützung nicht gefunden, wendet Euch an Euren "
"Paketbetreuer."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
msgid "addons^Back to List"
@ -5672,13 +5673,13 @@ msgid ""
"uploaded. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Die Version dieser Erweiterung auf dem Server ist aktueller oder gleich der "
"Version die hochgeladen werden soll. Möchten sie wirklich fortfahren?"
"Version die hochgeladen werden soll. Möchten Ihr wirklich fortfahren?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:736
msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
msgstr ""
"Ungültiger Icon-Pfad. Stellen Sie sicher, dass der Pfad zu einem gültigen "
"Bild führt."
"Ungültiger Icon-Pfad. Stellt sicher, dass der Pfad zu einem gültigen Bild "
"führt."
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:781
@ -5700,7 +5701,7 @@ msgid ""
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
msgstr ""
"Das Entfernen von '$addon|' wird dauerhaft alle Hoch- und Runterladezahlen "
"löschen. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
"löschen. Möchtet Ihr wirklich fortfahren?"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:801
msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
@ -5785,7 +5786,7 @@ msgstr "Öffnen"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Willst Du sie überschreiben?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Wollt Ihr sie überschreiben?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:330
msgid "The file or folder $path cannot be created."
@ -5800,8 +5801,8 @@ msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr ""
"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie die "
"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können."
"Konnte Order in $path nicht erstellen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen "
"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis schreiben zu können."
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
@ -5813,15 +5814,15 @@ msgstr "Diese Datei wird unwiderufbar gelöscht:"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:731
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Willst Du weitermachen?"
msgstr "Wollt Ihr weitermachen?"
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:743
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr ""
"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellen Sie sicher, dass Sie die "
"nötigen Rechte haben, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können."
"Konnte Order in $path nicht löschen. Stellt sicher, dass Ihr die nötigen "
"Rechte habt, um in diesem Verzeichnis um schreiben zu können."
#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
@ -5927,7 +5928,7 @@ msgstr "Läuft unter $os"
# Ein Strich passt hier besser.
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
msgid "version^N/A"
msgstr "-"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53
msgid "Team Labels"
@ -6056,7 +6057,7 @@ msgid ""
"add-ons be updated."
msgstr ""
"Der Partie kann nicht beigetreten werden, da der Host veraltete Versionen "
"von Erweiterungen hat, die nicht mit Ihrer kompatibel sind. Sie könnten dem "
"von Erweiterungen hat, die nicht mit Euren kompatibel sind. Ihr könnt dem "
"Host vorschlagen, seine Erweiterungen zu aktualisieren."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:229
@ -6069,9 +6070,9 @@ msgid ""
"in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr ""
"Diese Partie benötigt die Installation weiterer Erweiterungen, um beitreten "
"zu können.\n"
"Möchten Sie diese installieren?"
"Diese Partie benötigt die Installation weiterer Erweiterungen, um ihr "
"beitreten zu können.\n"
"Möchtet Ihr diese installieren?"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:396
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
@ -6185,7 +6186,7 @@ msgstr "Keine Epochen gefunden"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden unabhängig zugewiesen"
msgstr "Unabhängig: Zufällige Fraktionen werden komplett unabhängig zugewiesen"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:282
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
@ -6211,11 +6212,11 @@ msgstr "Die gewählte Partie hat keine Parteien!"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:898
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "Wähle zu startendes Szenario"
msgstr "Wählt das zu startende Szenario"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:898
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "Wähle Startpunkt der Kampagne aus."
msgstr "Wählt den Einstiegspunkt in die Kampagne aus."
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:194
msgid "No era information found."
@ -6227,7 +6228,7 @@ msgstr "Computer Spieler"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:251
msgid "Empty slot"
msgstr "Entfernter Platz"
msgstr "Unbesetzter Platz"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:253
msgid "Reserved for $playername"
@ -6348,9 +6349,9 @@ msgstr "Test wählen"
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "Diese Einheit ist loyal und kosten euch keine Unterhaltskosten."
msgstr "Diese Einheit ist loyal und kostet Euch keine Unterhaltskosten."
# Der vorhergehende Satz sagt etwas übder die Einheit, darauf bezieht sich dieser Satz. Ich halte es daher für besser him mit sie zu übersetzen.
# Der vorhergehende Satz sagt etwas über die Einheit, darauf bezieht sich dieser Satz. Ich halte es daher für besser, hier mit sie zu übersetzen.
# --Sevu
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276
@ -6368,7 +6369,7 @@ msgstr "Diese Einheit ist ein Veteran, da sie eine höhere Stufe besitzt."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "Diese Einheit steht kurz davor die nächste Stufe zu erreichen."
msgstr "Diese Einheit steht kurz davor, die nächste Stufe zu erreichen."
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281
msgid "Dismiss Unit"
@ -6435,7 +6436,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Link wirklich öffnen?"
msgstr "Wollt Ihr diesen Link wirklich öffnen?"
#: src/gui/widgets/label.cpp:203
msgid "Copied link!"
@ -6479,7 +6480,7 @@ msgstr "Keine ausgewählt"
#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr "Mindestens ein paralleler Gegenstand benötigt."
msgstr "Mindestens ein paralleles Item benötigt."
#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:86
msgid "Invalid size."
@ -7002,9 +7003,9 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände im Vorder- oder "
"Hintergrund zu zeichnen. Haltet Shift gedrückt, um nur auf der Basisebene zu "
"zeichnen. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel "
"Verwendet die linke und rechte Maustaste, um Gelände zu zeichnen. Haltet "
"Shift gedrückt, um die zugrundeliegenden Ebene nicht zu ändern, z.B. bei "
"Brücken. Mit Ctrl+Klick wird das Gelände unter dem Cursor als Pinsel "
"übernommen."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
@ -7017,7 +7018,7 @@ msgid ""
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Die linke Maustaste wählt aus oder hebt die Auswahl auf, wenn Strg gedrückt "
"ist; die Rechte ruft ein Kontextmenü auf. Haltet Umschalt gedrückt, um eine "
"ist; die Rechte ruft ein Kontextmenü auf. Haltet Shift gedrückt, um eine "
"Zauberstabauswahl des selben Geländetyps durchzuführen."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:193
@ -7032,7 +7033,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die linke Maustaste setzt die Spielerposition, die Rechte löscht sie. Mit "
"den Zifferntasten springt Ihr zur jeweiligen Startposition, Alt+Nummer setzt "
"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht diese."
"die jeweilige Startposition, Entfernen löscht sie."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Starting Positions Tool"
@ -7068,17 +7069,13 @@ msgstr "Gegenstandswerkzeug"
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr ""
"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt einen Gegenstand, die Rechte "
"löscht ihn. Noch nicht implementiert."
msgstr "Die linke Maustaste platziert einen Gegenstand."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr ""
"Die linke Maustaste platziert oder verschiebt eine Geräuschquelle, die "
"Rechte löscht sie. Noch nicht implementiert."
msgstr "Noch nicht implementiert."
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Sound Source Tool"
@ -7101,6 +7098,7 @@ msgid "Can Recruit"
msgstr "Kann ausbilden"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Schalte den Ausbildungswert der Einheit ein/aus."
@ -7123,7 +7121,7 @@ msgstr ""
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
msgid "Change Unit ID"
msgstr "Einheitenkennung ändern"
msgstr "ID der Einheit ändern"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Loyal"
@ -7460,7 +7458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das <b>$filename</b> Serverprogramm verfügt über eine Multiplayer-Server "
"Funktionalität und wird zum Hosten einer Netzwerkpartie benötigt. Es ist "
"normalerweise im Hauptverzeichnis des Spiels zu finden."
"meist im Hauptverzeichnis des Spiels zu finden."
#: src/preferences/display.cpp:168
msgid "Find Server Application"