updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-06-25 12:00:42 +02:00
parent f7f3e0c62c
commit 1ac042c941
6 changed files with 289 additions and 470 deletions

View file

@ -7,19 +7,20 @@
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
# Otto Oikarinen <ottooikarinen1@gmail.com>, 2021.
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 11:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 18:11+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
@ -474,9 +475,6 @@ msgstr "Se on ohi. Olen kadotukseen tuomittu..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
msgstr ""
"Olen... olen epäonnistunut prinssin suojelemisessa! Minut on kukistettu."
@ -822,12 +820,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
#| "my citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
#| "your lance in the service of young prince Konrad here. May you help him "
#| "restore order to the country."
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
@ -1025,12 +1017,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
#| "treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -2555,12 +2541,9 @@ msgstr "Kuningatar on lähettänyt minut pysäyttämään sinut, teeskentelijä!
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgid ""
"Thats the Princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Tuo on prinsessa, Li'sar, kuningattaren tytär ja hänen perillisensä!"
msgstr "Tuohan on prinsessa Li'sar, kuningattaren tytär ja hänen perillisensä!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343
@ -2795,12 +2778,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
#| "be able to ford the river in winter!"
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2943,15 +2920,11 @@ msgstr "No, aloittakaamme kiipeäminen!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgid "Here are the mother gryphons eggs!"
msgstr "Sain napattua aarnikotkaemon munat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
msgstr "Erinomaista! Voimme tästä lähtien kasvattaa aarnikotkia käyttöömme!"
@ -3132,12 +3105,6 @@ msgstr "Todellako? Mitä tapahtui, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north "
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
msgid ""
"The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
@ -3161,9 +3128,6 @@ msgstr "Olimme voittamassa taistelun. Olimme häätämässä heidät..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgid "And then the Kings son, in the heat of battle, turned upon the King!"
msgstr ""
"Mutta sitten kuninkaan poika, taistelun tuoksinassa, kääntyi kuningasta "
@ -3171,18 +3135,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
msgstr "Mutta sinä kostit murhan. Surmasit prinssin. Eikö niin, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
#| "no further hope on that day."
msgid ""
"When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@ -3194,10 +3151,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, "
#| "even though you never talked about it."
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
@ -4115,10 +4068,6 @@ msgstr "Minä olen, herra."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! "
#| "I havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
@ -4185,11 +4134,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
#| "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
#| "eastern tunnels."
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptres location. Legend says it is hidden in the "
@ -4510,16 +4454,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#| "allies must be in the thick of battle."
msgid ""
"That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
"must be in the thick of battle."
msgstr ""
"Se on voinut olla vain kääpiöiden ukkoskeppi. Konrad, Knalgan liittolaisemme "
"ovat varmasti keskellä taistelun tuoksinaa."
"Tuon täytyi olla kääpiöiden ukkoskeppi. Konrad, Knalgan liittolaisemme ovat "
"varmasti keskellä taistelun tuoksinaa."
#. [message]: speaker=unit
#. speaker is a dwarf
@ -5089,11 +5029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
#| "depths, are known not to my kin."
msgid ""
"I wouldnt know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
@ -5106,12 +5041,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer "
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my "
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
@ -5570,12 +5499,6 @@ msgstr "Delfador, et voi sallia tätä! Marssimme kuolemaamme!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@ -5634,10 +5557,6 @@ msgstr "Sanon, että..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
#| "will win through."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
"will win through."
@ -6088,10 +6007,6 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
@ -6275,10 +6190,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
@ -7070,9 +6981,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
msgstr "Todella. Saatamme teidät pääkaupunkiimme, jossa pidämme neuvoa."
@ -7122,8 +7030,6 @@ msgstr "Etsi ulospääsy maan alta ja siirrä Konrad sinne"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgid "Help the wose fend off the undead attack"
msgstr "Auta puupaimenia torjumaan epäkuolleiden hyökkäys"
@ -7257,11 +7163,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
#| "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
@ -7382,8 +7283,6 @@ msgstr "Meidän täytyy yhä löytää uloskäynti näistä luolista, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgid "Yes, Delfador. Im afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr ""
"Kyllä. Pelkäänpä, että meidän täytyy jatkaa matkaamme, herra puupaimen."
@ -7417,10 +7316,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving "
#| "along ..."
msgid ""
"That was many years ago, Im afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
@ -7492,8 +7387,6 @@ msgstr "$unit.name| voi lukea kirjan. Pitäisikö hänen?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:613
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
msgstr "$unit.name| voi lukea kirjan. Pitäisikö hänen?"
@ -7541,11 +7434,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
#| "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
#| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgid ""
"female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding "
"of the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
@ -7594,12 +7482,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
#| "since any man has been considered Elf-friend enough to stand here in "
#| "Elensiria."
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -7945,12 +7827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in "
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
#| "of the brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
@ -8123,11 +7999,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgid ""
"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
@ -8307,10 +8178,6 @@ msgstr "Mitä nämä tunkeilijat haluavat? Me emme kutsuneet heitä, se on varma
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
#| "Asheviere, the evil Queen."
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil queen."
@ -8326,11 +8193,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
#| "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
#| "reclaimed."
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@ -8852,10 +8714,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of "
#| "Crelanu ..."
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..."
msgstr "... Emericin sauvan haltija, Crelanun kirjan vartija..."
@ -8985,11 +8843,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
#| "every week."
msgid ""
"The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
@ -9168,8 +9021,6 @@ msgstr "Nukkuva aarnikotka"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "Shh! Aarnikotka nukkuu! Parempi ettet herätä sitä!"
@ -9243,8 +9094,6 @@ msgstr "Haluatko tämän yksikön poimivan miekan?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr "Haluatko tämän yksikön poimivan miekan?"
@ -9309,8 +9158,6 @@ msgstr "Haluatko tämän yksikön poimivan panssarin?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr "Haluatko tämän yksikön poimivan panssarin?"
@ -9464,10 +9311,6 @@ msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
@ -9477,11 +9320,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -9494,13 +9332,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And "
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
#| "his sons but Eldred."
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -9536,12 +9367,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
#| "Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to "
#| "meet Eldred."
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -9587,12 +9412,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
#| "Weldyn. Knowing that the kings young nephews were next in line to the "
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
#| "Wesnoth."
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the Kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -9616,11 +9435,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, "
#| "watching sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching "

View file

@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Juhana Uuttu <rexroom@sci.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
@ -165,9 +165,8 @@ msgstr "suo"
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
#: data/core/terrain.cfg:137
#, fuzzy
msgid "Swamp Water Reed"
msgstr "kaislikko"
msgstr "Suokaislikko"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#: data/core/terrain.cfg:148
@ -370,10 +369,8 @@ msgstr "kiviä"
#. [terrain_type]: id=snowbits_small
#: data/core/terrain.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid "Snow"
msgid "Snowbits"
msgstr "lunta"
msgstr "lumikasoja"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:405
@ -4273,10 +4270,8 @@ msgstr "Käytä kartan asetuksia"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid "Use map settings"
msgid "Use scenario specific settings"
msgstr "Käytä kartan asetuksia"
msgstr "Käytä skenaario kohtaisia asetuksia"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
@ -4315,8 +4310,6 @@ msgstr "Tukea kylästä"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:338
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier"
msgid "Experience Modifier"
msgstr "Kokemusmuuttuja"
@ -4363,7 +4356,6 @@ msgstr "Salli mukautetut aikarajat"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:451
#, fuzzy
msgid "Initial Limit"
msgstr "Alustava raja"
@ -4389,7 +4381,6 @@ msgstr "Pisin mahdollinen aika joka vuorolla (sekunteja)"
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:455
#, fuzzy
msgid "Reservoir"
msgstr "Reservi"
@ -4476,10 +4467,6 @@ msgstr "Pelin nimi:"
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1004
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the password that people wanting to join your game as players must "
#| "enter."
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter"
msgstr "Aseta salasana joka vaaditaan peliin haluavilta pelaajilta"
@ -4516,10 +4503,8 @@ msgstr "Värväykset"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297
#, fuzzy
#| msgid "Choose Your Faction"
msgid "Choose Your Leader"
msgstr "Valitse ryhmäsi"
msgstr "Valitse johtajasi"
#. [label]
#. [widget]: id=name
@ -4778,8 +4763,6 @@ msgstr "Piilota liittolaisten suunnitelmat"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid "Hides allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgid "Hide allies Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "Piilota liittolaisten suunnittelutila moninpeleissä"
@ -5323,7 +5306,6 @@ msgstr "Vahinko"
#. [column]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"stats dialog^Difference of actual outcome to expected outcome, as a "
"percentage.\n"
@ -5438,7 +5420,6 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Keskitä"
@ -5829,60 +5810,46 @@ msgstr "päättynyt"
#. translate "timespan^$num years" as "$num ans", thus allowing the game UI to
#. generate output such as "39 ans" after variable interpolation.
#: src/formula/string_utils.cpp:309
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num year"
msgid "timespan^$num year"
msgid_plural "timespan^$num years"
msgstr[0] "$num vuosi"
msgstr[1] "$num vuosi"
msgstr[1] "$num vuodet"
#: src/formula/string_utils.cpp:310
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num month"
msgid "timespan^$num month"
msgid_plural "timespan^$num months"
msgstr[0] "$num kuukausi"
msgstr[1] "$num kuukausi"
msgstr[1] "$num kuukaudet"
#: src/formula/string_utils.cpp:311
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num week"
msgid "timespan^$num week"
msgid_plural "timespan^$num weeks"
msgstr[0] "$num viikko"
msgstr[1] "$num viikko"
msgstr[1] "$num viikot"
#: src/formula/string_utils.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num day"
msgid "timespan^$num day"
msgid_plural "timespan^$num days"
msgstr[0] "$num päivä"
msgstr[1] "$num päivä"
msgstr[1] "$num päivät"
#: src/formula/string_utils.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num hour"
msgid "timespan^$num hour"
msgid_plural "timespan^$num hours"
msgstr[0] "$num tunti"
msgstr[1] "$num tunti"
msgstr[1] "$num tunnit"
#: src/formula/string_utils.cpp:314
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num minute"
msgid "timespan^$num minute"
msgid_plural "timespan^$num minutes"
msgstr[0] "$num minuutti"
msgstr[1] "$num minuutti"
msgstr[1] "$num minuutit"
#: src/formula/string_utils.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "timespan^$num second"
msgid "timespan^$num second"
msgid_plural "timespan^$num seconds"
msgstr[0] "$num sekuntti"
msgstr[1] "$num sekuntti"
msgstr[1] "$num sekuntit"
#: src/gui/core/canvas.cpp:511
msgid "Image doesn't fit on canvas."
@ -7152,8 +7119,6 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Kenttien value_labels ja values arvot eivät täsmää."
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "No stack defined."
msgid "No stack layers defined."
msgstr "Pinoa ei ole määritetty."
@ -7326,7 +7291,6 @@ msgstr "Valitse/Liikuta/Hyökkää"
# Kosketa mitä?
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Kosketa"
@ -7746,7 +7710,6 @@ msgid "Can Recruit"
msgstr "Voi värvätä"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "Vaihda yksikön värväysattribuutti."
@ -7767,12 +7730,10 @@ msgid "Loyal"
msgstr "Uskollinen"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "Vaihda minikartan yksikkökoodaus"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "Vaihda minikartan maastokoodaus"
@ -7898,7 +7859,6 @@ msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "Päivitä maaston siirtymät"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "Vaihda maastonsiirtymien päivittely"
@ -8089,16 +8049,12 @@ msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "[%I.%M %p]"
#: src/terrain/translation.cpp:713
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
#| "affected terrain is :"
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is:"
msgstr ""
"Yli neljän merkin pituinen maastoheksa on löydetty, tämä vaikuttaa "
"seuraavaan maastoon :"
"seuraavaan maastoon:"
#: src/wml_exception.cpp:66
msgid ""
@ -8139,9 +8095,47 @@ msgstr ""
"'$deprecated_key' on uudelleennimetty: '$key'. Avain '$deprecated_key' "
"poistetaan versiossa $removal_version."
#~ msgid "Kelp Forest"
#~ msgstr "Merilevämetsä"
#~ msgid "Rocky Sands"
#~ msgstr "Kivinen hietikko"
#, fuzzy
#~| msgid "Wooden Bridge"
#~ msgid "Wooden Palisade"
#~ msgstr "puusilta"
#, fuzzy
#~| msgid "Drake Village"
#~ msgid "Snowy Drake Village"
#~ msgstr "draakkien kylä"
#, fuzzy
#~| msgid "Basic Stone Bridge"
#~ msgid "Snowy Stone Bridge"
#~ msgstr "tavallinen kivisilta"
#~ msgid "controller^Reserved"
#~ msgstr "Varattu"
#, fuzzy
#~| msgid "Desert Castle"
#~ msgid "Desert Cobbles"
#~ msgstr "aavikkolinna"
#~ msgid "Leader:"
#~ msgstr "Johtaja:"
#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "Sukupuoli:"
#~ msgid "Recruits:"
#~ msgstr "Värväykset:"
#~ msgid "Starting position:"
#~ msgstr "Aloituspaikka:"
#~ msgid "titlescreen_hotkeys^T"
#~ msgstr "T"
@ -8166,8 +8160,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "timespan^$num seconds"
#~ msgstr "$num sekunttia"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Aloita opastuskierros"
#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Joukkue:"
#~ msgid "$player has entered the room"
#~ msgstr "$player on saapunut huoneeseen"
@ -8175,17 +8169,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "$player has left the room"
#~ msgstr "$player on poistunut huoneesta"
#~ msgid "Leader:"
#~ msgstr "Johtaja:"
#~ msgid "Gender:"
#~ msgstr "Sukupuoli:"
#~ msgid "Starting position:"
#~ msgstr "Aloituspaikka:"
#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Joukkue:"
#~ msgid "Start Tutorial"
#~ msgstr "Aloita opastuskierros"
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
#~ msgstr "Moninpelipalvelimen sisäänkirjautumisikkuna"

View file

@ -5,19 +5,20 @@
# Automatically generated, 2007.
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+dev\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 17:07+0200\n"
"Last-Translator: penguinsarecool1110 <penguinsarecool1110@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 00:24+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#: doc/manual/manual.en.xml:3
@ -473,12 +474,6 @@ msgstr "Tekijät"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will "
#| "often be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on "
#| "#wesnoth or at <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://"
#| "discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
msgid ""
"Click this button for a list of major Wesnoth contributors. You will often "
"be able to reach them in real time at irc.libera.chat:6667 on #wesnoth or at "
@ -488,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Tätä nappia klikkaamalla näet listan Wesnothin vaikuttajista. Osan heistä "
"saa usein kiinni IRC-verkosta irc.freenode.org:6667 kanavalta #wesnoth tai "
"osoitteesta <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://"
"discord.gg/battleforwesnoth</ulink>."
"discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:223
@ -592,7 +587,7 @@ msgstr "Pelaa yksittäinen skenaario tietokone- tai ihmisvastustajia vastaan."
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:292
msgid "There are also campaigns that can be played in multiplayer."
msgstr "Joitakin kampanjoita voi pelata myös moninpelissa. "
msgstr "Joitakin kampanjoita voi pelata myös moninpelissä."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -786,11 +781,11 @@ msgid ""
"the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
msgstr ""
"Tästä valinnasta voi myös yhdistää kenen tahansa ylläpitämälle "
"pelipalvelimelle. Joten. jos sinulla on palvelin käynnissä "
"pelipalvelimelle. Joten, jos sinulla on palvelin käynnissä "
"paikallisverkossasi, syötä vain oikea osoite ja porttinumero (oletus: "
"15000). Jos esimerkiksi haluaisit yhdistää palvelimelle, joka on osoitteessa "
"192.168.0.10 olevalla koneella ja oletusportissa, kirjoittaisit "
"valintaikkunaan näin: 192.168.0.10:15000”."
"valintaikkunaan näin: 192.168.0.10:15000"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@ -1256,6 +1251,8 @@ msgid ""
"To view and change the hotkey settings open the Preferences menu and choose "
"the Hotkeys tab."
msgstr ""
"Tarkastele ja muuta pikanäppäimien asetuksia, avaa Asetukset valikko ja "
"valitse Pikanäppäimet välilehti."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr "Tulot"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:628
msgid "So, the formula for determining the income per turn is"
msgstr "Tulojen määrä vuorossa selviää siis kaavalla:"
msgstr "Tulojen määrä vuorossa selviää siis kaavalla"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><literallayout>
#: doc/manual/manual.en.xml:629
@ -1956,7 +1953,7 @@ msgid ""
"of the base terrain the village is on (Bats, Falcons)."
msgstr ""
"Villit yksiköt saavat vain 50 % puolustuksen kylissä riippumatta siitä, "
"missä maastossa kylä on (lepakot, kotkat). "
"missä maastossa kylä on (lepakot, kotkat)."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:994
@ -2873,7 +2870,7 @@ msgstr "Kuvaus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1630
msgid "Green"
msgstr "vihreä,"
msgstr "Vihreä"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -2893,13 +2890,13 @@ msgstr "Vihreä pallo"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1641
msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
msgstr "jos yksikkö on sinun eikä ole liikkunut tällä vuorolla,"
msgstr "Jos yksikkö on sinun eikä se ole liikkunut tällä vuorolla"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1646
msgid "Yellow"
msgstr "keltainen,"
msgstr "Keltainen"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -2922,14 +2919,14 @@ msgid ""
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
"further or attack"
msgstr ""
"jos yksikkö on sinun ja on liikkunut tällä vuorolla, mutta voisi vielä "
"liikkua tai hyökätä,"
"Jos yksikkö on sinun ja se on liikkunut tällä vuorolla, mutta voisi vielä "
"liikkua tai hyökätä"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1662
msgid "Red"
msgstr "punainen,"
msgstr "Punainen"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -2952,16 +2949,14 @@ msgid ""
"If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user "
"ended the unit&#8217;s turn"
msgstr ""
"jos yksikkö on sinun, mutta on käyttänyt kaikki liikepisteensä tällä "
"vuorolla."
"Jos yksikkö on sinun hallinnassa, mutta se ei voi enään liikkua tai hyökätä, "
"tai käyttäjä päätti yksikön vuoron"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1678
#, fuzzy
#| msgid "Recruit and Recall"
msgid "Red and yellow"
msgstr "Värväys ja kutsuminen"
msgstr "Punainen ja keltainen"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -2978,27 +2973,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: doc/manual/manual.en.xml:1685
msgid "Two color orb"
msgstr ""
msgstr "Kaksi värinen pallo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1689
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
#| "further or attack"
msgid ""
"If you control the unit and it has attacked this turn, and could still move "
"further but could not attack again"
msgstr ""
"jos yksikkö on sinun ja on liikkunut tällä vuorolla, mutta voisi vielä "
"liikkua tai hyökätä,"
"Jos yksikkö on sinun ja on liikkunut tällä vuorolla, ja voisi liikkua vielä, "
"mutta ei hyökätä enään uudestaan"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1694
msgid "Blue"
msgstr "sininen,"
msgstr "Sininen"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
@ -3020,6 +3011,8 @@ msgid ""
"If the unit is an ally you do not control. On the ally&#8217;s own turn "
"these will be shown with green, yellow and red orbs"
msgstr ""
"Jos yksikkö on liittolaisen, jota sinä et hallitse. Vain liittolaisen omalla "
"vuorolla nämä näytetään vihreinä, keltaisina ja punaisina palloina"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3044,7 +3037,7 @@ msgstr "Ei palloa"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: doc/manual/manual.en.xml:1721
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
msgstr "Vihollisyksiköillä ei ole palloa energiapylväänsä päällä."
msgstr "Vihollisyksiköillä ei ole palloa energiapylväänsä päällä"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -3055,12 +3048,6 @@ msgstr "Kehät, joukkuevärit ja sankari-ikonit"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1730
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The "
#| "color identifies its team; in a campaign game, the human-player color is "
#| "red. The team color will also show up in parts of the unit&#8217;s "
#| "clothing, or possibly on a shield insignia."
msgid ""
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
"identifies its team. The team color will also show up in parts of the "
@ -3088,18 +3075,12 @@ msgid ""
"Units that can recruit will always have a star-shaped base. Other units "
"normally have an elliptic base."
msgstr ""
"Kaikilla yksiköillä joilla voi värvätä, on tähden muotoinen alusta. Muilla "
"yksiköillä on yleensä pyöreä alusta."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:1738
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes "
#| "(units which are somehow special and for example not allowed to die in "
#| "the course of the scenario); others use a silver crown icon above the "
#| "energy bar to mark heroes. Still others have no specific hero indicator "
#| "at all. Which (if any) is used is a stylistic choice left to campaign "
#| "designers."
msgid ""
"Some campaigns use a smaller star-shaped base and a silver crown icon above "
"the energy bar to indicate heroes (units which are somehow special and for "
@ -3526,8 +3507,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Älä lähetä haavoittuneita yksiköitä varmaan kuolemaan. Kun yksikkö menettää "
"yli puolet elämäpisteistään (EP), harkitse vakavasti sen vetämistä turvaan "
"ja joko sijoita se kylään paranemaan tai anna se hoivaajan, kuten "
"haltiashamaanin tai valkoisen velhon hoitoon."
"ja joko sijoita se kylään paranemaan tai anna se hoivaajan, (kuten "
"haltiashamaanin tai valkoisen velhon) hoitoon. Parantajista on suurta hyötyä!"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -4174,14 +4155,14 @@ msgstr "Vuorokaudenajalla todella on merkitystä:"
msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
msgstr ""
"lainkuuliaiset yksiköt aiheuttavat enemmän vahinkoa päivällä ja vähemmän "
"yöllä;"
"yöllä"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:2208
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr ""
"kaoottiset yksiköt aiheuttavat enemmän vahinkoa yöllä ja vähemmän päivällä."
"kaoottiset yksiköt aiheuttavat enemmän vahinkoa yöllä ja vähemmän päivällä"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -4191,8 +4172,8 @@ msgid ""
"Plan ahead — think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
"this turn."
msgstr ""
"Muista aina tarkistaa vuorokaudenaika ruudun oikeasta laidasta. Suunnittele "
"liikkeitäsi etukäteen ajattele nykyisen vuoron lisäksi myös seuraavaa ja "
"muista aina tarkistaa vuorokaudenaika ruudun oikeasta laidasta. Suunnittele "
"liikkeitäsi etukäteen ja ajattele nykyisen vuoron lisäksi myös seuraavaa ja "
"sitä seuraavaa vuoroa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>

View file

@ -1,9 +1,10 @@
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 23:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -98,13 +99,6 @@ msgstr "Velhon kitkeminen"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -584,10 +578,6 @@ msgstr "Tapa pimeydentuntija ennen kuin hänen apujoukkonsa saapuvat"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
#| "several of your units."
msgid ""
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."

View file

@ -2,12 +2,13 @@
# Translation of wesnoth-tutorial to Finnish
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 05:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Language: fi\n"
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
@ -30,10 +31,6 @@ msgstr "Tutoriaali"
#. [campaign]: id=Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
#| "first time players."
msgid ""
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
"time players."
@ -53,8 +50,6 @@ msgstr "Valitse hahmo"
#. [label]
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Who do you want to play?"
msgid "Who do you want to play as?"
msgstr "Kenellä haluaisit pelata?"
@ -152,12 +147,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
@ -170,12 +159,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For this tutorial, you are playing Lisar. You are standing on the keep, "
#| "and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move "
#| "the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the "
#| "right of the screen."
msgid ""
"For this tutorial, you are playing as Lisar. You are standing on the keep, "
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
@ -439,15 +422,6 @@ msgstr "Vuorot"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
#| "Once youve completed everything you wish to do this turn, click on the "
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
#| "teams, whether controlled by the AI or other human players, will then "
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
#| "to the flag icon at the top of the screen."
msgid ""
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
"youve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
@ -603,13 +577,6 @@ msgstr "Värvääminen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
#| "will be able to use them next turn. This scenario you have only one type "
#| "of unit to choose from: the Elvish Fighter."
msgid ""
"Whenever youre on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
@ -619,7 +586,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aina kun olet <i>linnakkeessa</i>, voit <i>värvätä</i> yksiköitä sitä "
"ympäröiviin linnaruutuihin napsauttamalla hiiren oikeaa painiketta ja "
"valitsemalla <b>Värvää</b>. Tässä skenaariossa sinulla on valittavana vain "
"valitsemalla <b>Värvää</b>. Huomioi että vasta värvätyt yksiköt eivät voi "
"liikkua tai hyökätä sillä vuorolla kun ne on värvätty, joten voit käyttää "
"niitä vasta ensi vuorolla. Tässä skenaariossa sinulla on valittavana vain "
"yksi yksikkö, haltiasoturi."
#. [event]
@ -681,10 +650,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:863
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
#| "have two kinds of attack..."
msgid ""
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
"have two kinds of attacks..."
@ -821,9 +786,6 @@ msgstr "Yksikköjen kuvaukset"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1016
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgid ""
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
msgstr ""
@ -1097,11 +1059,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
#| "teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income "
#| "and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
msgid ""
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
@ -1132,32 +1089,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
"will advise you."
msgstr ""
"Tämä ei ole leikkiä, Konrad! Örkit ovat leiriytyneet joen toiselle puolelle. "
"Tämä on haltioiden maata. Ne olivat hölmöjä tullessaan tänne, sillä me "
"haltiat olemme nopeita ja hyviä taistelemaan metsissä. Sinun on kukistettava "
"heidän johtajansa, jotta he eivät häiritsisi meitä enää uudelleen. Minä "
"neuvon sinua."
"Tämä ei ole leikkiä Konrad! Örkit ovat leiriytyneet joen toiselle puolelle. "
"Tämä on haltioiden maata. Ne ovat hölmöjä tullessaan tänne, sillä me haltiat "
"olemme nopeita ja hyviä taistelemaan metsissä. Sinun on kukistettava heidän "
"johtajansa, jotta he eivät häiritsisi meitä enää uudelleen. Minä neuvon "
"sinua."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is "
#| "elven country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard "
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
#| "again. I will advise you."
msgid ""
"This is no game, Lisar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
@ -1165,10 +1110,10 @@ msgid ""
"will advise you."
msgstr ""
"Tämä ei ole leikkiä Li'sar! Örkit ovat leiriytyneet joen toiselle puolelle. "
"Tämä on haltioiden maata. Ne olivat hölmöjä tullessaan tänne, sillä me "
"haltiat olemme nopeita ja hyviä taistelemaan metsissä. Sinun on kukistettava "
"heidän johtajansa, jotta he eivät häiritsisi meitä enää uudelleen. Minä "
"neuvon sinua."
"Tämä on haltioiden maata. Ne ovat hölmöjä tullessaan tänne, sillä me haltiat "
"olemme nopeita ja hyviä taistelemaan metsissä. Sinun on kukistettava heidän "
"johtajansa, jotta he eivät häiritsisi meitä enää uudelleen. Minä neuvon "
"sinua."
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:221
@ -1296,16 +1241,6 @@ msgstr "Kutsuminen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
#| "unit, right click while your leader stands on a keep and select the "
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
#| "recalling old ones."
msgid ""
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
@ -1316,7 +1251,7 @@ msgid ""
"Remember to also recruit new troops in addition to recalling old ones."
msgstr ""
"Uusien yksiköiden värväämisen lisäksi voit myös <i>kutsua</i> kokeneempia "
"veteraaneja edellisistä skenaarioista, 20 kultapalan hinnalla. Voit rakentaa "
"veteraaneja edellisistä skenaarioista 20 kultapalan hinnalla. Voit rakentaa "
"mahtavan armeijan monen skenaarion aikana kutsumalla korkeatasoisimpia "
"joukkojasi tai niitä, joilla on hyvät piirteet ja erikoistaidot. Kutsuaksesi "
"veteraaniyksikön, napsauta hiiren oikealla näppäimellä linnaa, kun "
@ -1396,18 +1331,6 @@ msgstr "Hyökkäystaidot"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
#| "to hit.\n"
#| "\n"
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
msgid ""
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
@ -1457,20 +1380,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can "
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
#| "healed by the most advanced one."
msgid ""
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
"per turn compared to your Shamans 4. However, each unit can only receive "
"healing from one healer — a unit next to multiple healers is healed by the "
"most advanced one."
msgstr ""
"Nyt sinulla on kaksi parantajaa. Haltiadruidisi voi parantaa haavoittunutta "
"yksikköä 8 elämäpisteen verran, kun taas haltiashamaani vain 4 "
"Nyt sinulla on kaksi parantajaa. Haltiadruidisi voi parantaa haavoittuneita "
"yksiköitä 8 elämäpisteen verran, kun taas haltiashamaani vain 4 "
"elämäpistettä. Jokainen yksikkö voi saada parannusta vain yhdeltä "
"parantajalta. Monen parantajan vieressä olevaa yksikköä parantaa vain "
"edistynein parantaja."
@ -1902,16 +1819,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgid ""
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
msgstr ""
"Jos shamaanisi on haavoittuneen yksikön vieressä, se hoivaa sitä 4 "
"elämäpistettä seuraavan vuoron alussa."
"Jos shamaanisi on haavoittuneiden yksiköiden vieressä, se hoivaa jokaista "
"niistä 4 elämäpistettä seuraavan vuoron alussa."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:830
@ -1978,10 +1891,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre venturing away from your keep. You might need recruit more units, "
#| "and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
msgid ""
"Youre venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
@ -2090,11 +1999,6 @@ msgstr "Voittoehdot"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Menu</b> menu."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"

View file

@ -6,12 +6,13 @@
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
# TheCoolPenguin <penguinsarecool1110@gmail.com>, 2020.
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-29 13:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 20:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\"\"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "Hieno keihäs"
#. [item]: id=staff-magic
#: data/core/editor/items.cfg:402
msgid "Magic Staff"
msgstr "Taikasauva"
msgstr "Lumottu kävelysauva"
#. [item]: id=staff
#: data/core/editor/items.cfg:408
@ -5579,11 +5580,11 @@ msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa listaa lisäosista palvelimelta."
#: src/addon/manager_ui.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
msgid ""
"Could not find add-ons matching the ids $addon_ids on the add-on server."
msgstr "Ei löytynyt lisäosaa joka täsmää id $addon_id lisäosapalvelimella."
msgstr ""
"Ei löytynyt lisäosia, jotka täsmäävät tunnisteita $addon_ids "
"lisäosapalvelimella."
#: src/addon/validation.cpp:388
msgid "Success."
@ -6066,6 +6067,9 @@ msgid ""
"to advance to $higher_level; please ask the add-on author to use "
"[modify_unit_type] instead."
msgstr ""
"Virhe: [advancefrom] ei toimi enään. '$lower_level' yksiköt eivät voi "
"kehittyä '$higher_level'; pyydä lisäosan kehittäjää käyttämään mieluummin "
"[modify_unit_type]."
#: src/game_config_manager.cpp:563
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
@ -6283,10 +6287,8 @@ msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "Kukista vihollisjohtaja(t)"
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find era $era"
msgid "Cannot find era '$era'"
msgstr "Aikakautta $era ei löydy"
msgstr "Aikakautta '$era' ei löydy"
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:237
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
@ -7158,6 +7160,8 @@ msgid ""
"Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw instead "
"of only things that have changed."
msgstr ""
"Samankaltainen kuin \"fps\" komento, pakottaa uudelleen piirtämään kaiken, "
"vain muuttuneiden asioiden sijasta."
#: src/menu_events.cpp:1250
msgid "Save game."
@ -8081,9 +8085,8 @@ msgstr "%a %b %d %I.%M %p %Y"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:282
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"
msgstr "%a %b %d %V, %T:%M"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:302 src/savegame.cpp:588
@ -8615,8 +8618,156 @@ msgstr "Piilota pelaajan $player suunnitelmat"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Valkotaulun asetukset"
#~ msgid "Use [modify_unit_type]\n"
#~ msgstr "Käytä [modify_unit_type]\n"
#~ msgid "Small Axe"
#~ msgstr "Pieni kirves"
#~ msgid "Throwing Axe"
#~ msgstr "Heittokirves"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Oksa"
#~ msgid "Bare Branch"
#~ msgstr "Paljas oksa"
#~ msgid "Lit Brazier"
#~ msgstr "Sytytetty hiilipannu"
#~ msgid "Closed Chest"
#~ msgstr "Suljettu arkku"
#~ msgid "Open Chest"
#~ msgstr "Avoin arkku"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Nuija"
#~ msgid "Open Coffin"
#~ msgstr "Avattu ruumisarkku"
#~ msgid "Crossbow"
#~ msgstr "Varsijousi"
#~ msgid "Dagger"
#~ msgstr "Tikari"
#~ msgid "Poison Dagger"
#~ msgstr "Myrkkytikari"
#~ msgid "Poison Dagger (clean)"
#~ msgstr "Myrkkytikari (puhdas)"
#~ msgid "Unenchanted Flaming Sword"
#~ msgstr "Lumoamaton liekehtivä miekka"
#~ msgid "Hammer"
#~ msgstr "Vasara"
#~ msgid "Dark Key"
#~ msgstr "Tumma avain"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Nuija"
#~ msgid "Bone Necklace"
#~ msgstr "Luukaulakoru"
#~ msgid "Stone Necklace"
#~ msgstr "Kivikaulakoru"
#~ msgid "Sling"
#~ msgstr "Linko"
#~ msgid "Spear"
#~ msgstr "Keihäs"
#~ msgid "Javelin"
#~ msgstr "Heittokeihäs"
#~ msgid "Druid Staff"
#~ msgstr "Drudinsauva"
#~ msgid "Magic Wand"
#~ msgstr "Taikasauva"
#~ msgid "Plain Staff"
#~ msgstr "Tavallinen sauva"
#~ msgid "Holy Sword"
#~ msgstr "Pyhämiekka"
#~ msgid "Short Sword"
#~ msgstr "Lyhytmiekka"
#~ msgid "Wraith Sword"
#~ msgstr "Haamumiekka"
#~ msgid "Ankh Talisman"
#~ msgstr "Ankh-talismaani"
#~ msgid "Bone Talisman"
#~ msgstr "Luutalismaani"
#~ msgid "Stone Talisman"
#~ msgstr "Kivitalismaani"
#~ msgid "Thunderstick"
#~ msgstr "Ukkoskeppi"
#~ msgid "Lit Torch"
#~ msgstr "Sytytetty soihtu"
#~ msgid "Unlit Torch"
#~ msgstr "Sytyttämätön soihtu"
#~ msgid "Ruined Temple"
#~ msgstr "Tuhoutunut temppeli"
#~ msgid "<i>― Dominant Gorlack, 3YW</i>"
#~ msgstr "<i>― Hallitsija Gorlack, 3 WV</i>"
#~ msgid ""
#~ "The connection to the remote server is not secure. The add-on "
#~ "<i>$addon_title</i> cannot be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteys etäpalvelimeen ei ole suojattu. Lisäosaa <i>$addon_title</i> ei "
#~ "voida lähettää."
#~ msgid ""
#~ "Forum authentication was requested for a user that is not registered on "
#~ "the forums."
#~ msgstr ""
#~ "Foorumi-todennus lähetettiin käyttäjälle, joka ei ole rekisteröitynyt "
#~ "foorumeille."
#~ msgid ""
#~ "The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously "
#~ "uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Lisäosan \"forum_auth\" atribuutti ei vastaa sitä, mitä aiemmin on "
#~ "lähetetty."
#~ msgid ""
#~ "This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä palvelin ei tue \"forum_auth\" atribuutin käyttöä sinun pbl-"
#~ "tiedostossa."
#~ msgid "Selected Game"
#~ msgstr "Valittu peli:"
#~ msgid "Lobby"
#~ msgstr "Aula"
#~ msgid "Other Games"
#~ msgstr "Muut pelit"
#~ msgid ""
#~ "Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try "
#~ "$help_command for a list of available commands."
#~ msgstr ""
#~ "Komentoa '$command' ei tunnistettu, käytä komentoa '$command_proposal' "
#~ "jos haluat listan mahdollisista komennoista."
#~ msgid "<room>"
#~ msgstr "<huone>"
@ -8645,6 +8796,9 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
#~ msgid "Room query."
#~ msgstr "Huoneen jono."
#~ msgid "Use [modify_unit_type]\n"
#~ msgstr "Käytä [modify_unit_type]\n"
#~ msgid "Group players in lobby"
#~ msgstr "Ryhmitä pelaajat aulassa"
@ -9770,12 +9924,6 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
#~ msgid "Game Lobby"
#~ msgstr "Pelin aula"
#~ msgid "Observe Game"
#~ msgstr "Tarkkaile"
#~ msgid "Join Game"
#~ msgstr "Liity peliin"
@ -9841,9 +9989,6 @@ msgstr "Valkotaulun asetukset"
#~ msgid "Incompatible user-made content."
#~ msgstr "Ei löydettyjä aikakausia."
#~ msgid "Selected user: "
#~ msgstr "Valittu käyttäjä:"
#, fuzzy
#~| msgid "Accept whispers from friends only"
#~ msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only."