updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
1c6d56867b
commit
1a671afd7a
4 changed files with 204 additions and 204 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 18:06-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 21:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 06:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2669,9 +2669,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Výdaje jsou také dosti jednoduché. Každá jednotka požaduje žold, který je "
|
||||
"přímo úměrný její úrovni. Bez placení žoldu lze podporovat maximálně tolik "
|
||||
"úrovní jednotek celkem, jako máte vesnic. Za každou úroveň navíc platíte "
|
||||
"jeden zlatý za tah. Například, pokud máte 12 jednotek úrovně jedna a 10 "
|
||||
"vesnic, pak budete muset každý tah zaplatit 2 zlaté."
|
||||
"úrovní jednotek celkem, jako máš vesnic. Za každou úroveň navíc platíš jeden "
|
||||
"zlatý za tah. Například, pokud máš 12 jednotek úrovně jedna a 10 vesnic, pak "
|
||||
"budeš muset každý tah zaplatit 2 zlaté."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:222
|
||||
|
@ -2684,9 +2684,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Výdaje jsou odečteny od vašich příjmů, takže v případě, kdy hráč vlastní "
|
||||
"deset vesnic a jednotky s dohromady dvanácti úrovněmi, výsledný příjem bude "
|
||||
"činit 10 zlatých na jedno kolo."
|
||||
"Výdaje jsou odečteny od tvých příjmů, takže v případě dvanácti úrovní "
|
||||
"jednotek a deseti vesnic by tvůj výsledný příjem činil 10 zlatých na jedno "
|
||||
"kolo."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:226
|
||||
|
@ -2702,8 +2702,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obecně vzato lze uzpůsobit základní příjem, množství zlata, které dostanete "
|
||||
"každé kolo za vesnici a počet úrovní jednotek, které může každá vesnice "
|
||||
"Obecně vzato lze uzpůsobit základní příjem, množství zlata, které dostaneš "
|
||||
"každé kolo za vesnici, a počet úrovní jednotek, které může každá vesnice "
|
||||
"podporovat, ale v taženích mají téměř vždy hodnoty popsané výše. Hodnoty pro "
|
||||
"současné tažení ukazuje karta <italic>text='Nastavení scénáře'</italic> ve "
|
||||
"<italic>text='Stavové tabulce'</italic>."
|
||||
|
@ -2722,12 +2722,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na výdaje se vztahují dvě důležité výjimky: vůdci a věrné jednotky nikdy "
|
||||
"Na výdaje se vztahují dvě důležité výjimky: vůdci a věrné jednotky nikdy "
|
||||
"nepožadují peníze. Věrné jednotky obvykle mají vlastnost "
|
||||
"<italic>text='věrný'</italic> a jsou to převážně ty, s nimiž začínáte scénář "
|
||||
"(např. Delfador), nebo ty, které se k vám během scénáře připojí (např. "
|
||||
"<italic>text='věrný'</italic> a jsou to převážně ty, s nimiž začínáš scénář "
|
||||
"(např. Delfador), nebo ty, které se k tobě během scénáře připojí (např. "
|
||||
"jezdec ve druhém scénáři tažení <italic>text='Dědic trůnu'</italic>). "
|
||||
"Jednotka, za kterou hrajete (např. Konrád), je téměř vždy vůdcem."
|
||||
"Jednotka, za kterou hraješ (např. Konrád), je téměř vždy vůdcem."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||||
#: data/core/help.cfg:237
|
||||
|
@ -2864,13 +2864,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Každá jednotka má jistý počet pohybových bodů, které jsou použity pro pohyb "
|
||||
"na nové políčko a závisí na terénu jednotlivých políček. Například pastviny "
|
||||
"téměř vždy stojí při vstupu 1 pohybový bod. Přesný počet bodů vyčerpaných "
|
||||
"na nové políčko a závisí na terénu jednotlivých políček. Například pastviny "
|
||||
"téměř vždy stojí při vstupu 1 pohybový bod. Přesný počet bodů vyčerpaných "
|
||||
"při vstupu na políčko závisí na typu jednotky – elfí jednotky vyčerpají při "
|
||||
"pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco jezdci "
|
||||
"3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na příslušný "
|
||||
"terén zjistíte, když kliknete pravým tlačítkem myši na jednotku, zvolíte "
|
||||
"<bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváte se na <bold>text='terénní "
|
||||
"pohybu v lese 1 pohybový bod, většina lidí a obrů vyčerpá 2, zatímco jezdci "
|
||||
"3 body. Kolik bodů jednotlivé jednotky požadují při vstupu na příslušný "
|
||||
"terén zjistíš, když klikneš pravým tlačítkem myši na jednotku, zvolíš "
|
||||
"<bold>text='popis jednotky'</bold> a podíváš se na <bold>text='terénní "
|
||||
"modifikátory'</bold>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
|
@ -2889,20 +2889,20 @@ msgid ""
|
|||
"up its movement. Ending a move in a village you don’t already own will also "
|
||||
"use up a unit’s movement, but will still allow it to attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohyb je v <italic>text='Bitvě o Wesnoth'</italic> velmi jednoduchý. Pro "
|
||||
"vybrání jednotky na ni nejprve klikněte, pak klikněte na políčko, na které "
|
||||
"se má přesunout. Když je jednotka vybrána, dojde ke zvýraznění všech "
|
||||
"políček, na které se může jednotka v tomto tahu přesunout, a všechna ostatní "
|
||||
"políčka na mapě zůstanou matná. Zvýrazněné políčko nám po přejetí myší ukáže "
|
||||
"odhad obranného bonusu, který jednotka v případě svého přesunu na toto "
|
||||
"políčko získá. Pokud ukážeme na matné políčko, objeví se nám také počet kol "
|
||||
"požadovaných pro jeho dosažení a pokud na něj klikneme, jednotka se přesune "
|
||||
"tou nejrychlejší cestou v následujících několika tazích. Pokud jednotka při "
|
||||
"svém pohybu nevyužila všechny své body pohybu, smí se v témže kole ještě "
|
||||
"znovu posunout. Je to velmi užitečné, když potřebujete, aby si dvě i více "
|
||||
"jednotek navzájem vyměnily svá místa. Zaútočí-li jednotka, nesmí se v témže "
|
||||
"kole již pohnout. Obsazení nepřátelské vesnice znamená také konec pohybu v "
|
||||
"tomto kole, ale jednotka smí v kole ještě bojovat."
|
||||
"Pohyb je v <italic>text='Bitvě o Wesnoth'</italic> velmi jednoduchý. Pro "
|
||||
"vybrání jednotky na ni nejprve klikni, pak klikni na políčko, na které se má "
|
||||
"přesunout. Když je jednotka vybrána, dojde ke zvýraznění všech políček, na "
|
||||
"které se může jednotka v tomto tahu přesunout, a všechna ostatní políčka na "
|
||||
"mapě zůstanou matná. Zvýrazněné políčko nám po přejetí myší ukáže odhad "
|
||||
"obranného bonusu, který jednotka v případě svého přesunu na toto políčko "
|
||||
"získá. Pokud ukážeme na matné políčko, objeví se nám také počet kol "
|
||||
"požadovaných pro jeho dosažení a pokud na něj klikneme, jednotka se přesune "
|
||||
"tou nejrychlejší cestou v následujících několika tazích. Pokud jednotka při "
|
||||
"svém pohybu nevyužila všechny své body pohybu, smí se v témže kole ještě "
|
||||
"znovu posunout. Je to velmi užitečné, když potřebuješ, aby si dvě i více "
|
||||
"jednotek navzájem vyměnily svá místa. Zaútočí-li jednotka, nesmí se v témže "
|
||||
"kole již pohnout. Obsazení nepřátelské vesnice znamená také konec pohybu "
|
||||
"v tomto kole, ale jednotka smí v kole ještě bojovat."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:266
|
||||
|
@ -2939,8 +2939,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro pohled na pozice, na které se může v příštím tahu nepřítel přesunout, "
|
||||
"stiskněte Ctrl-v nebo Cmd-v. Ctrl-b nebo Cmd-b ukáže, kam by se nepřítel "
|
||||
"mohl přesunout, pokud by vaše jednotky jeho postup neblokovaly."
|
||||
"stiskni Ctrl-v nebo Cmd-v. Ctrl-b nebo Cmd-b ukáže, kam by se nepřítel mohl "
|
||||
"přesunout, pokud by tvé jednotky jeho postup neblokovaly."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
#: data/core/help.cfg:277
|
||||
|
@ -2971,25 +2971,25 @@ msgid ""
|
|||
"bold> (or the end of your turn) and thereby preserve your ability to undo "
|
||||
"movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V některých scénářích jsou části mapy skryty. Mají to na svědomí dva "
|
||||
"mechanismy, které jsou použity buď samostatně nebo i dohromady. "
|
||||
"V některých scénářích jsou části mapy skryty. Mají to na svědomí dva "
|
||||
"mechanismy, které jsou použity buď samostatně nebo i dohromady. "
|
||||
"<italic>text='Zahalení tmou'</italic> skrývá na políčku jak terén, tak "
|
||||
"jednotky. Jakmile je ale jednou políčko odhaleno, zůstává odhaleno napořád. "
|
||||
"<italic>text='Mlha'</italic> skrývá pouze jednotky a vlastnictví vesnic "
|
||||
"(jiných než vlastních nebo spojeneckých). Mlha ustupuje pouze dočasně, a to "
|
||||
"tehdy, když máte poblíž vlastní jednotku. Jakmile jednotka odejde, mlha "
|
||||
"znovu políčko zahalí. Jak mlhu, tak zahalení tmou tedy odstraňují jednotky, "
|
||||
"a to svou přítomností. Jednotka odhalí políčka ve vzdálenosti jednoho tahu; "
|
||||
"na odstranění nemají vliv oblasti kontroly ani cizí jednotky.\n"
|
||||
"<italic>text='Mlha'</italic> skrývá pouze jednotky a vlastnictví vesnic "
|
||||
"(jiných než vlastních nebo spojeneckých). Mlha ustupuje pouze dočasně, a to "
|
||||
"tehdy, když máš poblíž vlastní jednotku. Jakmile jednotka odejde, mlha znovu "
|
||||
"políčko zahalí. Jak mlhu, tak zahalení tmou tedy odstraňují jednotky, a to "
|
||||
"svou přítomností. Jednotka odhalí políčka ve vzdálenosti jednoho tahu; na "
|
||||
"odstranění nemají vliv oblasti kontroly ani cizí jednotky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Běžně je možné vrátit pohyb jednotky, pokud pokud nedošlo k akci vyžadující "
|
||||
"Běžně je možné vrátit pohyb jednotky, pokud pokud nedošlo k akci vyžadující "
|
||||
"náhodný výsledek – např. boj, verbování. Poznávání terénu skrytého zahalením "
|
||||
"tmou či mlhou také znemožňuje vracení hry. Můžete však zapnout volbu "
|
||||
"„<bold>text='Pozdrž překreslování mlhy'</bold>“ v menu „<bold>text='Akce'</"
|
||||
"bold>“. Tato volba způsobí, že pohyb jednotek neodstraňuje zahalení tmou a "
|
||||
"mlhu, dokud nedojde k náhodnému jevu nebo ručnímu odhalení volbou "
|
||||
"„<bold>text='Obnov mlhu'</bold>“ z menu „<bold>text='Akce'</bold>“ (nebo "
|
||||
"koncem kola). Tak budete moci vracet pohyb i při použití mlhy nebo zahalení "
|
||||
"tmou či mlhou také znemožňuje vracení hry. Můžeš však zapnout volbu "
|
||||
"„<bold>text='Pozdrž překreslování mlhy'</bold>“ v menu „<bold>text='Akce'</"
|
||||
"bold>“. Tato volba způsobí, že pohyb jednotek neodstraňuje zahalení tmou "
|
||||
"a mlhu, dokud nedojde k náhodnému jevu nebo ručnímu odhalení volbou "
|
||||
"„<bold>text='Obnov mlhu'</bold>“ z menu „<bold>text='Akce'</bold>“ (nebo "
|
||||
"koncem kola). Tak budeš moci vracet pohyb i při použití mlhy nebo zahalení "
|
||||
"tmou."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
|
@ -3390,15 +3390,16 @@ msgid ""
|
|||
"as swords, axes or fangs; and <italic>text='ranged'</italic>, which usually "
|
||||
"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K boji v <italic>text='Bitvě o Wesnoth'</italic> dochází vždy mezi "
|
||||
"jednotkami na sousedních políčkách. Klikněte na svoji jednotku a pak na tu "
|
||||
"nepřátelskou, kterou chcete napadnout: vaše jednotka se přesune směrem k "
|
||||
"nepřátelské a pak začne vzájemný souboj. Útočník a obránce se budou střídavě "
|
||||
"napadat, dokud každý z nich nevyčerpá přidělený počet útoků. Útočník pro boj "
|
||||
"zvolí jednu ze svých zbraní, a obránce odpoví zbraní obdobného typu. Jsou "
|
||||
"dva druhy útoku: <italic>text='na blízko'</italic>, který obvykle vyžaduje "
|
||||
"zbraně jako jsou meče, sekery nebo tesáky, a boj <italic>text='na dálku'</"
|
||||
"italic>, kde se uplatní zbraně jako jsou luky, oštěpy a ohnivé koule."
|
||||
"K boji v <italic>text='Bitvě o Wesnoth'</italic> dochází vždy mezi "
|
||||
"jednotkami na sousedních políčkách. Klikni na svoji jednotku a pak na tu "
|
||||
"nepřátelskou, kterou chceš napadnout: tvá jednotka se přesune směrem "
|
||||
"k nepřátelské a pak začne vzájemný souboj. Útočník a obránce se budou "
|
||||
"střídavě napadat, dokud každý z nich nevyčerpá přidělený počet útoků. "
|
||||
"Útočník pro boj zvolí jednu ze svých zbraní, a obránce odpoví zbraní "
|
||||
"obdobného typu. Jsou dva druhy útoku: <italic>text='na blízko'</italic>, "
|
||||
"který obvykle vyžaduje zbraně jako jsou meče, sekery nebo tesáky, a boj "
|
||||
"<italic>text='na dálku'</italic>, kde se uplatní zbraně jako jsou luky, "
|
||||
"oštěpy a ohnivé koule."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:349
|
||||
|
@ -3450,10 +3451,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Každá jednotka má určitou šanci být zasažena, která závisí na vlastnostech "
|
||||
"terénu na kterém se nachází. To se ukazuje na stavovém panelu a můžete ji "
|
||||
"také nalézt, když kliknete pravým tlačítkem na jednotku, vyberete "
|
||||
"<bold>text='Popis jednotky'</bold> a podíváte se na <bold>text='Vlastnosti "
|
||||
"terénu'</bold>. Např. většina elfů má v lese obrannou výhodu 70%, takže "
|
||||
"terénu na kterém se nachází. To se ukazuje na stavovém panelu a můžeš ji "
|
||||
"také nalézt, když klikneš pravým tlačítkem na jednotku, vybereš "
|
||||
"<bold>text='Popis jednotky'</bold> a podíváš se na <bold>text='Vlastnosti "
|
||||
"terénu'</bold>. Např. většina elfů má v lese obrannou výhodu 70%, takže "
|
||||
"útočící jednotky mají pouze 30% šanci jejich zásahu. Naopak šance zásahu "
|
||||
"útočníka elfem záleží na terénu, na kterém se nachází útočník."
|
||||
|
||||
|
@ -3506,8 +3507,8 @@ msgstr ""
|
|||
"útoku. Např. elfí bojovník s útokem 5×4 způsobí základní poškození 5. To je "
|
||||
"obvykle dále upraveno dvěma věcmi: <ref>dst='damage_types_and_resistance' "
|
||||
"text='odolností'</ref> a <ref>dst='time_of_day' text='denní dobou'</ref>. "
|
||||
"Pokud chcete zjistit, jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak se "
|
||||
"podívejte v nabídce výběru útoku na <bold>text='Výpočty poškození'</bold>."
|
||||
"Pokud chceš zjistit, jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak se "
|
||||
"podívej v nabídce výběru útoku na <bold>text='Výpočty poškození'</bold>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:361
|
||||
|
@ -6384,9 +6385,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<italic>text='Zdravé'</italic> jednotky mají 1 život navíc a za každé "
|
||||
"povýšení získají další. Každé kolo si také vyléčí 2 životy, nezávisle na "
|
||||
"tom, zda minulý tah bojovali nebo ne."
|
||||
"<italic>text='Zdravé'</italic> jednotky mají 1 život navíc a za každé "
|
||||
"povýšení získají další. Každé kolo si také vyléčí 2 životy, nezávisle na "
|
||||
"tom, zda minulý tah bojovali, nebo ne."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:230
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 20:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 10:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -6127,8 +6127,8 @@ msgid ""
|
|||
"creature and elemental beast. Though usually timid, Sand Scuttlers sometimes "
|
||||
"attack unwary travelers, especially when startled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tito tvorové, kteří pobývají v písečných dunách, jsou zvláštní směsicí "
|
||||
"pozemského tvora a elementálního stvoření. Ačkoli jsou píseční cupkalové "
|
||||
"Tito tvorové, kteří pobývají v písečných dunách, jsou zvláštní směsicí "
|
||||
"pozemského tvora a elementálního stvoření. Ačkoli jsou píseční cupkalové "
|
||||
"obvykle plaší, někdy zaútočí na neopatrné cestovatele, zvláště pokud se cítí "
|
||||
"ohroženi."
|
||||
|
||||
|
@ -7780,14 +7780,14 @@ msgid ""
|
|||
"primal hatred in all civilized lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze ti, kdo se ponoří dostatečně hluboko do studia tajů nekromancie, znají "
|
||||
"kroky vedoucí k přeměně osoby na Požírače mrtvých, tajemství, o které se "
|
||||
"nehodlají s nikým podělit. Ať už jsou ty nepopsatelné obřady jakékoliv, "
|
||||
"kroky vedoucí k přeměně osoby na požírače mrtvých, tajemství, o které se "
|
||||
"nehodlají s nikým podělit. Ať už jsou ty nepopsatelné obřady jakékoliv, "
|
||||
"výsledkem je bestie bez vzpomínek na dny svého dřívějšího života, tvor "
|
||||
"potácející se světem nahý jako v den svého narození a hltající maso "
|
||||
"potácející se světem nahý jako v den svého narození a hltající maso "
|
||||
"mrtvých.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kvůli těmto věcem je ve všech civilizovaných zemích nekromancie odsuzována s "
|
||||
"téměř prvotní nenávistí."
|
||||
"Kvůli těmto věcem je ve všech civilizovaných zemích nekromancie odsuzována "
|
||||
"s téměř prvotní nenávistí."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2023
|
||||
# Tereza Žejdlová, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 06:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -115,12 +115,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dehydratace: Tato jednotka je dehydrovaná. Pokud se nevyléčí u léčitele nebo "
|
||||
"zcela neosvěží vodou v oáze, bude každé kolo ztrácet 4 životy a poškození "
|
||||
"způsobená jejími útoky se sníží o 1.\n"
|
||||
"dehydratace: Tato jednotka je dehydrovaná. Každé kolo během dne ztratí "
|
||||
"4 body života a zranění způsobená jejími útoky se sníží o 1, pokud tomu "
|
||||
"nezabrání léčitelé nebo dokud se neuzdraví osvěžením vodou v oáze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jednotka nemůže na dehydrataci zemřít a poškození, které uděluje, nemůže "
|
||||
"klesnout na 0."
|
||||
"V důsledku dehydratace nemohou jednotky zemřít nebo přestat udělovat zranění."
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:20
|
||||
|
@ -314,8 +313,8 @@ msgid ""
|
|||
"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
|
||||
"others may need our help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už jsem ti jednou řekla že nebe je čisté a bez mráčku. A teď vylez, nemehlo, "
|
||||
"ostatní mohou potřebovat naši pomoc."
|
||||
"Už jsem ti jednou řekla, že nebe je čisté a bez mráčku. A teď vylez, "
|
||||
"nemehlo, ostatní mohou potřebovat naši pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:257
|
||||
|
@ -324,9 +323,9 @@ msgid ""
|
|||
"ruined. I can hardly recognize our village. I didn’t think it could be this "
|
||||
"bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co se vlastně stalo? Eloh, krátery jsou všude, vše je pryč, zničeno. Stěží "
|
||||
"jde poznat, že tohle bývala naše vesnice. Nemyslel jsem že to může být až "
|
||||
"tak špatné."
|
||||
"Co se vlastně stalo? Ach Eloh, krátery jsou všude, vše je pryč, zničeno. "
|
||||
"Stěží jde poznat, že tohle bývala naše vesnice. Nemyslel jsem, že to může "
|
||||
"být až tak špatné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:262
|
||||
|
@ -372,7 +371,7 @@ msgid ""
|
|||
"But come on, we can’t dwell on the dead, we must help the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak musíme shromáždit přeživší, které najdeme mezi troskami. Zatím se nezdá, "
|
||||
"že by někdo přežil, alespoň ale můžeme děkovat Eloh že to byla rychlá smrt. "
|
||||
"že by někdo přežil, alespoň ale můžeme děkovat Eloh, že to byla rychlá smrt. "
|
||||
"Ale pojďme, nemůžeme stát nad mrtvými, musíme pomoci živým."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -425,9 +424,9 @@ msgid ""
|
|||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don’t stop them there "
|
||||
"will be nothing left of our village or our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vylezlo to z těch kamenů, které spadly z nebe. Nevím co to je, ale vypadá "
|
||||
"to, že z kráterů vylézají další. Jestli je nezastavíme, nezbude nic z naší "
|
||||
"vesnice ani z nás."
|
||||
"Vylezlo to z těch kamenů, které spadly z nebe. Nevím, co to je, ale vypadá "
|
||||
"to, že z kráterů vylézají další. Jestli je nezastavíme, nezbude nic z naší "
|
||||
"vesnice ani z nás."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:396
|
||||
|
@ -736,10 +735,10 @@ msgid ""
|
|||
"Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of "
|
||||
"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto místo vydává pach smrti, cítil jsem to na míle daleko. Ach, jak jak jej "
|
||||
"mám rád, je to pach síly, nevyhnutelného triumfu smrti nad životem. Mizerní "
|
||||
"elfové, použiji těla vašich rodin k vytvoření armády nemrtvých! Všechno se "
|
||||
"bude třást před Xanthosem Nekomancerem!"
|
||||
"Toto místo vydává pach smrti, cítil jsem to na míle daleko. Ach, jak jej mám "
|
||||
"rád, je to pach síly, nevyhnutelného triumfu smrti nad životem. Mizerní "
|
||||
"elfové, použiji těla vašich rodin k vytvoření armády nemrtvých! Všechno se "
|
||||
"bude třást před Xanthosem Nekromantem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1107
|
||||
|
@ -767,8 +766,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bah, I’ve fought these dark cultists before. They can be killed just like "
|
||||
"anyone else, and our riders can easily defeat their skeleton armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche, bojoval jsem už s takovými temnými kultisty. Dají se zabít jako každý "
|
||||
"jiný, a naši jezdci snadno rozmetají jejich kostlivé armády."
|
||||
"Pche, bojoval jsem už s takovými temnými kultisty. Dají se zabít jako každý "
|
||||
"jiný a naši jezdci snadno rozmetají jejich kostlivé armády."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123
|
||||
|
@ -780,9 +779,9 @@ msgid ""
|
|||
"Elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slyšel jsem o takových jako ty, nečistý nekromante. Cestuješ po píscích "
|
||||
"a odvažuješ se přivolat zpět a zotročit ty kdo už zemřeli. Ale dokážeme ti, "
|
||||
"a odvažuješ se přivolat zpět a zotročit ty, kdo už zemřeli. Ale dokážeme ti, "
|
||||
"že smrt není všemocná. Neznesvětíš těla mých příbuzných a přátel! Naučíš se "
|
||||
"obávat se hněvu Eloh a elfů z Quenothu!"
|
||||
"obávat hněvu Eloh a elfů z Quenothu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1155
|
||||
|
@ -909,9 +908,9 @@ msgid ""
|
|||
"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
|
||||
"we cannot stay here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše vesnice je v troskách. Zdi stavěné našimi předky po generace byly "
|
||||
"rozbořeny v několika málo hodinách. Většina našich příbytků je zničena. A "
|
||||
"velký strom už také není. Jedna věc je jistá, nemůžeme tu zůstat."
|
||||
"Naše vesnice je v troskách. Zdi stavěné našimi předky po generace byly "
|
||||
"rozbořeny v několika málo hodinách. Většina našich příbytků je zničena. "
|
||||
"A velký strom už také není. Jedna věc je jistá, nemůžeme tu zůstat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1325
|
||||
|
@ -958,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prosím, uklidněte se. Ve zmatku není nic než smrt a zkáza. I v tomto čase "
|
||||
"těžké zkoušky si musíme udržet naši sílu ducha a držet se našich zákonů. Bez "
|
||||
"zákonů bychom nebyli o nic lepší než šelmy v poušti rvoucí se o cáry masa. "
|
||||
"Mezi přeživšími je nejbližším Tanuilovým příbuzným a proto i vůdcem Kaleh. "
|
||||
"Mezi přeživšími je nejbližším Tanuilovým příbuzným, a proto i vůdcem Kaleh. "
|
||||
"Co říkáš ty, Kalehu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -975,13 +974,13 @@ msgid ""
|
|||
"If Eloh has prepared a new home for us, then I will lead us there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední noc před kamennou smrští jsem ve spánku slyšel hlas. Zněl jako "
|
||||
"sladká hudba a nějak jsem věděl, že to je Eloh. Stále si přesně pamatuji "
|
||||
"sladká hudba a nějak jsem věděl, že to je Eloh. Stále si přesně pamatuji "
|
||||
"její slova: „<i>Musíš být silný, mladý elfe, neboť vstupuješ do časů "
|
||||
"smrtelného nebezpečí. Domov, který znáš, bude zničen, a ty musíš vést svůj "
|
||||
"lid do nové země. Na severu naleznete záchranu a mír. Přejděte poušť a "
|
||||
"zamiřte k horám. Neboj se, povedu vás a budu vás též chránit.</i>“ Nejsem si "
|
||||
"jistý, proč jsem to právě já, koho si vybrala, ale pokud je to její vůle, "
|
||||
"postarám se aby byla vyplněna. Náš domov už není a poušť je drsné místo. "
|
||||
"smrtelného nebezpečí. Domov, který znáš, bude zničen, a ty musíš vést svůj "
|
||||
"lid do nové země. Na severu naleznete záchranu a mír. Přejděte poušť "
|
||||
"a zamiřte k horám. Neboj se, povedu vás a budu vás též chránit.</i>“ Nejsem "
|
||||
"si jistý, proč jsem to právě já, koho si vybrala, ale pokud je to její vůle, "
|
||||
"postarám se, aby byla vyplněna. Náš domov už není a poušť je drsné místo. "
|
||||
"Pokud nám Eloh připravila nový domov, povedu nás tam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
|
@ -1000,7 +999,7 @@ msgid ""
|
|||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||||
"for our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak posbírejme z trosek co se dá a zamiřme co nejrychleji na sever. Náš "
|
||||
"Pak posbírejme z trosek, co se dá, a zamiřme co nejrychleji na sever. Náš "
|
||||
"domov už nás neochrání, musíme najít pro náš lid nové útočiště."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -1045,9 +1044,9 @@ msgid ""
|
|||
"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
|
||||
"but they were to be far from the last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak to bylo provedeno. Mrtví byli uctivě položeni na tu trochu dřeva "
|
||||
"A tak to bylo provedeno. Mrtví byli uctivě položeni na tu trochu dřeva, "
|
||||
"kterou jsme dokázali najít. Ale oheň byl dost velký, aby spálil těla na "
|
||||
"popel a odeslal jejich duše na věčnost. Pamatuji se, že smrt tolika z nás mi "
|
||||
"popel a odeslal jejich duše na věčnost. Pamatuji se, že smrt tolika z nás mi "
|
||||
"tehdy nepřipadla nejlepším znamením pro začátek takové dlouhé cesty. Byli to "
|
||||
"první, kteří zemřeli během tohoto velkého činu, ale rozhodně ne poslední."
|
||||
|
||||
|
@ -1102,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"Units are refreshed at the start of your turn when they are on a water or "
|
||||
"oasis hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky se občerství na začátku tvého tahu, pokud jsou na políčku s vodou "
|
||||
"Jednotky se občerství na začátku tvého kola, pokud jsou na políčku s vodou "
|
||||
"nebo na oáze"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
|
@ -1172,10 +1171,10 @@ msgid ""
|
|||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||||
"formed a great thoroughfare for commerce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale mezi námi a tím místem se nalézají obzvlášť nehostinné písky, jen s "
|
||||
"několika oázami a prameny. Naštěstí tu myslím kdysi bývala karavanní stezka "
|
||||
"vedoucí na sever, která spojovala jednotlivé oázy. Není lehké ty oázy najít, "
|
||||
"ale občas vítr odvane písek z kusu staré dlážděné cesty, která mezi "
|
||||
"Ale mezi námi a tím místem se nalézají obzvlášť nehostinné písky, jen "
|
||||
"s několika oázami a prameny. Naštěstí tu myslím kdysi bývala karavanní "
|
||||
"stezka vedoucí na sever, která spojovala jednotlivé oázy. Není lehké ty oázy "
|
||||
"najít, ale občas vítr odvane písek z kusu staré dlážděné cesty, která mezi "
|
||||
"jednotlivými oázami vede. Kdysi musel ten chodník představovat rušnou "
|
||||
"obchodní tepnu."
|
||||
|
||||
|
@ -1212,11 +1211,11 @@ msgid ""
|
|||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naneštěstí máme kvůli našemu zběsilému útěku z vesnice nedostatek potravy a "
|
||||
"měchů s vodou. Bude nám to stačit pokud se přesuneme rychle a budeme jíst co "
|
||||
"nejméně, ale nevydržíme v pustinách dlouho, jestli nenajdeme další zdroje "
|
||||
"Naneštěstí máme kvůli našemu zběsilému útěku z vesnice nedostatek potravy "
|
||||
"a měchů s vodou. Bude nám to stačit, pokud se přesuneme rychle a budeme jíst "
|
||||
"co nejméně, ale nevydržíme v pustinách dlouho, jestli nenajdeme další zdroje "
|
||||
"vody. Jak to vidím já, tato cesta bude pro náš lid tvrdou zkouškou mezi "
|
||||
"denní výhní a nočním chladem."
|
||||
"denní výhní a nočním chladem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:341
|
||||
|
@ -1247,9 +1246,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A ještě, Kalehu, dej si pozor ať nenaverbuješ příliš mnoho bojovníků, aby "
|
||||
"šli s námi. Pochybuji, že bychom po cestě našli na poušti dost vesnic a naše "
|
||||
"příjmy tak nebudou o nic vyšší než ty které máme teď. Pamatuj, že jak se tví "
|
||||
"lidé stávají zkušenějšími, vyžadují větší podporu a nechceme přeci, aby nám "
|
||||
"zásoby došly v půli cesty."
|
||||
"příjmy tak nebudou o nic vyšší než ty, které máme teď. Pamatuj, že jak se "
|
||||
"tví lidé stávají zkušenějšími, vyžadují větší podporu a nechceme přeci, aby "
|
||||
"nám zásoby došly v půli cesty."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:352
|
||||
|
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "Cupkal"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:393
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||||
msgstr "Počkat, myslím že před námi bylo něco vidět..."
|
||||
msgstr "Počkat, myslím, že jsem před námi něco zahlédl..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:397
|
||||
|
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "Mám si vzít tento prsten?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:583
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:575
|
||||
msgid "Yes, I’ll take it."
|
||||
msgstr "Ano. vezmu si ho."
|
||||
msgstr "Ano, vezmu si ho."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=Travelring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:512
|
||||
|
@ -1454,7 +1453,7 @@ msgstr "To je prachový ďábel, ale maličký! Ještě jsem neviděl tak maléh
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:836
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr "Zdá se že tě má rád, teď máš svoje malé zvířátko."
|
||||
msgstr "Zdá se, že tě má rád, teď máš svoje malé zvířátko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:841
|
||||
|
@ -1500,7 +1499,7 @@ msgid ""
|
|||
"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
|
||||
"of the Black Hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevíme kdo jste, a ani nás to nezajímá. Třeste se před mocí Černé ruky!"
|
||||
"Nevíme, kdo jste, a ani nás to nezajímá. Třeste se před mocí Černé ruky!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1043
|
||||
|
@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "Pitomí nemrtví, nikdy mě neposlouchají. Okuste mé plameny!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1118
|
||||
msgid "She looks like she’s in trouble. We should help her."
|
||||
msgstr "Vypadá to že je v pěkné kaši. Měli bychom jí pomoct."
|
||||
msgstr "Vypadá to, že je v pěkné kaši. Měli bychom jí pomoct."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1142
|
||||
|
@ -1948,9 +1947,9 @@ msgid ""
|
|||
"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
|
||||
"day to the horrors of the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V píscích straší duchové zmučených duší dávno zemřelých tvorů. O soumraku "
|
||||
"opět povstávají, a během dlouhé tmy dokáží být obzvlášť nebezpeční. Za "
|
||||
"úsvitu opět mizí, ale já osobně raději snáším denní horko než hrůzy noci."
|
||||
"V píscích straší duchové zmučených duší dávno zemřelých tvorů. O soumraku "
|
||||
"opět povstávají a během dlouhé tmy dokáží být obzvlášť nebezpeční. Za úsvitu "
|
||||
"opět mizí, ale já osobně raději snáším denní horko než hrůzy noci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1841
|
||||
|
@ -6981,9 +6980,9 @@ msgid ""
|
|||
"invasion! The trolls must have started the flood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jasně, přesně jako mi kdysi říkala babička: temně šedá kůže, oči červené "
|
||||
"jako korálky, nemotorné brutální hovada s mozkem velikosti vilejše. Slídí "
|
||||
"hluboko pod zemí a nenávidí všechno co žije na povrchu. Tohle je útok, musí "
|
||||
"mít prsty v té potopě!"
|
||||
"jako korálky, nemotorná brutální hovada s mozkem velikosti vilejše. Slídí "
|
||||
"hluboko pod zemí a nenávidí všechno, co žije na povrchu. Tohle je útok, musí "
|
||||
"mít prsty v té potopě!"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:943
|
||||
|
@ -7343,8 +7342,8 @@ msgid ""
|
|||
"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
|
||||
"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z nábytku v téhle místnosti toho moc nezbylo. Myslím že to byl nějaký druh "
|
||||
"skladiště, ale zdá se, že zloději pobrali všechno co mělo nějakou cenu."
|
||||
"Z nábytku v téhle místnosti toho moc nezbylo. Myslím že to byl nějaký druh "
|
||||
"skladiště, ale zdá se, že zloději pobrali všechno, co mělo nějakou cenu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1601
|
||||
|
@ -8449,8 +8448,8 @@ msgid ""
|
|||
"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
|
||||
"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to že si hlídky v této pevnosti ukládaly nějaký ten lup. "
|
||||
"Nepředpokládám že by jim ještě mohlo vadit, když jej využijeme."
|
||||
"Vypadá to, že si hlídky v této pevnosti ukládaly nějaký ten lup. "
|
||||
"Nepředpokládám, že by jim ještě mohlo vadit, když jej využijeme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3184
|
||||
|
@ -8841,8 +8840,8 @@ msgid ""
|
|||
"peacefully or I’ll make you sorry you didn’t."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co to má znamenat, kluku? Ty mi takhle odsekáváš? Tohle není vyjednávání. "
|
||||
"Jsi na mé půdě a pod mým právem. Slož zbraně a klidně se vzdej, nebo ti "
|
||||
"ještě bude líto žes to neudělal."
|
||||
"Jsi na mé půdě a pod mým právem. Slož zbraně a klidně se vzdej, nebo ti "
|
||||
"ještě bude líto, žes to neudělal."
|
||||
|
||||
# vaše kosti... /znečistí/
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
|
@ -8979,8 +8978,8 @@ msgid ""
|
|||
"this direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prostě dostal jsi nás do pěkné kaše. Dobrá zpráva je, že pevnost není "
|
||||
"bráněná tak silně, jak by sis mohl myslet. Vypadá to že posádka dosahuje "
|
||||
"sotva poloviny běžného stavu. Očividně nečekali z téhle strany žádný vážný "
|
||||
"bráněná tak silně, jak by sis mohl myslet. Vypadá to, že posádka dosahuje "
|
||||
"sotva poloviny běžného stavu. Očividně nečekali z téhle strany žádný vážný "
|
||||
"útok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -15558,12 +15557,12 @@ msgid ""
|
|||
"inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look "
|
||||
"towards him for guidance in times to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. Cvičil se svým otcem boj "
|
||||
"s lukem a mečem a připojoval se k němu během kratších výprav a nájezdů. Když "
|
||||
"o svého otce přišel, stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní "
|
||||
"žijící pod dvěma slunci. Obrátil se dovnitř svého nitra, hledaje odpovědi a "
|
||||
"vedení, aniž věděl, jak moc bude u něj samého v nadcházejících časech hledat "
|
||||
"vedení jeho lid."
|
||||
"Kaleh je mladý elf z Quenothu na prahu dospělosti. Cvičil se svým otcem boj "
|
||||
"s lukem a mečem a připojoval se k němu během kratších výprav a nájezdů. Když "
|
||||
"o svého otce přišel, stal se Kaleh vážnějším a zamyšlenějším než ostatní "
|
||||
"žijící pod dvěma slunci. Obrátil se dovnitř svého nitra, hledaje odpovědi "
|
||||
"a vedení, aniž věděl, jak moc bude u něj samého v nadcházejících časech "
|
||||
"hledat vedení jeho lid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15871,8 +15870,8 @@ msgid ""
|
|||
"all the units of the same side adjacent to it. If no suitable unit is "
|
||||
"adjacent, its experience just goes back to zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na začátku každého tahu tato jednotka přerozděluje své body zkušenosti všem "
|
||||
"jednotkám své strany, které se nacházejí vedle ní. Pokud s ní nesousedí "
|
||||
"Na začátku každého kola tato jednotka přerozděluje své body zkušenosti všem "
|
||||
"jednotkám své strany, které se nacházejí vedle ní. Pokud s ní nesousedí "
|
||||
"žádná vhodná jednotka, její zkušenost se vrátí zpět na nulu."
|
||||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
|
@ -15978,8 +15977,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit can daze its enemies, reducing their accuracy and defense until "
|
||||
"they end a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka může omámit své nepřátele a snižovat tak do konce jejich tahu "
|
||||
"jejich přesnost a obranu."
|
||||
"Tato jednotka může omámit své nepřátele a snižovat tak do konce jejich kola "
|
||||
"jejich přesnost a obranu."
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:214
|
||||
|
@ -16172,10 +16171,10 @@ msgid ""
|
|||
"won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznámka: Toto tažení pravděpodobně není pro začátečníky nejlepší volbou. "
|
||||
"Modifikuje některé standardy Wesnothu, zejména vlastnosti elfů a denní "
|
||||
"cyklus. Zároveň klade důraz na RPG prvky a má delší scénáře s často se "
|
||||
"měnícími cíli. Z těchto důvodů je vhodné občas ukládat hru i uprostřed "
|
||||
"scénáře, abyste při „zákysu“ nemuseli začínat znovu."
|
||||
"Modifikuje některé standardy Wesnothu, zejména vlastnosti elfů a denní "
|
||||
"cyklus. Zároveň klade důraz na RPG prvky a má delší scénáře s často se "
|
||||
"měnícími cíli. Z těchto důvodů je vhodné občas ukládat hru i uprostřed "
|
||||
"scénáře, abys při „zákysu“ nemusel začínat znovu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
|
||||
|
@ -16235,13 +16234,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Pamatuji si tu noc, jako by to bylo včera. Obvykle nemívám sny, ale tenkrát "
|
||||
"jsem měl ve spánku zvláštní vizi. Nemohl jsem nad ní dlouho uvažovat, "
|
||||
"protože mne ještě za temna probudil zvuk ohlušujících nárazů, lámajícího se "
|
||||
"dřeva a křičících elfů. Tu noc pršely z nebe ohnivé skály, balvany větší, "
|
||||
"než je možno si představit. Drtily krajinu jako blesky, zapalujíce všechno "
|
||||
"co mohlo hořet a drtíce domy, zdi a elfy. Nebylo kde se skrýt, kde by bylo "
|
||||
"bezpečno. Strašně jsem se bál, myslel jsem že když se pokusím utéct, budu "
|
||||
"rozdrcen, a tak jsem se ukryl a modlil se k Eloh. Nikdy předtím jsem se "
|
||||
"nemodlil tak vroucně jako té noci. Zvenku bylo slyšet výkřiky a nářek, ale "
|
||||
"nemohl jsem se přinutit k pohybu. Nějakým zázrakem se nakonec tenké žlutavé "
|
||||
"dřeva a křičících elfů. Tu noc pršely z nebe ohnivé skály, balvany větší, "
|
||||
"než je možno si představit. Drtily krajinu jako blesky, zapalujíce všechno, "
|
||||
"co mohlo hořet a drtíce domy, zdi a elfy. Nebylo kde se skrýt, kde by bylo "
|
||||
"bezpečno. Strašně jsem se bál, myslel jsem, že když se pokusím utéct, budu "
|
||||
"rozdrcen, a tak jsem se ukryl a modlil se k Eloh. Nikdy předtím jsem se "
|
||||
"nemodlil tak vroucně jako té noci. Zvenku bylo slyšet výkřiky a nářek, ale "
|
||||
"nemohl jsem se přinutit k pohybu. Nějakým zázrakem se nakonec tenké žlutavé "
|
||||
"paprsky úsvitu přehouply přes obzor, nesměle, jako by sama Naia byla zděšena "
|
||||
"zkázou, na kterou pohlédla."
|
||||
|
||||
|
@ -16272,14 +16271,14 @@ msgid ""
|
|||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přikradli jsme se dunami, obklíčili jejich tábor a zaútočili se svítáním. "
|
||||
"Přikradli jsme se dunami, obklíčili jejich tábor a zaútočili se svítáním. "
|
||||
"Pro mladého chlapce to bylo ohromující, srážející se čepele, krev, bojový "
|
||||
"pokřik, obě strany střídavě postupovaly a ustupovaly. Skřeti obklopili svého "
|
||||
"pokřik, obě strany střídavě postupovaly a ustupovaly. Skřeti obklopili svého "
|
||||
"vůdce; jejich početní převaha vyvažovala naše bojové zkušenosti. Byl to můj "
|
||||
"otec, kdo se nakonec probojoval až k nechutnému skřetímu vůdci a zabil jej "
|
||||
"otec, kdo se nakonec probojoval až k nechutnému skřetímu vůdci a zabil jej "
|
||||
"na okrovém písku postříkaném krví. Zbývající skřeti ukázali svou pravou "
|
||||
"povahu a prchli z bojiště. Vypadalo to jako skvělé vítězství, stěží jsem si "
|
||||
"všiml našich mrtvých elfích bratrů ležících v písku."
|
||||
"povahu a prchli z bojiště. Vypadalo to jako skvělé vítězství, stěží jsem si "
|
||||
"všiml našich mrtvých elfích bratrů ležících v písku."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29
|
||||
|
@ -16293,14 +16292,14 @@ msgid ""
|
|||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||||
"everything grew dark and hazy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na cestě zpět jsem byl v povznesené náladě, srdce plné pýchy. Vybojoval jsem "
|
||||
"Na cestě zpět jsem byl v povznesené náladě, srdce plné pýchy. Vybojoval jsem "
|
||||
"svou první bitvu; teď jsem byl muž jako můj otec. Pak jedné noci během "
|
||||
"dlouhé tmy přišly silné větry, zuřivě kvílící a hučící kolem našich stanů. "
|
||||
"dlouhé tmy přišly silné větry, zuřivě kvílící a hučící kolem našich stanů. "
|
||||
"Na úsvitu se to jen zhoršilo. Napadlo mě, že se nějaký temný bůh snaží "
|
||||
"pomstít masakr skřetů. Viděl jsem už předtím písečné bouře, ale nikdy "
|
||||
"nezažil takovou jako byla tato. Ukryl jsem se ve stanu a modlil k Eloh jako "
|
||||
"by na tom závisel můj život. Vzduch ztěžkl pískem; vše ztmavlo a bylo špatně "
|
||||
"vidět..."
|
||||
"nezažil takovou, jako byla tato. Ukryl jsem se ve stanu a modlil k Eloh, "
|
||||
"jako by na tom závisel můj život. Vzduch ztěžkl pískem; vše ztmavlo a bylo "
|
||||
"špatně vidět..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32
|
||||
|
@ -16316,16 +16315,16 @@ msgid ""
|
|||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Další co si pamatuji je, jak se ke mně někdo skláněl a snažil se mě třesením "
|
||||
"probrat. Byl jsem napůl pohřben v písku a cítil se slabý, ale byl jsem "
|
||||
"naživu. Naše vybavení se povalovalo roztroušené po dunách nebo bylo pohřbeno "
|
||||
"v písku. Při pohledu okolo jsem viděl jen několik mých společníků, kteří "
|
||||
"kopali v písku v zoufalé naději že ještě někoho najdou. Zuřivě jsem hrabal v "
|
||||
"písku holýma rukama a křičel dokud jsem neochraptěl, ale ať jsem se snažil "
|
||||
"jak chtěl, nedokázal jsem najít svého otce. Řekli mi, že jej spolkly písky, "
|
||||
"ale já nebyl k utišení. V jediném okamžiku se můj svět rozpadl; už nikdy "
|
||||
"jsem se nedíval na písky tak jako předtím. Toho dne jsem se naučil, že poušť "
|
||||
"umí být vrtkavá a zuřivá, a že smrt vždy číhá hned za obzorem."
|
||||
"Další, co si pamatuji, je, jak se ke mně někdo skláněl a snažil se mě "
|
||||
"třesením probrat. Byl jsem napůl pohřben v písku a cítil se slabý, ale byl "
|
||||
"jsem naživu. Naše vybavení se povalovalo roztroušené po dunách nebo bylo "
|
||||
"pohřbeno v písku. Při pohledu okolo jsem viděl jen několik mých společníků, "
|
||||
"kteří kopali v písku v zoufalé naději, že ještě někoho najdou. Zuřivě jsem "
|
||||
"hrabal v písku holýma rukama a křičel dokud jsem neochraptěl, ale ať jsem se "
|
||||
"snažil jak chtěl, nedokázal jsem najít svého otce. Řekli mi, že jej spolkly "
|
||||
"písky, ale já nebyl k utišení. V jediném okamžiku se můj svět rozpadl; už "
|
||||
"nikdy jsem se nedíval na písky tak jako předtím. Toho dne jsem se naučil, že "
|
||||
"poušť umí být vrtkavá a zuřivá a že smrt vždy číhá hned za obzorem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35
|
||||
|
@ -16336,11 +16335,11 @@ msgid ""
|
|||
"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
|
||||
"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď jsem opět byl na výpravě přes písky, ale tentokrát už ne sám, ale s "
|
||||
"celým svým národem, který jsem musel chránit. Záviseli na mém vlastním "
|
||||
"úsudku, a já si byl až příliš dobře vědom té tíhy naložené na má úzká "
|
||||
"ramena. Při vzpomínce na poslední příležitost při níž jsme vyšli ve zbroji "
|
||||
"jsem vyslal ke svému otci tichou modlitbu, aby nad námi bděl. Nebylo kam jít "
|
||||
"Teď jsem opět byl na výpravě přes písky, ale tentokrát už ne sám, ale "
|
||||
"s celým svým národem, který jsem musel chránit. Záviseli na mém vlastním "
|
||||
"úsudku a já si byl až příliš dobře vědom té tíhy naložené na má úzká ramena. "
|
||||
"Při vzpomínce na poslední příležitost, při níž jsme vyšli ve zbroji, jsem "
|
||||
"vyslal ke svému otci tichou modlitbu, aby nad námi bděl. Nebylo kam jít "
|
||||
"jinam než na sever."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -16586,13 +16585,13 @@ msgid ""
|
|||
"demolished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při pohledu zpět myslím, že nejodvážnější čin mého lidu byl, když mě "
|
||||
"následoval do temnot jen ve víře ve sliby Eloh a důvěře v mé vůdcovství. "
|
||||
"Neměl jsem představu, jak dlouho budeme v podzemí uvězněni, nebo dokonce "
|
||||
"kudy jít. Jen jsem doufal, že nás Eloh nějak povede. Nym mi řekla že mezi "
|
||||
"lidmi se šeptá, že bych je provedl čímkoliv, a je pravda, že když jsme "
|
||||
"odcházeli, stěží jsem si dokázal představit že bychom mohli bojovat s "
|
||||
"bandity, nemrtvými, skřety a gobliny. Celý můj předchozí život se zdál být "
|
||||
"celé roky vzdálen, i když od zničení naší vesnice uběhlo teprve deset dní."
|
||||
"následoval do temnot jen ve víře ve sliby Eloh a důvěře v mé vůdcovství. "
|
||||
"Neměl jsem představu, jak dlouho budeme v podzemí uvězněni, nebo dokonce "
|
||||
"kudy jít. Jen jsem doufal, že nás Eloh nějak povede. Nym mi řekla, že mezi "
|
||||
"lidmi se šeptá, že bych je provedl čímkoliv, a je pravda, že když jsme "
|
||||
"odcházeli, stěží jsem si dokázal představit, že bychom mohli bojovat "
|
||||
"s bandity, nemrtvými, skřety a gobliny. Celý můj předchozí život se zdál být "
|
||||
"celé roky vzdálen, i když od zničení naší vesnice uběhlo teprve deset dní."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:95
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 18:34-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 08:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4637,10 +4637,10 @@ msgid ""
|
|||
"a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn "
|
||||
"earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příkazy pro <b>verbování</b> a <b>povolávání</b> je možno aktivovat i z menu "
|
||||
"po kliknutí pravým tlačítkem na políčko hradu. To vám umožní přesně určit, "
|
||||
"Příkazy pro <b>verbování</b> a <b>povolávání</b> je možno aktivovat i z menu "
|
||||
"po kliknutí pravým tlačítkem na políčko hradu. To ti umožní přesně určit, "
|
||||
"kam umístit novou jednotku, což někdy může pomoci – například získat vesnici "
|
||||
"o tah dříve."
|
||||
"o tah dříve."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:36
|
||||
|
@ -8014,7 +8014,7 @@ msgstr "Vlastnost: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:340
|
||||
msgid "invisible: "
|
||||
msgstr "neviditelný: "
|
||||
msgstr "neviditelnost: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:341
|
||||
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
|
||||
|
@ -8024,7 +8024,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:344
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
msgstr "zpomalený: "
|
||||
msgstr "zpomalení: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:348
|
||||
msgid "poisoned: "
|
||||
msgstr "otrávený: "
|
||||
msgstr "otrava: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:349
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue