French translation update
This commit is contained in:
parent
5c2af70408
commit
19c9be1177
1 changed files with 73 additions and 124 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -204,7 +204,6 @@ msgstr "Fin des tours atteinte"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||||
|
@ -339,7 +338,6 @@ msgstr "Je crains qu'un grand malheur ne soit arrivé à Kal Kartha."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
|
||||
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
|
||||
|
@ -419,9 +417,9 @@ msgid ""
|
|||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||||
"left to study in solitude in the further North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouais. Vous vous rappelez qu'en restaurant les galeries occidentales nous "
|
||||
"Oui. Vous vous rappelez qu'en restaurant les galeries occidentales, nous "
|
||||
"avons dégagé une petite salle complètement effondrée dans laquelle Thursagan "
|
||||
"en personne avait aménagé son propre atelier, avant de le quitter afin "
|
||||
"en personne avait aménagé son propre atelier avant de le quitter afin "
|
||||
"d'étudier dans la solitude, plus loin au nord."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -631,7 +629,6 @@ msgstr "C'est notre devoir."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||||
msgstr "Pour l'Alliance ! Levez vos haches !"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +723,6 @@ msgstr "Eh ! Ce troll était assis sur un trésor !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
msgstr "C'est pont troll. Alors payez taxe. Heu..."
|
||||
|
||||
|
@ -741,7 +737,7 @@ msgstr "Non. C'est pont à taxe. Alors payez troll. Heu..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas correct non plus. Grands mots confusent Gronk. Vous payez maintenant ou "
|
||||
"Pas correct non plus. Grands mots perturbent Gronk. Vous payez maintenant ou "
|
||||
"nous écrasons vous en morceaux."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -751,7 +747,7 @@ msgid ""
|
|||
"nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La maçonnerie de ce pont n'est pas digne des mains d'un nain, cependant il "
|
||||
"est n'est pas assez rudimentaire pour avoir été constuit par un troll."
|
||||
"n'est pas assez rudimentaire pour avoir été constuit par un troll."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
|
||||
|
@ -977,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
"Those mages should know at least rumors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenons-le avec nous, Aiglondur. Nous connaissons tellement peu le pays plus "
|
||||
"à l'est. Nous avons reçu peu de rapports depuis que les orcs ne s'emparent "
|
||||
"à l'est. Nous avons reçu peu de rapports depuis que les orcs se sont emparés "
|
||||
"de Knalga. Ces mages devraient pouvoir nous en dire plus, au moins sur les "
|
||||
"rumeurs."
|
||||
|
||||
|
@ -986,12 +982,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouep. Et puis jamais je n'abandonnerais quelqu'un qui n'a pas fait de mal "
|
||||
"aux miens et qui est condamné à mourir de faim."
|
||||
"Oui. Et puis jamais je n'abandonnerais quelqu'un qui n'a pas fait de mal aux "
|
||||
"miens et qui est condamné à mourir de faim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1057,6 @@ msgstr "Surveillant"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||||
|
@ -1073,7 +1067,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||||
"arms into our valley?"
|
||||
|
@ -1306,19 +1299,16 @@ msgstr "Ollin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
|
||||
msgstr "Ne me tuez pas, maîtres ! Je vous en prie, épargnez-moi !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||||
msgstr "Vous n'avez rien à craindre de nous. Qu'y a-t-il à l'est ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
|
||||
msgstr "Vous ne portez pas de masque. Vous... vous n'êtes pas avec eux ?"
|
||||
|
||||
|
@ -1329,7 +1319,6 @@ msgstr "De quoi parlez-vous ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des nains masqués. Ils tuent, ils incendient, ils enlèvent. Regardez..."
|
||||
|
@ -1346,22 +1335,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est ici. Comment a-t-il trahi votre maître, pour que vous cherchiez "
|
||||
"ainsi\n"
|
||||
"Il est ici. Comment a-t-il trahi votre maître, pour que vous cherchiez ainsi "
|
||||
"à le tuer ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
|
||||
"of the true people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Est-ce que cela vous regarde ? Ce n'est qu'un misérable ver de terre, pas "
|
||||
"assez bon pour cirer les bottes d'une véritable personne."
|
||||
"assez bon pour cirer les bottes d'un élu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:241
|
||||
|
@ -1385,7 +1371,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||||
|
@ -1396,13 +1381,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||||
"hide behind your robes. I deny you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu étais un témoin de véritables gens, tu ne laisserais pas un vulgaire "
|
||||
"nuisible se cacher dans tes jupons. Je ne te reconnais pas comme tel !"
|
||||
"Si tu étais un témoin des élus, tu ne laisserais pas un vulgaire vermisseau "
|
||||
"se cacher dans tes jupons. Je ne te reconnais pas comme tel !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:257
|
||||
|
@ -1411,7 +1395,6 @@ msgstr "Levez vos haches !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||||
msgstr "La Loi parle : tu es déchu. Tu n'es plus un nain. J'EN SUIS TÉMOIN !"
|
||||
|
||||
|
@ -1438,7 +1421,6 @@ msgstr "J'ai agi avec honneur. J'en suis témoin."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
|
||||
|
@ -1449,7 +1431,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
|
||||
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
|
||||
|
@ -1461,7 +1442,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||||
"place to doubt a loremaster."
|
||||
|
@ -1529,7 +1509,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||||
|
@ -1542,7 +1521,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||||
msgstr "Non. Nous avons une mission. Nous devons passer."
|
||||
|
||||
|
@ -1553,7 +1531,6 @@ msgstr "Vous ne passerez pas ici."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||||
|
@ -1563,7 +1540,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||||
"our forest."
|
||||
|
@ -1574,11 +1550,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:208
|
||||
msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
|
||||
msgstr "Déplacer Aiglondur et Angarthing jusqu'au panneau à l'est"
|
||||
msgstr "Déplacez Aiglondur et Angarthing jusqu'au panneau à l'est"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1624,7 +1599,6 @@ msgstr "Regardez ! La porte ouest de Kal Kartha !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||||
"gate."
|
||||
|
@ -1655,7 +1629,6 @@ msgstr "Mort du commandant de la Porte de l'Ouest."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||||
msgstr "Kal Kartha est tombée. Notre mission est un échec."
|
||||
|
||||
|
@ -1674,7 +1647,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
|
||||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
|
@ -1685,7 +1657,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||||
|
@ -1695,11 +1666,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hum ? Eh bien, vous devriez mieux connaître ces choses que moi, maître du "
|
||||
"savoir. Notre maître Karrag a travaillé pendant de longues années pour "
|
||||
"retrouver le savoir du métier. Il a été reconnu quand nos anciens lords sont "
|
||||
"tombés au combat contre les assiégeants orcs. Karrag lui-même fut blessé "
|
||||
"presqu'à mort ; personne n'aurait cru qu'il s'en sortirait. Mais il est "
|
||||
"notre chef maintenant, et son savoir a souvent été le seul bouclier entre "
|
||||
"les orcs et nous."
|
||||
"retrouver le savoir du métier. Il a été reconnu quand nos anciens seigneurs "
|
||||
"sont tombés au combat contre les assiégeants orcs. Karrag lui-même fut "
|
||||
"blessé presqu'à mort ; personne n'aurait cru qu'il s'en sortirait. Mais il "
|
||||
"est notre chef maintenant, et son savoir a souvent été le seul bouclier "
|
||||
"entre les orcs et nous."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:273
|
||||
|
@ -1708,19 +1679,17 @@ msgstr "Il a donc saisi le Marteau de Thursagan ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||||
"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
|
||||
"scatter all our enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Il travaille dans un atelier dans les souterrains avec\n"
|
||||
"ses propres disciples. Il nous a promis à tous que le pouvoir du Marteau\n"
|
||||
"écraserait et disperserait tous nos ennemis."
|
||||
"Oui. Il travaille dans un atelier dans les souterrains avec ses propres "
|
||||
"disciples. Il nous a promis à tous que le pouvoir du Marteau écraserait et "
|
||||
"disperserait tous nos ennemis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
|
||||
"What can he mean to do with it?"
|
||||
|
@ -1730,7 +1699,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||||
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
|
@ -1796,8 +1764,8 @@ msgid ""
|
|||
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
|
||||
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les nains sont frères et doivent prévaloir sur les orc, les humains et "
|
||||
"autres nuisibles. Vous pouver joindre vos poings à ceux qui les cognent."
|
||||
"Tous les nains sont frères et doivent prévaloir sur les orcs, les humains et "
|
||||
"autres vermines. Vous pouvez joindre vos poings à ceux qui les cognent."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:188
|
||||
|
@ -1808,7 +1776,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||||
|
@ -1825,13 +1792,12 @@ msgstr "On se souvient à Knalga que Kal Kartha détient le Marteau."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||||
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui ! Et ce Marteau renferme l'esprit des nains, les vrais gens. Ensemble, "
|
||||
"nous pouvons marcher vers une grande victoire ! Vous qui êtes de Knalga, me "
|
||||
"Oui ! Et ce Marteau renferme l'esprit des nains, les élus. Ensemble, nous "
|
||||
"pouvons marcher vers une grande victoire ! Vous qui êtes de Knalga, me "
|
||||
"rejoindrez-vous ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1863,7 +1829,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
|
||||
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||||
|
@ -1883,7 +1848,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non… non… c'est horrible ! Mon seigneur, qu'est-ce qui vous a rendu ainsi ?"
|
||||
|
@ -1898,7 +1862,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je rampai pendant des semaines à l'agonie. Seules ma haine et mes anciennes "
|
||||
"connaissances des runes m'ont permis de tenir, jusqu'à ce que je devienne ce "
|
||||
"que je suis. J'aurai ma revanche ; je détruirai les orcs, puis les humains, "
|
||||
"puis les elfes, puis tout ce qui ne mérite pas de vivre !"
|
||||
"puis les elfes et enfin tout ce qui ne mérite pas de vivre !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:271
|
||||
|
@ -1908,10 +1872,10 @@ msgid ""
|
|||
"your new friends will be the the last sacrifices I require to bind the "
|
||||
"entire dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et vous avez scellé votre destin. Des milliers de nuisibles sont déjà morts "
|
||||
"pour tisser une toile de sang autour du Marteau et de l'âme des nains. Vous "
|
||||
"et vos nouveaux amis serez le dernier sacrifice dont j'ai besoin pour unir "
|
||||
"toute la race naine sous ma bannière. SAISISSEZ-VOUS D'EUX !"
|
||||
"Et vous avez scellé votre destin. Des milliers de moins que rien sont déjà "
|
||||
"morts pour maculer de sang le Marteau et de l'âme des nains. Vous et vos "
|
||||
"nouveaux amis serez le dernier sacrifice dont j'ai besoin pour unir toute la "
|
||||
"race naine sous ma bannière. SAISISSEZ-VOUS D'EUX !"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:280
|
||||
|
@ -1955,7 +1919,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons les suivre. Rapidement ! Son discours de perversion du Marteau "
|
||||
"était peut-être simplement celui d'un fou furieux, mais nous ne pouvons pas "
|
||||
"nous permettre de prendre le risque de voir son sort interdit être accompli."
|
||||
"courir le risque d'assister au succès de ses incantations profanes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:342
|
||||
|
@ -1989,7 +1953,6 @@ msgstr "Cet endroit empeste la mort."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
|
||||
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
|
||||
|
@ -2000,17 +1963,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
|
||||
"all of you ever since he passed over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La volonté de Karrag, et sa magie noire. Je pense qu'il vous aveugle tous "
|
||||
"depuis qu'il a traversé."
|
||||
"depuis qu'il a basculé."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where *is* Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
|
||||
msgstr "Où *est* Karrag ? Nous n'avions que quelques secondes de retard."
|
||||
|
||||
|
@ -2020,12 +1981,11 @@ msgid ""
|
|||
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
|
||||
"he could have slipped into any of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici la Grande Gallerie. Il y a une série de petites chambres le long de "
|
||||
"ses côtés ; il a pu se faufiler dans n'importe laquelle d'entre elles."
|
||||
"Voici la Grande Gallerie. Il y a une série de petites chambres de part et "
|
||||
"d'autre sur toute la longueur ; il a pu se faufiler dans n'importe laquelle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
|
||||
|
@ -2042,7 +2002,6 @@ msgstr "Ce sont des tambours de guerre !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||||
|
@ -2071,7 +2030,6 @@ msgstr "Nous allons voir ça !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It sees that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||||
"means we have!"
|
||||
|
@ -2119,7 +2077,7 @@ msgstr "Je pense qu'il s'agit du sort pour débloquer cette porte scellée."
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:511
|
||||
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
msgstr "(lit) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
msgstr "(lecture) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:516
|
||||
|
@ -2239,17 +2197,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ! Non ! Non ! Les nuisibles doivent mourir ! Seuls les vrais gens "
|
||||
"doivent tout dominer !"
|
||||
"Non ! Non ! Non ! Les vermines doivent mourir ! Seuls les élus doivent tout "
|
||||
"dominer !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
|
||||
msgstr "Les « vrais gens » parlent à travers nos haches. Meurs, sale liche."
|
||||
msgstr "Les « élus » parlent à travers nos haches. Meurs, sale liche."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
|
||||
|
@ -2258,7 +2214,6 @@ msgstr "Épilogue"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||||
|
@ -2270,7 +2225,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||||
|
@ -2280,7 +2234,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme"
|
||||
|
@ -2295,13 +2248,12 @@ msgstr "Pelias"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On m'a dit que je trouverais ici Aiglondur de Knalgai. Je porte un message "
|
||||
"de Tallin, le seigneur protecteur de l'Alliance."
|
||||
"On m'a dit que je trouverais ici Aiglondur de Knalga. Je porte un message de "
|
||||
"Tallin, le seigneur protecteur de l'Alliance."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
|
||||
|
@ -2310,7 +2262,6 @@ msgstr "Me voici. Transmets ton message."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
|
||||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||||
|
@ -2318,9 +2269,9 @@ msgid ""
|
|||
"chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
|
||||
"revolt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vous suis depuis des semaines. Les échos de votre mise en déroute de\n"
|
||||
"Tan-Malgar et de ses alliés se répandent, et sont parvenus jusqu'à Tallin. "
|
||||
"Vous avez rendu à l'Alliance un service encore plus précieux que ce que vous "
|
||||
"Je vous suis depuis des semaines. Les échos de votre mise en déroute de Tan-"
|
||||
"Malgar et de ses alliés se répandent, et sont parvenus jusqu'à Tallin. Vous "
|
||||
"avez rendu à l'Alliance un service encore plus précieux que ce que vous "
|
||||
"pensiez ; Tan-Malgar correspondait avec certains chefs orcs dans l'Alliance, "
|
||||
"et votre victoire a évité une dangereuse révolte."
|
||||
|
||||
|
@ -2335,7 +2286,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "(pensif) Un Seigneur Compagnon ? Et nos frères..."
|
||||
|
||||
|
@ -2358,18 +2308,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||||
msgstr "Cela pourrait faire l'affaire. Les Maîtres du Savoir approuveront."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelias, mes remerciements au Lord Protecteur ; je le rejoindrai au "
|
||||
"Pelias, mes remerciements au Seigneur Protecteur ; je le rejoindrai au "
|
||||
"printemps. Mais il semble que j'ai d'abord une tâche qui m'attend ici."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
|
@ -2396,7 +2344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
|
||||
msgid "chainmace"
|
||||
msgstr "étoile du matin"
|
||||
msgstr "fléau"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:124
|
||||
|
@ -2423,9 +2371,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Les Maîtres du Savoir sont les sages de la race naine. Leur conseil est "
|
||||
"grandement respecté par les meneurs de guerre et les chefs de clan, et ils "
|
||||
"sont regardés avec crainte par les nains ordinaires, car ils sont les seuls "
|
||||
"à avoir accès aux plus profonds et aux mieux gardés des secrets de la "
|
||||
"à avoir accès aux secrets les plus profonds et les mieux gardés de la "
|
||||
"connaissance naine. Il est dit que là où un maître du savoir se tient, "
|
||||
"réside l'âme des nains. Aux capacités de l'Annalist ils ajoutent une "
|
||||
"réside l'âme des nains. Aux capacités de l'Annaliste ils ajoutent une "
|
||||
"capacité limitée de guérison."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
|
@ -2546,9 +2494,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hormis des capacités surnaturelles, le plus haut rang que peut atteindre un "
|
||||
"graveur de runes est celui de maître des runes. Frappant presque aussi "
|
||||
"puissamment que les meilleurs guerriers, ils n'ont déjà peur de rien sans "
|
||||
"leur arme ; et ils sont presque invincibles quand ils l'ont car leurs runes "
|
||||
"diminuent les dégâts causés par les coups ennemis. "
|
||||
"puissamment que les meilleurs guerriers, ils ne craignent rien même "
|
||||
"désarmés ; armés, ils sont presque invincibles puisque leurs runes diminuent "
|
||||
"les dégâts causés par les coups ennemis. "
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:81
|
||||
|
@ -2571,13 +2519,14 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves against itself. The person of a Witness is considered sacred, and "
|
||||
"Witnesses are often used as envoys between dwarvish clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un Témoin est comme les yeux de l'histoire des nains, un profond savoir "
|
||||
"qu'ils ne partagent jamais aux étrangers. La présence d'un Témoin donne aux "
|
||||
"guerriers nains l'assurance que leurs exploits (et leurs trépas) ne seront "
|
||||
"pas oubliés. Ils apprennent un style de combat volontairement différent de "
|
||||
"celui de leurs semblables, un style conçu pour retourner la force vantée des "
|
||||
"nains contre elle-même. La personne du Témoin est considérée comme sacrée, "
|
||||
"et les Témoins sont souvent utilisés comme émissaires entre des clans nains."
|
||||
"Un Témoin remplit le rôle des yeux de l'histoire des nains, un profond "
|
||||
"savoir qu'ils ne partagent jamais aux étrangers. La présence d'un Témoin "
|
||||
"donne aux guerriers nains l'assurance que leurs exploits (et leurs trépas) "
|
||||
"ne seront pas oubliés. Ils apprennent un style de combat volontairement "
|
||||
"différent de celui de leurs semblables, un style conçu pour retourner la "
|
||||
"force vantée des nains contre elle-même. La personne du Témoin est "
|
||||
"considérée comme sacrée, et les Témoins sont souvent utilisés comme "
|
||||
"émissaires entre des clans nains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2646,7 +2595,7 @@ msgid ""
|
|||
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
|
||||
"longer recruit new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans des adeptes de la magie de l'académie de maître Perrin dans votre "
|
||||
"Sans les adeptes de la magie de l'académie de maître Perrin dans votre "
|
||||
"équipe, vous ne pouvez plus en recruter de nouveaux."
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
|
@ -2683,8 +2632,8 @@ msgid ""
|
|||
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
|
||||
"by that vile Karrag!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfin ! Je vois que quelqu'un a réussi à percer la toile de tromperie tissée "
|
||||
"par ce vil Karrag !"
|
||||
"Enfin ! Je vois que quelqu'un a réussi à déchirer le tissu de mensonges de "
|
||||
"ce vil Karrag !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:306
|
||||
|
@ -2692,8 +2641,8 @@ msgid ""
|
|||
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
|
||||
"he keep you, a dwarf captive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je pensais que le combat de Karrag était contre ce qu'il appelait "
|
||||
"« nuisibles ». Pourquoi vous garderait-il, un nain captif ?"
|
||||
"Je pense que Karrag menait le combat contre ce qu'il appelait « les "
|
||||
"vermines ». Pourquoi vous aurait-il gardé, un nain captif ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:311
|
||||
|
@ -2705,11 +2654,11 @@ msgid ""
|
|||
"arrested and thrown down here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suppose que Karrag estimait que j'en savais trop. Quand ses séides "
|
||||
"masqués ont commencé à attaquer, mettant à sac et prenant toutes sortes de "
|
||||
"prisonniers, qui ont été envoyés dans ces souterrains et plus jamais revus, "
|
||||
"j'ai commencé à poser des questions. J'ai découvert beaucoup de choses "
|
||||
"troublantes bien sûr, mais avant que j'aie pu en tirer avantage je fus "
|
||||
"arrêté et jeté ici bas."
|
||||
"masqués passèrent à l'attaque, saccageant tout et faisant toutes sortes de "
|
||||
"prisonniers — qui furent envoyés dans ces souterrains et qu'on n'a plus "
|
||||
"jamais revus— j'ai commencé à me poser des questions. J'ai découvert "
|
||||
"beaucoup de choses troublantes bien sûr, mais je fus arrêté et jeté ici bas "
|
||||
"avant que je ne puisse en prendre avantage."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:316
|
||||
|
@ -2719,10 +2668,10 @@ msgid ""
|
|||
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
|
||||
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai compris qu'il est impliqué dans des rituels troubles qui requièrent le "
|
||||
"J'ai compris qu'il était impliqué dans des rituels déments qui requièrent le "
|
||||
"sang de créatures vivantes. Ces cellules semblent être l'endroit où il "
|
||||
"gardait ses victimes. Les « nuisibles » qu'il semble préférer sacrifier ont "
|
||||
"été pris depuis longtemps. Maintenant il ne reste plus que les quelques "
|
||||
"gardait ses victimes. Les « vermines » qu'il semblait préférer sacrifier ont "
|
||||
"été emmenées depuis longtemps. Maintenant il ne reste plus que les quelques "
|
||||
"nains que nous sommes..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -2732,7 +2681,7 @@ msgid ""
|
|||
"he is unable to continue in his dirty sorcery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libérer ces prisonniers porte à Karrag un coup encore plus dur que ce que "
|
||||
"nous espérions, car maintenant il ne peut plus continuer son horrible "
|
||||
"nous espérions, car il maintenant incapable de continuer son horrible "
|
||||
"sorcellerie."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue