Updated French translation
This commit is contained in:
parent
e44f3c56e8
commit
19873c2e0c
4 changed files with 106 additions and 1112 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 21:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Éditer"
|
|||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:461
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:162
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 21:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 18:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 19:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -751,9 +751,8 @@ msgid "Kaba"
|
|||
msgstr "Kaba"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwaboo"
|
||||
msgstr "Kwabao"
|
||||
msgstr "Kwaboo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:458
|
||||
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
|
||||
|
@ -789,9 +788,8 @@ msgid "Apalala"
|
|||
msgstr "Apalala"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oceania"
|
||||
msgstr "Oceanus"
|
||||
msgstr "Oceana"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
|
||||
msgid "Tini"
|
||||
|
@ -806,9 +804,8 @@ msgid "Aigaion"
|
|||
msgstr "Aigaion"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, merfolk!"
|
||||
msgstr "Mort aux orcs ! Allons-y, combattons-les, mes amis !"
|
||||
msgstr "Mort aux orcs ! Allons au combat, peuple Ondin !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:633
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1197,7 @@ msgstr "Haldiel"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:211
|
||||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salutations, jeune maître. Je me mets à votre service."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,6 +1205,11 @@ msgid ""
|
|||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||||
"valuable. Take care to use them cautiously in battle, lest they fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, prenez note qu'Halidel ne cherchent pas à obtenir de l'or ; en tant "
|
||||
"qu'unité fidèle il combat pour nous uniquement par loyauté envers notre "
|
||||
"cause. De telles unités sont extrèmement précieuses. Prenez soin de les "
|
||||
"utiliser avec précaution lors des batailles, de peur qu'ils ne tombent au "
|
||||
"combat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
|
||||
msgid "Yredd"
|
||||
|
@ -1293,18 +1295,26 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, Delfador et Kalenz parcourent promptement à cheval les contrées "
|
||||
"étendues de Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The queen's agents were still scouring the coastal regions, for news of "
|
||||
"Elensefar's rescue had not yet reached her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les agents de la reine écumaient encore les régions côtières, à la recherche "
|
||||
"d'informations à propos du sauvetage d'Elesensefar dont elle ne serait pas "
|
||||
"au courant."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside. However, their luck was not to hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De part sa petite taille, l'armée de Konrad évitait l'attention d'yeux "
|
||||
"hostiles dans la campagne occidentale faiblement peuplée. Cependant, leur "
|
||||
"chance n'allait pas durer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
|
||||
msgid "Kojun Herolm"
|
||||
|
@ -3188,9 +3198,8 @@ msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
|||
msgstr "Et ainsi l'équipée débarqua sur l'île d'Anduin..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate."
|
||||
msgstr "Voilà donc Anduin. Cela semble un peu... désolé."
|
||||
msgstr "Voilà donc Anduin. Cela semble un peu... abandonné."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3225,15 +3234,14 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
|
|||
msgstr "J'ai trouvé quelqu'un se cachant dans ce village !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other magi here. I pledge myself to your service so we can work together to "
|
||||
"recapture the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes seigneurs, je me dissimulais de la vue des orcs dans ce village, comme "
|
||||
"beaucoup de mes confrères mages ici. Peut-être pouvons-nous trouver ensemble "
|
||||
"un moyen de recapturer l'île !"
|
||||
"beaucoup de mes confrères mages ici. Je m'engage à vos côtés, peut-être "
|
||||
"pouvons-nous trouver ensemble un moyen de recapturer l'île !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
||||
|
@ -3249,6 +3257,9 @@ msgid ""
|
|||
"Surely no orc can stand against us with magi in our ranks! Their magical "
|
||||
"attacks almost always find their mark, even against well-defended troops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À coup sûr, aucun orc ne peut nous résister avec des mages dans nos rangs ! "
|
||||
"Leurs attaques magiques trouvent toujours leurs marques même contre des "
|
||||
"troupes bien défendues."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3256,6 +3267,10 @@ msgid ""
|
|||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||||
"with stronger units else the enemy will make short work of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention, jeune prince. Il est très difficile d'entraîner des mages "
|
||||
"inexpérimentés en combat. Quand ils combattent sur le front des batailles, "
|
||||
"vous devez protéger vos mages avec des unités fortes sinon les ennemis n'en "
|
||||
"feront qu'une bouchée."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:245
|
||||
msgid "Seimus"
|
||||
|
@ -3433,13 +3448,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:261
|
||||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joignez-vous à nous, ô sage. Votre aide est la bienvenue !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous éradiquons les morts-vivants de cette île, j'irai assurément avec "
|
||||
"vous. Cependant, je pense terminer ma tâche ici avant de partir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:286
|
||||
msgid "Xakae"
|
||||
|
@ -3685,7 +3702,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Mon Seigneur ! On dirait qu'il y a du mouvement dans les ruines là-bas !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like there are the undead there! If we can defeat the undead I'm "
|
||||
"sure the locals would be grateful. But I do not know if we have the strength "
|
||||
|
@ -3694,25 +3710,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Il semble qu'il y ait des morts-vivants ici ! Si nous arrivons à les "
|
||||
"vaincre, les habitants du cru nous seront très certainement reconnaissants. "
|
||||
"Mais je ne sais pas si nous aurons la force et le temps de vaincre un tel "
|
||||
"ennemi. Quoi qu'il en soit, il y aura une bataille, préparez vous au combat !"
|
||||
"ennemi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleansing this land of undead does not appear like it would be a difficult "
|
||||
"task. It could be good training for those yet untested in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'épuration de ce pays des morts-vivants ne semble pas être une tâche "
|
||||
"difficile. Il serait bien de s'entraîner sur ce que l'on n'a pas encore "
|
||||
"testé en combat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every "
|
||||
"veteran soldier we can get."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je vois. Si nous devons renverser le siège d'Elensefar, nous aurons besoin "
|
||||
"de tous les vérérans de guerre que nous avons."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||||
"before they are upon us. If we are to fight, then... To Arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La décision est vôtre messire. Si nous devons partir, je suggère que nous le "
|
||||
"faisions avant qu'ils ne nous attaquent. Si nous devons nous battre alors... "
|
||||
"Aux armes !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:153
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
|
@ -4083,7 +4107,7 @@ msgstr "... et elle envoya le plus capable de ses commandants."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||||
msgid "Force Li'sar's surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forcer Li'sar' à se rendre (réduire ses points de vie à 0 ou moins)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 21:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -243,39 +243,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Joueurs :"
|
||||
msgstr "Jouer"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remise à zéro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Unité suivante"
|
||||
msgstr "Tour suivante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Unité suivante"
|
||||
msgstr "Camp suivante"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voile"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brouillard"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passer l'animation"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "Afficher les effets de halo"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:221
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:223
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
|
@ -571,9 +568,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|||
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
|
||||
msgstr "Changer le thème utilisé par le jeu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:288
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -668,11 +664,13 @@ msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:780
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférence de thème sauvegardée :"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:786
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nouveau thème sera disponible à la prochaine nouvelle partie ou au "
|
||||
"prochain chargement."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
|
1126
po/wesnoth/fr.po
1126
po/wesnoth/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue