updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2013-02-25 22:39:33 +00:00
parent 58ed47797e
commit 189b1f6f12
8 changed files with 45 additions and 45 deletions

View file

@ -36,7 +36,7 @@ Version 1.11.1+svn:
* Fix layering error with bridges
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
French, Galician, Italian, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil)
French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil)
* Lua API:
* new wesnoth.get_time_stamp() function
* new helper.shuffle() function

View file

@ -32,7 +32,7 @@ Version 1.11.1+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
French, Galician, Italian, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil).
French, Galician, Italian, Japanese, Latin, Portuguese, Portuguese (Brazil).
* Multiplayer
* Fixed some issues with Dark Forecast skipping spawns and failing to end.

View file

@ -8955,8 +8955,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーを倒す</span><small>(スペシャルボーナス)"
@ -8982,8 +8982,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special bonus)"
#~ "</small>"
#~ "<span color='green'>Defeat all enemy leaders</span> <small>(special "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>別の目標:</span>\n"
#~ "<span color='green'>敵のリーダーをすべて倒す</span><small>(スペシャルボー"

View file

@ -1866,8 +1866,8 @@ msgstr "Grubr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:413
msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
"(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
"(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgstr ""
# %%

View file

@ -1605,14 +1605,14 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
msgid ""
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no B<"
"[user_handler]> section is present in the configuration the server will run "
"without any nick registration service."
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
"B<[user_handler]> section is present in the configuration the server will "
"run without any nick registration service."
msgstr ""
"B<[user_handler]> でユーザハンドラを指定する。利用可能なキーは "
"B<user_handler> キーに設定されているユーザハンドラによって変化する。もし B<"
"[user_handler]> セクションが設定中に存在しなければ、サーバはニックネーム登"
"サービスなしで実行される。"
"B<user_handler> キーに設定されているユーザハンドラによって変化する。もし "
"B<[user_handler]> セクションが設定中に存在しなければ、サーバはニックネーム登"
"サービスなしで実行される。"
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"方に我々はいくつかの足跡を発見した。それらの内にはスケルトンの足がつけたと思"
"われるものもあった。\n"
"\n"
"今や、我々は十分に近づいていると確信した。なぜなら、それらの足跡は Grey Woods"
"灰色森の中に続いていたからだ。Maghre や他の村の者は一生に一度もその森に入"
"らない。その森について警告する物語が世代を超えて語り継がれているからだ。おそ"
"らく、その場所は生に餓えた死者によって呪われており、そこで死んだ者は全員彼ら"
"に加わることになるのだ。"
"今や、我々は十分に近づいていると確信した。なぜなら、それらの足跡は Grey "
"Woods灰色森の中に続いていたからだ。Maghre や他の村の者は一生に一度もその"
"森に入らない。その森について警告する物語が世代を超えて語り継がれているから"
"だ。おそらく、その場所は生に餓えた死者によって呪われており、そこで死んだ者は"
"全員彼らに加わることになるのだ。"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:45

View file

@ -261,8 +261,8 @@ msgid ""
"b>, Konrad will attack."
msgstr ""
"クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者Konradを選択し、次に目標クィ"
"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。<b>"
"「OK」</b>をクリックすれば Konrad が攻撃します。"
"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。"
"<b>「OK」</b>をクリックすれば Konrad が攻撃します。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:395
@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"b>, Lisar will attack."
msgstr ""
"クィンティンに攻撃するためには、まず攻撃者Lisarを選択し、次に目標クィ"
"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。<b>"
"「OK」</b>をクリックすれば Li'sar が攻撃します。"
"ンティン)を選択します。すると攻撃についての詳細が表示されるでしょう。"
"<b>「OK」</b>をクリックすれば Li'sar が攻撃します。"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:406
@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "軍団の保護"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:995
msgid ""
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points (XP)"
"</i> so they can gain levels and become more powerful."
"needed. Take special care of units with the highest <i>experience points "
"(XP)</i> so they can gain levels and become more powerful."
msgstr ""
"傷ついたユニットを村に戻すことと、必要があればもっとユニットを雇用することを"
"覚えておいてください。。<i>経験値XP</i>が高くなったユニットはレベルアップ"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2005-2008.
# yma <yma9yma@gmail.com>, 2011.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2012.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2013.
#
# There is check character for internal use below.
# 確認用SJIS範囲外UNICODE文字「 • 」 かぎかっこの中身が中点的なものとして表示されていれば、
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-18 09:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:27+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -6448,75 +6448,75 @@ msgstr "$pos の $error 、値「 $value 」"
#: src/serialization/string_utils.cpp:302
msgid "prefix_milli^m"
msgstr "milli (千分の一)を意味する接頭語 m "
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:303
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "micro (百万分の一)を意味する接頭語 µ "
msgstr "µ"
#: src/serialization/string_utils.cpp:304
msgid "prefix_nano^n"
msgstr "nano (十億分の一)を意味する接頭語 n "
msgstr "n"
#: src/serialization/string_utils.cpp:305
msgid "prefix_pico^p"
msgstr "pico (一兆分の一)を意味する接頭語 p "
msgstr "p"
#: src/serialization/string_utils.cpp:306
msgid "prefix_femto^f"
msgstr "femto (千兆分の一)を意味する接頭語 f "
msgstr "f"
#: src/serialization/string_utils.cpp:307
msgid "prefix_atto^a"
msgstr "atto (百京分の一)を意味する接頭語 a "
msgstr "a"
#: src/serialization/string_utils.cpp:308
msgid "prefix_zepto^z"
msgstr "zepto atto の千分の一)を意味する接頭語 z "
msgstr "z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:309
msgid "prefix_yocto^y"
msgstr "yocto zepto の千分の一)を意味する接頭語 y "
msgstr "y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:321
msgid "prefix_kibi^K"
msgstr "kibi 2 の 10 乗 1024 倍)を意味する接頭語 K (大文字)"
msgstr "K"
#: src/serialization/string_utils.cpp:322
msgid "prefix_kilo^k"
msgstr "kilo (千倍)を意味する接頭語 k (小文字)"
msgstr "k"
#: src/serialization/string_utils.cpp:324
msgid "prefix_mega^M"
msgstr "mega (百万倍)を意味する接頭語 M "
msgstr "M"
#: src/serialization/string_utils.cpp:325
msgid "prefix_giga^G"
msgstr "giga (十億倍)を意味する接頭語 G "
msgstr "G"
#: src/serialization/string_utils.cpp:326
msgid "prefix_tera^T"
msgstr "tera (一兆倍)を意味する接頭語 T "
msgstr "T"
#: src/serialization/string_utils.cpp:327
msgid "prefix_peta^P"
msgstr "peta (千兆倍)を意味する接頭語 P "
msgstr "P"
#: src/serialization/string_utils.cpp:328
msgid "prefix_exa^E"
msgstr "exa (百京倍)を意味する接頭語 E "
msgstr "E"
#: src/serialization/string_utils.cpp:329
msgid "prefix_zetta^Z"
msgstr "zetta exa の千倍)を意味する接頭語 Z "
msgstr "Z"
#: src/serialization/string_utils.cpp:330
msgid "prefix_yotta^Y"
msgstr "yotta zetta の千倍)を意味する接頭語 Y "
msgstr "Y"
#: src/serialization/string_utils.cpp:344
msgid "infix_binary^i"
msgstr "(二進数を意味する) i "
msgstr "i"
#: src/statistics_dialog.cpp:118 src/statistics_dialog.cpp:235
msgid "Recruits"