updated German translation
This commit is contained in:
parent
9c5ef07370
commit
1859df5c28
3 changed files with 132 additions and 28 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.7.9+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: French, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak
|
||||
* Updated translations: French, German, Hungarian, Italian, Latvian,
|
||||
Lithuanian, Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak
|
||||
* User interface:
|
||||
* Don't reserve space for scrollbars in message dialogs
|
||||
* Ctrl-f for fullscreen works again in the MP lobby (bug #14759)
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.9+svn:
|
||||
* Language and translations:
|
||||
* Updated translations: French, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian,
|
||||
Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak.
|
||||
* Updated translations: French, German, Hungarian, Italian, Latvian,
|
||||
Lithuanian, Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Serbian, Slovak.
|
||||
|
||||
* User interface:
|
||||
* Don't reserve space for scrollbars in message dialogs.
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 17:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 16:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -153,9 +153,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Arbiter"
|
||||
msgstr "Drakenkämpfer"
|
||||
msgstr "Drakenschlichter"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
|
||||
|
@ -167,6 +166,15 @@ msgid ""
|
|||
"raw heft the massive metal head provides. The thick plate these drakes wear "
|
||||
"protects them well against weapons that could slip between their scales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aufgabe der Schlichter ist es ihnen erteilte Anweisungen bedingungslos "
|
||||
"auszuführen, wenn nötig auch mit Waffengewalt. Um dem Nachdruck zu verleihen "
|
||||
"führen sie, anstelle der traditionellen Klauenwaffen oder Speere, mächtige "
|
||||
"Hellebarden. Zwar schränken sie diese großen und unhandlichen Waffen in "
|
||||
"ihrer Beweglichkeit ein, doch spielt dies keine Rolle, wenn dem Gegner, "
|
||||
"getroffen von der schweren Waffe, keine Möglichkeit der Gegenwehr mehr "
|
||||
"verbleibt. Nur für den Fall, dass ihr Gegenüber doch in der Lage ist einen "
|
||||
"Treffer zu platzieren, tragen sie eine schwere Plattenrüstung, die sie vor "
|
||||
"dem Schlimmsten schützt."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
|
@ -184,30 +192,23 @@ msgstr "Armageddondrake"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
|
||||
"indistinguishable from true dragons, at least to the lesser races for whom "
|
||||
"dragons are but legend. The creatures known as 'Armageddon Drakes' are "
|
||||
"towering things, both immune to and possessed of a tremendous fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Armageddondrake stellen die wohl mächtigsten Draken dar, die man sich "
|
||||
"nur vorstellen kann. Sie sind es gewohnt, inmitten eines Vulkans zu leben, "
|
||||
"so dass ihnen Feuer und größte Hitze kaum etwas anhaben kann. Es gibt "
|
||||
"Berichte, in denen gesagt wird, dass sich ein Armageddondrake bei einem "
|
||||
"Magier dafür bedankt hat, mit einem Feuerball angegriffen zu werden, da ihm "
|
||||
"doch ein wenig kalt wurde. Nicht dass es dem Magier auch nur im geringsten "
|
||||
"geholfen hätte...\n"
|
||||
"Seine mächtige Rüstung dient mehr als Statussymbol, denn als Schutz. Sie ist "
|
||||
"noch prächtiger verziert als beim Infernodraken. Hergestellt aus Mineralien, "
|
||||
"die man nur in den tiefsten Tiefen der Magamaflüsse in der Heimat der Draken "
|
||||
"findet, unterstreicht sie seine ehrfurchtgebietende Erscheinung."
|
||||
"Würden sie sich nicht in eine Rüstung kleiden könnte man diese Draken sicher "
|
||||
"kaum von echten Drachen unterscheiden. Diese riesigen Kreaturen, unter ihren "
|
||||
"Artgenossen bekannt als Armageddondrake, sind gegen Feuer immun. Doch dies "
|
||||
"ist nicht alles, in ihnen brennt ein gleißendes Feuer, welches sie ihren "
|
||||
"Widersachern entgegenschleudern, um sie so vom Angesicht der Erde zu brennen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:85 data/core/units/drakes/Fire.cfg:42
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:44
|
||||
msgid "battle claws"
|
||||
msgstr "Kriegsklauen"
|
||||
msgstr "Kampfeskralle"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:94
|
||||
|
@ -237,6 +238,13 @@ msgid ""
|
|||
"around; Blademasters fiercely protect their fellows' honor, and no-one would "
|
||||
"dispute their right to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schwarze Rüstungen sind das Erkennungszeichen der Elite der Kaste der "
|
||||
"Kämpfer: die Klingenmeister. Nur wenigen ist es gelungen sich die nötige "
|
||||
"Erfahrung und das Können anzueignen, welches von Nöten ist, diesen Rang zu "
|
||||
"erreichen. Die meisten fallen vor Erreichen dieser hohen Auszeichnung in der "
|
||||
"Schlacht. Zwar neigen einige andere Draken dazu diese Kaste zu verspotten, "
|
||||
"doch achten sie immer da drauf, das kein Klingenmeister nahe ist, der es "
|
||||
"hören könnte, denn sie verteidigen die Ehre ihrer Kaste aufs Schärfste."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:41
|
||||
|
@ -299,6 +307,17 @@ msgid ""
|
|||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schmetterer gehören zu einer einzigartigen Kaste der Draken. Durch ihre "
|
||||
"schwere Rüstung teilen sie nicht die natürlichen Anfälligkeiten ihrer "
|
||||
"Artgenossen gegen Speere und Pfeile. Doch ist sie so schwer und "
|
||||
"einschränkend, dass sie weder in der Lage sind zu fliegen, noch dass sie es "
|
||||
"schaffen genug Luft zu sammeln um Feuer zu speihen. Sich dem Nachteil "
|
||||
"bewusst schließen sie sogar ihre Flügel in die Rüstung ein, um zu zeigen, "
|
||||
"das sie dieser nicht bedürfen um aus der Schlacht siegreich hervorzugehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie sind die einzige Kaste, der es gestattet ist neben den klassischen "
|
||||
"Klauenwaffen noch andere Waffen, wie Speere, zu nutzen. Diese versetzen sie "
|
||||
"in die Position in Konflikten unter Draken Recht und Gesetz durchzusetzen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
|
||||
|
@ -345,12 +364,20 @@ msgid ""
|
|||
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
|
||||
"them to combat only the most pernicious of enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vollstrecker kennen nur eine Strategie: die Stärksten werden zuerst "
|
||||
"bezwungen! So stürzen sie sich in der Schlacht mit Vorliebe auf die Anführer "
|
||||
"und Helden der Feinde um so schrecken unter den gegnerischen Truppen zu "
|
||||
"verbreiten, wenn ihre Anführer in kürzester Zeit fallen. Dabei spielt es "
|
||||
"keine Rolle, das sie weder in die Schlacht fliegen können, noch dass sie "
|
||||
"unter den Feinden kein Feuer spucken, denn wer kann solch riesigem Ungeheuer "
|
||||
"schon widerstehen?"
|
||||
|
||||
# ist eigentlich ein angriff mit dem kopf/helm des draken, klassisches rammen, "Rammen" klingt aber doof als angriffsname, da passt "Mauerbrecher" besser, erklärung dazu siehe beschreibung vom Thrasher/Drescher
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:45
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41
|
||||
msgid "ram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mauerbrecher"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -368,7 +395,6 @@ msgstr "Drakenkämpfer"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
|
||||
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
|
||||
|
@ -376,9 +402,10 @@ msgid ""
|
|||
"frightening to swordsman of any other race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drake Kämpfer meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie "
|
||||
"die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Die besten "
|
||||
"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Kämpfer "
|
||||
"anzuschließen."
|
||||
"die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Ihre Flügel "
|
||||
"dienen zu mehr als nur der Zierde. Wie aus dem nichts stürzen sie sich aus "
|
||||
"dem Himmel in die Mitte ihrer Feinde, wo sie selbst den besten gegnerischen "
|
||||
"Schwertkämpfern ihre Grenzen aufzeigen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:39 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:39
|
||||
|
@ -399,6 +426,12 @@ msgid ""
|
|||
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
|
||||
"gray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feuerdraken ist es noch nicht gestattet die rot-goldene Rüstung, Zeichen des "
|
||||
"höchsten Ranges der Kaste der Flammen, zu tragen. Stattdessen wird die "
|
||||
"Rüstung mit silbernen Verzierungen geschmückt. Auch wenn sie noch lange "
|
||||
"nicht am Ende ihres Weges in der Kaste stehen, so brennt ihr inneres Feuer "
|
||||
"doch sehr heiß. Heiß genug um ihren Schuppen einen Farbton zu verleihen, der "
|
||||
"in ein rötliches grau übergeht."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||||
|
@ -416,6 +449,14 @@ msgid ""
|
|||
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
|
||||
"drakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entflammende Draken sind nicht die stärksten Draken und den meisten ihrer "
|
||||
"hochrangigen Artgenossen im direkten Zweikampf unterlegen. Doch "
|
||||
"normalerweise versuchen sie es eher einer direkten Konfrontation aus dem Weg "
|
||||
"zu gehen und stattdessen mithilfe ihrer Autorität andere in den Kampf zu "
|
||||
"führen. Sie sind es, die Pläne und Strategien entwerfen, wie man feindlichen "
|
||||
"Armeen am besten begegnet und sie in den Staub wirft. Das eigene "
|
||||
"Stammesoberhaupt fordern entflammende Draken allerdings nur heraus, wenn sie "
|
||||
"sich der Unterstützung vieler Artgenossen gewiss sind."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -459,6 +500,11 @@ msgid ""
|
|||
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
|
||||
"with a subtle hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund ihrer charismatischen Ausstrahlung sowie der in ihnen lodernden "
|
||||
"Flamme ist es ihr Ziel zum Anführer ihres Stammes sowohl zu Friedens-, als "
|
||||
"auch zu Kriegszeiten, zu werden. Nur kleine Stämme akzeptieren einen "
|
||||
"lodernden Draken als Oberhaupt des Stammes. Allerdings werden sie oft "
|
||||
"gewählt um kleinere Kampftruppen anzuführen oder auch Dispute zu schlichten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -481,6 +527,19 @@ msgid ""
|
|||
"distance – and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
|
||||
"precious wings as far from the enemy as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele Draken lieben das Rauschen des Windes über ihre Schuppen. Dies bringt "
|
||||
"sie dazu sich der Kaste der Gleiter anzuschließen. Sie lieben es lange "
|
||||
"Streifzüge über das Geländer des Stammes zu unternehmen. Andere Draken "
|
||||
"wundern sich allerdings oftmals, was sie dazu bringt die Strapazen der Jagd "
|
||||
"der auf dem Schlachtfeld erworbenen Ehre vorzuziehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meist jagen Gleiter großes Wild, egal ob Hirsche, Wildschweine oder "
|
||||
"Delphine. Dabei hilft ihnen ihre Fähigkeit Feuerstöße genauestens platziert "
|
||||
"zu nutzen, um ihre Beute vor sich her zu treiben. Sollte ein Gleiter dazu "
|
||||
"gezwungen sein in die Schlacht zu ziehen bevorzugt er es den Gegner aus der "
|
||||
"Entfernung auszuspähen. Sollte eine direkte Konfrontation unvermeidlich "
|
||||
"sein, so wird mit den Klauen an den Füßen gekämpft, um sicher zu stellen, "
|
||||
"dass die Flügel keinen Schaden davontragen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:44
|
||||
|
@ -504,6 +563,13 @@ msgid ""
|
|||
"other castes has increased their skill in combat, but their greatest "
|
||||
"strength still lies in their speed and flight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sturmdrachen haben sich einen Rang erarbeitet, der sich nicht länger dazu "
|
||||
"verpflichten der Jagd nachzugehen. Stattdessen sind sie unverzichtbarer "
|
||||
"Bestandteil der Armeen. Mit ihrer unglaublichen Schnelligkeit und Wendigkeit "
|
||||
"sind sie die besten Kundschafter der Draken. Sie überbringen wichtige "
|
||||
"Nachrichten zwischen den einzelnen Teilen der Armeen und umrunden feindliche "
|
||||
"Truppen um ihnen Blitzschnell in den Rücken zu fallen und wieder zu "
|
||||
"verschwinden bevor sich die Konfusion in den Reihen der Gegner gelichtet hat."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||||
|
@ -519,6 +585,13 @@ msgid ""
|
|||
"from extensive use of their inner flame, their sculpted red-gold armor "
|
||||
"enhancing the illusion that they are, in fact, dragons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infernodraken haben ihr inneres Feuer wahrlich gemeistert. Sie werden von "
|
||||
"ihren Artgenossen beinahe so sehr geehrt und gefürchtet, wie ihre "
|
||||
"drachischen Urahnen. Unbeschadet wandern sie durch von ihnen selbst erzeugte "
|
||||
"Flammenmeere. Durch den exzessiven Gebrauch des Feuers leuchten ihre "
|
||||
"Schuppen in gleißendem rot. Ihre rot-goldene Rüstung verstärkt die Illusion "
|
||||
"noch weiter, das es sich hier nicht um Infernodraken, sondern um echte "
|
||||
"Drachen handelt."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||||
|
@ -535,12 +608,19 @@ msgid ""
|
|||
"of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded "
|
||||
"drake females."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die leichten, silbrig glänzende Keramikrüstungn, die Himmersdraken tragen, "
|
||||
"sind sowohl Zeichen ihres Ranges, als auch eine Bekundung ihrer "
|
||||
"Wertschätzung der Luft. Als Führer von Jagdtruppen sind sie oft längere Zeit "
|
||||
"von ihrer Heimat entfernt. Ziel eines jeden ist es möglichst viel Beute zu "
|
||||
"machen um so im Ansehen zu steigen und sich möglicherweise ein Anrecht auf "
|
||||
"Paarung mit den wenigen weiblichen Draken zu erstreiten."
|
||||
|
||||
# bin ich nicht glücklich mit, aber es passt:
|
||||
# schmetterer -> drescher -> vollstrecker
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Drakenschmetterer"
|
||||
msgstr "Drakendrescher"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
|
||||
|
@ -552,6 +632,14 @@ msgid ""
|
|||
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||||
"can be done on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Dreschern gereicht die schwere Rüstung nicht mehr als Hindernis sondern "
|
||||
"als Waffe. Ihre Angriffe erfolgen mit ganzem Körpereinsatz, so dass sie, "
|
||||
"getrieben vom hohen Gewicht, gegnerische Rüstungen ohne sonderliche Mühe zu "
|
||||
"durchdringen in der Lage sind. Auch der Körper selbst wird als Waffe "
|
||||
"genutzt. So gibt es Berichte das sie mit ihren schweren Helmen ganze Mauern "
|
||||
"eingerissen und Gegner unter diesen begraben haben. Für einen Drescher ist "
|
||||
"es eine Ehre den durch die Kaste auferlegten Verpflichtungen nachzukommen, "
|
||||
"solange dabei eine Herausforderung auf dem Schlachtfeld auf ihn wartet."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||||
|
@ -569,6 +657,15 @@ msgid ""
|
|||
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
|
||||
"can cleave a human in half."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlächter unterscheiden sich von den anderen Draken ihrer Kaste in zwei "
|
||||
"Dingen: Zum einen in ihren kunstvollen Helmen, die an ihre Urahnen, die "
|
||||
"Drachen, erinnern sollen, zum anderen darin, wie sie ihre gepanzerten Flügel "
|
||||
"mit bunten Stoffen verzieren, bevor sie den Dienst antreten. Diese Mode "
|
||||
"dient dazu ihrem Stolz über ihre Position in der Gesellschaft der Draken "
|
||||
"ausdruck zu verleihen. Doch ist die Rüstung weit mehr als schmucke Zierde. "
|
||||
"Geschmiedet mit den besten Bronzeplatten aus den Schmieden der Draken stellt "
|
||||
"sie einen nahezu perfekten Schutz vor Angriffen dar und mit ihrer Hellebarde "
|
||||
"können sie Menschen mit nur einem Schlag spalten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -585,6 +682,13 @@ msgid ""
|
|||
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
|
||||
"hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draken aus der Kaste der Kämpfer sind die Grundlage für jede Stammesarmee. "
|
||||
"Es gibt keine besondere Vor- oder Nachteile, die diese hervorheben. Sie "
|
||||
"können nichts als ihre angeborene Brutalität sowie ihre militärische "
|
||||
"Ausbildung in die Schlacht führen, doch reichen diese meist vollkommen um "
|
||||
"sich freie Bahn zu schaffen. Sie kämpfen, wie es schon seit Jahrhunderten "
|
||||
"Tradition ist, in einer verstärkten Lederrüstung und mit ihrer Kriegsklinge, "
|
||||
"welche an ihren beiden Handrücken befestigt sind."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue