danish translation update
This commit is contained in:
parent
94c68ecc53
commit
166657f03d
4 changed files with 197 additions and 93 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2014,14 +2014,13 @@ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
|||
msgstr "Udøde, udøde er på vej op af jorden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as a dragon. But he "
|
||||
"does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange magic "
|
||||
"indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha! Je kan se hvad de har gjort. De har genoplivet ham so men drage. Men "
|
||||
"han ser ikke ud til at være sårbar over for min hellige ild... Det er i den "
|
||||
"Aha! Jeg kan se, hvad de har gjort. De har genoplivet ham som en drage. Men "
|
||||
"han ser ikke ud til at være sårbar over for min magiske ild... Det er i den "
|
||||
"grad underlig magi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner
|
||||
# "female^strong" oversættes som "stærk" Delen foran ^ og ^ skal ikke oversættes.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2859,7 +2862,6 @@ msgstr ""
|
|||
"voldsomme, og dine spydmænd kan om dagen hurtigt ordne dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
|
||||
|
@ -2867,9 +2869,9 @@ msgid ""
|
|||
"deadly against them. Like the rest of the bandits, they are more dangerous "
|
||||
"at night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletter er benene fra en dræbt kriger som er genrejst af mørk magi. De er "
|
||||
"immune over for stikvåben som bile og spyd. Sværd vil såre dem og minister "
|
||||
"Hylas hellige angreb er dødeligt for dem. Som resten af banditterne er de "
|
||||
"Skeletter er benene fra en dræbt kriger som er genrejst af mørk magi. De er "
|
||||
"immune over for stikvåben som pile og spyd. Sværd vil såre dem og minister "
|
||||
"Hylas magiske angreb er dødeligt for dem. Som resten af banditterne er de "
|
||||
"mere farlige om natten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:138
|
||||
|
@ -3159,19 +3161,19 @@ msgstr "Tilføj en ekstra bevægelse til dit angreb"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:137
|
||||
msgid "female^strong"
|
||||
msgstr "female^stærk"
|
||||
msgstr "stærk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:155
|
||||
msgid "female^resilient"
|
||||
msgstr "female^fleksibel"
|
||||
msgstr "fleksibel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:169
|
||||
msgid "female^quick"
|
||||
msgstr "female^hurtig"
|
||||
msgstr "hurtig"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:186
|
||||
msgid "female^intelligent"
|
||||
msgstr "female^intelligent"
|
||||
msgstr "intelligent"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:197
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:212
|
||||
|
@ -3180,16 +3182,7 @@ msgstr "loyal"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:198
|
||||
msgid "female^loyal"
|
||||
msgstr "female^loyal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Summer"
|
||||
#~ msgstr "Sommer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Winter"
|
||||
#~ msgstr "Vinter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fall"
|
||||
#~ msgstr "Nederlag"
|
||||
msgstr "loyal"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The men of the South Guard followed Ethiliel for days through the forests "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:673
|
||||
msgid "This entire journey has been based on a lie--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hele denne rejse har været baseret på en løgn--"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:679
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -598,12 +598,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja husk dreng at kampen er ikke tabt endnu før vi ikke kan trække vejret."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:715
|
||||
msgid ""
|
||||
" Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||||
"fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Giv ikke op endnu lille ven. Slaget er ikke tabt, så længe vi kan kæmpe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:724
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,6 +621,8 @@ msgid ""
|
|||
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
|
||||
"Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hun skal betale for alt det hun har gjort mod vort folk, og hvis jeg skulle "
|
||||
"dø i forsøget så må det være sådan. Jeg vil ikke forlade din side Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:736
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:780
|
||||
msgid "Time passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiden går."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:809
|
||||
msgid "Have you come to a decision?"
|
||||
|
@ -968,10 +972,17 @@ msgid ""
|
|||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||||
"not all be in vain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne konflikt er større end os to. Dette land var engang et sted for "
|
||||
"skønhed og håb. Det store imperie er måske væk, men folk kæmper stadig for "
|
||||
"at overleve. Selv om det kan se slemt ud, er der stadig gemt noget skønhed "
|
||||
"og lys. Jeg vil ikke lade det alt sammen blive slugt af et nyt mørke. Jeg er "
|
||||
"ligeglad med hvad der sker mig, men jeg beder til Eloh (hvis hun i det hele "
|
||||
"taget lytter) at hvis jeg dør, så dør jeg, mens jeg forsøger at gøre dette "
|
||||
"land til et bedre sted. Lad ikke alt dette være forgæves..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:570
|
||||
msgid "Trapped Merman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanget havmand"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:251
|
||||
|
@ -988,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:94
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:807
|
||||
msgid "Starting Objectives:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startmål:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:743
|
||||
msgid "Kaleh must capture a keep"
|
||||
|
@ -1022,6 +1033,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
|
||||
"other ships will be safe hidden out in the deep water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tåge og mørke ligger over dette sted, men vi kan bruge det til vores fordel. "
|
||||
"De andre skibe vil være sikre ude på dybt vand."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:825
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,6 +1043,10 @@ msgid ""
|
|||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi bør finde et fort før vi sætter resten af folket i land. Jeg kan ikke li' "
|
||||
"tanken om at gå på land et sted uden et fort til at beskytte os. Dækket af "
|
||||
"tågen så vil de være sikret for nu. Når vi finder et sted at samle vort "
|
||||
"folk, så kan vi hente resten af dem og virkelig starte kampen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:830
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,12 +1054,17 @@ msgid ""
|
|||
"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
|
||||
"and see what we can find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg mener der var nogle ruiner efterladt af menneskene i den sydvestelige "
|
||||
"del af øen. Hvis du går på opdagelse mod vest, så svømmer vi ud og ser hvad "
|
||||
"vi kan finde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:836
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
|
||||
"island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er en god plan. Først finder vi et fort, så kan vi udforske resten af "
|
||||
"øen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:888
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,27 +1097,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:980
|
||||
msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du trænger ind på hellig jord, Den Eneste siger at du må dø!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:986
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! "
|
||||
"Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ba! Lille ven du er ikke værdig at bruge tid på. Vi er Quenothelver! Flygt "
|
||||
"og spild ikke vores tid mere eller vi knuser dig som et insekt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:991
|
||||
msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej du er ikke Den Eneste. Du kommanderer ikke Boyicht. Angrib!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:997
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:998
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1000
|
||||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanatisk øgle"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1054
|
||||
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min død betyder intet. Den Eneste vil dræbe jer alle. Ingen kan modstå hende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1065
|
||||
msgid "I say good riddance. He creeped me out."
|
||||
|
@ -1111,6 +1136,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve "
|
||||
"our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har erobret borgtårnet. Denne borg er i dårlig stand, men den vil kunne "
|
||||
"bruges til vores formål. Jeg undrer mig over hvor havfolkene kan være?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,6 +1155,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in "
|
||||
"the other ships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu hvor du har fundet en fæstning som kan bruges til beskyttelse så kan vi "
|
||||
"sende de andre skibe ind."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,6 +1246,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
|
||||
"orc leaders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad med de to nøgler som vi fandt på kroppene af den udøde og orklederne?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1468
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1575
|
||||
|
@ -1623,11 +1653,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:894
|
||||
msgid "Yes mistress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja herskerinde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:900
|
||||
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer vores art, vi må ødelægge hende!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1646,6 +1676,8 @@ msgstr "Du tror du har dræbt mig? Du har ingen ide om hvad du står over for."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1136
|
||||
msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvem er hun virkelig? Kan hun være Yanqui som er kommet tilbage for at hæve "
|
||||
"sin indespærring?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1666,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1192
|
||||
msgid "Yes priestess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja ypperstepræstinde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1251
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1703
|
||||
|
@ -1709,6 +1741,9 @@ msgid ""
|
|||
"our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and "
|
||||
"fast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den midterste del helbredes hurtigere end vi kan skade den. Det er næsten "
|
||||
"som om at vores angreb ikke gør nogen skade. Vi må prøve en anden taktik og "
|
||||
"det hurtigt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1691
|
||||
msgid "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
|
||||
|
@ -1719,6 +1754,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think we're finally doing some damage. We must attack the central body, "
|
||||
"while it remains vulnerable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror vi endelig gør skade. Vi må angribe den centrale del af kroppen "
|
||||
"mens den er sårbar!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1851
|
||||
msgid "Aiiieeee!!!"
|
||||
|
@ -1726,7 +1763,7 @@ msgstr "Aiiieeee!!!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1878
|
||||
msgid "At last. It is finished."
|
||||
msgstr "Endelige. Det er slut."
|
||||
msgstr "Endelig. Det er slut."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1892
|
||||
msgid "Is Yechnagoth really dead?"
|
||||
|
@ -1759,7 +1796,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1967
|
||||
msgid "Let's get out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lad os komme væk herfra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:8
|
||||
|
@ -2078,7 +2115,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:572
|
||||
msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh hvordan går skrivningen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:578
|
||||
msgid "Actually I just finished."
|
||||
|
@ -2106,7 +2143,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:608
|
||||
msgid "We'll just have to find out. Come on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi må bare finde ud af det. Kom så!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:615
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:669
|
||||
|
@ -2209,6 +2246,8 @@ msgid ""
|
|||
"I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, "
|
||||
"others may need our help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har allerede sagt det himlen er skyfri. Kom hurtig dumme andre kan have "
|
||||
"brug for vores hjælp."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:308
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2381,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:707
|
||||
msgid "Is anyone still alive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er der nogen stadig i live?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:713
|
||||
msgid "Zhul"
|
||||
|
@ -2737,6 +2776,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||||
"because you are our leader, I will follow your counsel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg frygter at fare lurer i det farlige sand og yderligere mod nord, men da "
|
||||
"du er vores leder så følger jeg din vejledning."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1696
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2744,12 +2785,17 @@ msgid ""
|
|||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||||
"for our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så lad os samle de forsyninger vi kan fra vraget og gå mod nord med stor "
|
||||
"fart. Vores hjem er ikke længere sikkert. Vi må finde et nyt hjemsted til "
|
||||
"vort folk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
"What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows "
|
||||
"or desecrated by other dark mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad med de dødes lig? Vi kan ikke lade dem ligge og blive hakkket i stykker "
|
||||
"af krager eller skændet af andre mørke troldmænd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2757,6 +2803,9 @@ msgid ""
|
|||
"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
|
||||
"realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er enig vi bør ikke glemme vores døde. Vi bør bygge en stor brændestabel "
|
||||
"og brænde dem i en korrekt ceremoni, så røgen kan bære dem videre til det "
|
||||
"næste liv."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2785,7 +2834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:8
|
||||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Over sandet"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:51
|
||||
msgid "Pinnacle Rock"
|
||||
|
@ -2866,7 +2915,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:511
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan du huske noget om dette ørkenområde?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:516
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2891,6 +2940,8 @@ msgid ""
|
|||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||||
"before the sands came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg mener der tidligere var et stort imperie i dette land, længe før at "
|
||||
"sandet kom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:531
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2937,7 +2988,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:568
|
||||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jo før vi når Pinnacle Sten desto bedre. Fremad!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:892
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:893
|
||||
|
@ -2972,20 +3023,25 @@ msgid ""
|
|||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||||
"the heat of the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En enhed, som bærer denne ring, er immun overfor skade udløst af ørkenens "
|
||||
"varme om dagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1059
|
||||
msgid "Traveler's Ring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejsendes ring"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1061
|
||||
msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ved afslutningen af hver runde tager denne enhed ikke skade af ørkenen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will heal any of our wounded people who "
|
||||
"enter it, and others can rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se en oase! Dets friske vand vil helbrede alle sår på dem som går ind i "
|
||||
"vandet, og de andre kan hvile sikkert på græsset under dagens hede."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1268
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1286
|
||||
|
@ -3000,12 +3056,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1374
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1393
|
||||
msgid "Ogre Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogretroldjæger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1275
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1293
|
||||
msgid "Ogre Chief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogretroldchef"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1408
|
||||
msgid "Ambush! Ogres!"
|
||||
|
@ -3024,6 +3080,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh, they smell as bad as they look. And they're huge! Well, the bigger they "
|
||||
"are, the harder they fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ad, de lugter lige så dårligt som de ser ud. Og de er enorme! Tja jo større "
|
||||
"de er desto hårdere falder de."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1485
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1491
|
||||
|
@ -3031,10 +3089,12 @@ msgid ""
|
|||
"That's the last of them. This looks like a raiding party, they must have a "
|
||||
"camp around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var den sidste af dem. Det ligner et røverselskab. De må have en lejr et "
|
||||
"sted i nærheden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1652
|
||||
msgid "Black Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sort løjtnant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1653
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1654
|
||||
|
@ -3053,19 +3113,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1677
|
||||
msgid "This is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette er vores oase og vi vil vande den med jeres blod!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1682
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might "
|
||||
"of the Black Hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi ved ikke hvem i er, og vi er ligeglade. Frygt Den sorte Hånds magt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1695
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1702
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi skal bruge det vand, og hvis vi skal igennem dig for at få det, så lad "
|
||||
"det ske."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1836
|
||||
msgid "Elyssa"
|
||||
|
@ -3073,11 +3135,11 @@ msgstr "Elyssa"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1910
|
||||
msgid "Go-hag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Go-hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1919
|
||||
msgid "Go'hag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Go'hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1943
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1955
|
||||
|
@ -3089,11 +3151,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2062
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2084
|
||||
msgid "Undead Raider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udød røver"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2095
|
||||
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbage dit udyr! Eller jeg dræber dig endnu engang!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3108,7 +3170,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2116
|
||||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumme udøde, de lytter aldrig. Så smag da min flamme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2121
|
||||
msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
|
||||
|
@ -3116,7 +3178,7 @@ msgstr "Hun ser ud til at være i nød. Vi bør hjælpe hende."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2134
|
||||
msgid "Whew! Looks like that's the last of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det var vist den sidste af dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2139
|
||||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||||
|
@ -3131,12 +3193,16 @@ msgid ""
|
|||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
|
||||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg fik ved et tilfælde gjort en magtfuld åndemaner vred for et stykke tid "
|
||||
"siden... det er en lang historie. Men hvem er i? I ligner næsten elver."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2154
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||||
"you're a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er vi, vi er Quenoth elver og vi rejser mod nord. Du ligner en "
|
||||
"troldmand, men jeg troede at jeres slags var forsvundet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3155,6 +3221,8 @@ msgid ""
|
|||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||||
"we could have saved her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De udøde er besejret, men vi mistede hende i kampen. Pokkers hvis bare vi "
|
||||
"kunne have reddet hende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2316
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2317
|
||||
|
@ -3165,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2330
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2331
|
||||
msgid "Ogre Nomad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogretroldnomade"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2336
|
||||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||||
|
@ -3184,11 +3252,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2421
|
||||
msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du ved denne ruin ser mærkelig bekendt ud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2426
|
||||
msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ad der er stadig blodstænk på stenene. Det er ret uhyggeligt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2556
|
||||
msgid "Vengeful Lord"
|
||||
|
@ -3227,12 +3295,15 @@ msgid ""
|
|||
"This sign reads: This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will "
|
||||
"die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skiltet lyder: Dette land tilhører Den sorte Hånd. Indgang medfører døden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2722
|
||||
msgid ""
|
||||
"So they're posting signs now, are they? Whoever these guys are, if they get "
|
||||
"in our way, they're going to be sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så de sætter skilte op nu? Hvem disse fyre end er så kommer de til at "
|
||||
"fortryde, hvis de går i vejen for os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2727
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3285,12 +3356,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2927
|
||||
msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg overgiver mig! Jeg mener vi overgiver os. Slå mig ikke ihjel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2934
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær venlig og vis nåde. Vi prøver kun at overleve i dette frygtelige land."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2939
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10605,7 +10677,7 @@ msgstr "bue"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:141
|
||||
msgid "female^Desert Archer"
|
||||
msgstr "female^Ørkenbueskytte"
|
||||
msgstr "Ørkenbueskytte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Avenger"
|
||||
|
@ -10624,7 +10696,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:161
|
||||
msgid "female^Desert Avenger"
|
||||
msgstr "female^Ørkenhævner"
|
||||
msgstr "Ørkenhævner"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Captain.cfg:4
|
||||
|
@ -10770,15 +10842,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:75
|
||||
msgid "bola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bola"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:112
|
||||
msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ørkenjæger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Marksman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ørkenskarpskytte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10804,12 +10876,12 @@ msgstr "langbue"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:135
|
||||
msgid "female^Desert Marksman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ørkenskarpskytte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Marshal.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Marshal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ørkenmarshal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10905,7 +10977,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:6
|
||||
msgid "Desert Shaman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ørkenshaman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11003,16 +11075,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "Narn"
|
||||
msgstr "magisk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:33
|
||||
msgid "lightbeam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lysrække"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4
|
||||
msgid "Divine Incarnation"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance"
|
|||
msgstr "Skadestyper og Modstand"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||||
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
|
||||
|
@ -1473,7 +1472,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I Wesnoth er der tre skadestyper, der forbindes med fysiske angreb: Klinge, "
|
||||
"stik og slag. Derudover er der tre skadestyper der forbindes med magiske "
|
||||
"angreb: Ild, kulde og hellige angreb."
|
||||
"angreb: Ild, kulde og hellige angreb. Forskellige enheder kan have "
|
||||
"modstandskraft som ændrer den skade som de ellers modtager fra specifikke "
|
||||
"skadestyper."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1494,7 +1495,6 @@ msgstr ""
|
|||
"skadestype, så vil den modtage 100 % mere skade når den rammes af denne type."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For eksempel er skeleter meget resistente overfor klinge- og stikvåben, men "
|
||||
"sårbare overfor slag- og ildvåben og ekstremt sårbare over for hellige våben."
|
||||
"sårbare overfor slag- og ildvåben og ekstremt sårbare over for magisk skade."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3658,17 +3658,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Urkar"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
|
||||
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
|
||||
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
|
||||
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4792,13 +4791,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vand."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||||
"even some to mundane creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enheds hellige angreb gør umådelig skade til udøde, og også til nogle "
|
||||
"levende skabninger."
|
||||
" Denne enheds magiske angreb gør umådelig skade til magiske skabninger, og "
|
||||
"også til nogle levende skabninger."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5417,13 +5415,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dig og lade dig bruge deres tårn til at rekruttere fra."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
|
||||
"impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletter er modstandsdygtige overfor pile og æggede angreb men sårbare "
|
||||
"overfor slag, ild og hellige angreb."
|
||||
"overfor slag, ild og magiske angreb."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5494,9 +5491,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de uddeler i alle angreb indtil de afslutter en runde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr "Hellige angreb er meget stærke overfor udøde."
|
||||
msgstr "Magiske angreb er meget stærke overfor udøde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6637,9 +6633,8 @@ msgstr "fe-ild"
|
|||
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:40
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:46
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "afstands"
|
||||
msgstr "magisk"
|
||||
|
||||
# fighter -> soldat eller kæmper, warrior -> kriger
|
||||
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
|
||||
|
@ -7918,9 +7913,8 @@ msgid "female^Rogue"
|
|||
msgstr "Kæltring"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruffian"
|
||||
msgstr "Ruin"
|
||||
msgstr "Bandit"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7929,6 +7923,10 @@ msgid ""
|
|||
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
|
||||
"swing a bigger club or throw things, but not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle mænd uden specielle evner kan ikke eller vil ikke leve et ærligt liv. "
|
||||
"Dem som forsøger at skabe et levebrød ved at genere andre kendes som "
|
||||
"banditter eller bøller. Med erfaring kan de lære at bruge større kølle eller "
|
||||
"kaste med objekter, men ikke begge dele."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
|
||||
msgid "Thief"
|
||||
|
@ -8364,6 +8362,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
|
||||
"belching lumps of mud at their foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dyndspringere er magiske skabninger af ler og vand. De angriber ved at kaste "
|
||||
"store klumper af mudder mod deres fjender."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Sea_Serpent.cfg:3
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
|
@ -8372,8 +8372,7 @@ msgstr "Søslange"
|
|||
#: data/units/Monster_Sea_Serpent.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Søslanger er gigantiske monstre, der selv er i stand til at erobre både."
|
||||
msgstr "Søslanger er gigantiske monstre, der er i stand til at erobre både."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:3
|
||||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||||
|
@ -8387,6 +8386,12 @@ msgid ""
|
|||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||||
"lived long enough to change their minds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For lang tid siden blev et af de stærkeste levende skabninger, den frygtede "
|
||||
"drage, reduceret til kun ben og mørk livsnerve. Lang tid efter dens død, "
|
||||
"blev den genskabt igennem mørk magi, som den nu er loyal over for. "
|
||||
"Skeletdragen ser ikke ud af meget andet end en bunke af ben, men meget få "
|
||||
"personer som så den sådan levede i så lang tid, at de kunne nå at ændre "
|
||||
"deres opfattelse."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Skeletal_Dragon.cfg:28
|
||||
msgid "jaw"
|
||||
|
@ -8456,6 +8461,10 @@ msgid ""
|
|||
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mest øvede af nagaerne bliver indlemmet i logen Myrmidon, mestre i deres "
|
||||
"våbenbrug. De angriber lige så hurtigt som de slanger de ligner og undviger "
|
||||
"fra angreb med stor behændighed. De er ikke kun farlige fjender på alle åbne "
|
||||
"terræner, men deres evne til at svømme giver dem en livsfarlig mobilitet."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:65
|
||||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||||
|
@ -8469,6 +8478,11 @@ msgid ""
|
|||
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
|
||||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mest øvede af naginierne bliver indlemmet i logen Myrmidon, mestre i "
|
||||
"deres våbenbrug. De angriber lige så hurtigt som de slanger de ligner og "
|
||||
"undviger fra angreb med stor behændighed. De er ikke kun farlige fjender på "
|
||||
"alle åbne terræner, men deres evne til at svømme giver dem en livsfarlig "
|
||||
"mobilitet."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Warrior.cfg:3
|
||||
msgid "Naga Warrior"
|
||||
|
@ -8483,6 +8497,12 @@ msgid ""
|
|||
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
|
||||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange af de unge krigere fra naga ser frem til den dag de får deres 2. "
|
||||
"klinge. Deres krigstræning med to klinger er meget forskellig fra metoden "
|
||||
"hos orker eller andre racer, for de er begyndt at lære kunsten at bruge "
|
||||
"deres kropsform til bedste evne, drejende og vendende for at undgå slag. "
|
||||
"Dette gør dem stærke på land, men friktionen fra vand øger væsentlig denne "
|
||||
"evne."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Warrior.cfg:64
|
||||
msgid "Nagini Warrior"
|
||||
|
@ -8552,6 +8572,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom nogle anser det for kujonagtigt at bruge gift, er det et våben som er "
|
||||
"velanset blandt orker, specielt blandt de svagere individer. "
|
||||
"Orkersnigmordere som bruger giften på kasteknive, er typisk en smule "
|
||||
"svagelige, men overraskende behændige. Selv om de sjældent er dem som giver "
|
||||
"et dræbende slag, så er deres taktik en væsentlig hjælp for deres større og "
|
||||
"mere brutale artsfæller.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:108 data/units/Orcish_Slayer.cfg:118
|
||||
msgid "throwing knives"
|
||||
|
@ -8568,6 +8596,10 @@ msgid ""
|
|||
"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle themselves a "
|
||||
"little better than the Elves in close combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkerarmbrøstskytter forsøger at kompensere for deres manglende evner med "
|
||||
"den rå kraft fra deres våben. Selv om de ikke er så effektive som "
|
||||
"elverskarpskytter i afstandskrig, så er de bedre bygget og de kan forsvare "
|
||||
"sig en smule bedre end elverne i nærkamp."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:22 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:22
|
||||
msgid "short sword"
|
||||
|
@ -8682,6 +8714,9 @@ msgid ""
|
|||
"Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the bow, "
|
||||
"these beast-warriors lead their brethren with an iron hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun orker som har stor udspekulerethed og uovertruffen styrke kan blive "
|
||||
"krigsherrer. De er mestre med sværdet og har endda evner med buen, disse "
|
||||
"bæstkrigere anfører deres art med jernhånd."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Warrior"
|
||||
|
@ -8987,7 +9022,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Necrophage.cfg:3
|
||||
msgid "Necrophage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekrofag"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Necrophage.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8998,6 +9033,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drevet af en vild sult efter dødt kød angriber nekrofagen sin - ønskede - "
|
||||
"mad med et dyrs vildskab. Når de er mætte af kødet fra deres ofre så fjernes "
|
||||
"al skade de blev påført som om de lige er blevet magisk fremkaldt. Herefter "
|
||||
"fortsætter jagten efter nyt kød igen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Soulless.cfg:4
|
||||
msgid "Soulless"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue