updated Czech, German and Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-04-23 18:19:52 +00:00
parent 2db3c21e55
commit 94c68ecc53
3 changed files with 39 additions and 52 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -299,7 +299,6 @@ msgid "slows"
msgstr "zpomalení"
#: data/abilities.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -307,7 +306,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zpomalení:\n"
"Tento útok zpomalí cílovou jednotku do konce kola. Zpomalení sníží na "
"polovinu zranění způsobené jednotkou a počet pohybů (zaokrouhleno nahoru)."
"polovinu zranění způsobené jednotkou a zdvojnásobí pro ni cenu pohybu po "
"všech terénech."
#: data/abilities.cfg:503
msgid "stones"
@ -5217,9 +5217,8 @@ msgid "Teal"
msgstr "Azurová"
#: data/terrain.cfg:21
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "žádná"
msgstr "Nic"
#: data/terrain.cfg:28 data/themes/macros.cfg:136
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_lobby.cpp:427

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -305,7 +305,6 @@ msgid "slows"
msgstr "verlangsamen"
#: data/abilities.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -314,8 +313,8 @@ msgstr ""
"Verlangsamen:\n"
"Unsichtbare Fäden scheinen das Opfer zu behindern und festzuhalten. "
"Verlangsamte Einheiten verursachen bei einem Angriff nur die Hälfte ihrer "
"Schadenspunkte und verfügen nur noch über die Hälfte ihrer Bewegungspunkte "
"(aufgerundet). Die Verlangsamung hält eine Runde an."
"Schadenspunkte. Zudem verbrauchen sie bei einem Zug doppelt so viele BP, wie "
"gewöhnlich. Die Verlangsamung hält eine Runde an."
#: data/abilities.cfg:503
msgid "stones"
@ -5368,9 +5367,8 @@ msgid "Teal"
msgstr "Türkis"
#: data/terrain.cfg:21
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgstr "Nichts"
#: data/terrain.cfg:28 data/themes/macros.cfg:136
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_lobby.cpp:427

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -305,7 +305,6 @@ msgid "slows"
msgstr "rallenta"
#: data/abilities.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -313,8 +312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rallenta:\n"
"Questo attacco rallenta il bersaglio. Rallentare dimezza il danno causato "
"dagli attacchi e le unità rallentate si muovono a metà movimento "
"(Arrotondato per eccesso)."
"dagli attacchi ed il costo per il movimento delle unità rallentate è "
"raddoppiato."
#: data/abilities.cfg:503
msgid "stones"
@ -1424,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Ogni unità ha una una probabilità di essere colpita in base al terreno su "
"cui si trova. Questa probabilità viene visualizzata sul pannello di stato e "
"può essere visualizzata anche facendo clic con il destro sull'unità, "
"selezionando 'descrizione dell'unità' e infine guardando i "
"selezionando \"Descrizione dell'unità\" e infine guardando i "
"<italic>text='modificatori del terreno'</italic>. Per esempio gli elfi hanno "
"una percentuale di difesa del 70% nella foresta, ciò vuol dire che un'unità "
"che li attacca ha solo il 30% di probabilità di colpirli. Allo stesso modo, "
@ -1503,7 +1502,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance"
msgstr "Tipo di danno e resistenza"
#: data/help.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
@ -1514,8 +1512,8 @@ msgstr ""
"In Wesnoth, ci sono tre tipi di danno solitamente connessi agli attacchi "
"fisici: taglio, perforazione e impatto. A questi si aggiungono tre altri "
"tipi di danno generalmente associati agli attacchi magici: fuoco, freddo e "
"sacro. Le diverse unità possono avere delle resistenze che alterano il danno "
"derivato da un certo tipo di attacco."
"arcano. Le diverse unità possono avere delle resistenze che alterano il "
"danno derivato da un certo tipo di attacco."
#: data/help.cfg:181
msgid ""
@ -1536,7 +1534,6 @@ msgstr ""
"il 100% di danni in più se colpita da quel tipo di attacco."
#: data/help.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1548,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per esempio gli scheletri sono molto resistenti nei confronti di attacchi da "
"taglio e da perforazione, ma sono vulnerabili al danno causato da impatto e "
"da fuoco ed estremamente vulnerabili al danno sacro."
"da fuoco ed estremamente vulnerabili al danno arcano."
#: data/help.cfg:185
msgid ""
@ -3853,17 +3850,16 @@ msgstr ""
"Urkar"
#: data/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
#: data/names.cfg:42
msgid ""
@ -3890,7 +3886,6 @@ msgstr ""
"Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
#: data/names.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
@ -3910,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri Kon,Kon Garashé,"
"Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,Vladnir,Velnick,"
"Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck,"
"Gaust un,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
"Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
#: data/names.cfg:47
msgid ""
@ -5085,12 +5080,11 @@ msgstr ""
"lentamente sull'acqua più profonda."
#: data/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
" L'attacco sacro di questa unità infligge danni tremendi ai non-morti e "
" L'attacco arcano di questa unità infligge danni tremendi ai non-morti e "
"talvolta anche ad alcune creature viventi."
#: data/special-notes.cfg:8
@ -5098,8 +5092,8 @@ msgid ""
" This unit is capable of basic healing, though it can only delay the effects "
"of poison, not cure them entirely."
msgstr ""
" Questa unità è in grado di alcune ferite, tuttavia può solo rallentare gli "
"effetti del veleno, non può curarlo del tutto."
" Questa unità è in grado di offrire cure di base, tuttavia può solo "
"rallentare gli effetti del veleno, non può curarlo del tutto."
#: data/special-notes.cfg:11
msgid ""
@ -5113,7 +5107,7 @@ msgid ""
" This unit regenerates, which allows it to heal as though always stationed "
"in a village."
msgstr ""
" Questa unità rigenera, ciò le permette di guarire come se si trovasse "
" Questa unità si rigenera, ciò le permette di guarire come se si trovasse "
"sempre in un villaggio."
#: data/special-notes.cfg:17
@ -5301,12 +5295,11 @@ msgstr "Marrone"
#: data/team-colors.cfg:58
msgid "Teal"
msgstr "Squadra"
msgstr "Verde-azzurro"
#: data/terrain.cfg:21
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nessuno"
msgstr "Nessuno"
#: data/terrain.cfg:28 data/themes/macros.cfg:136
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_lobby.cpp:427
@ -5568,7 +5561,6 @@ msgstr ""
"utilizzando l'opzione \"richiama\"."
#: data/tips.cfg:3
#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and "
"arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. "
@ -5577,9 +5569,10 @@ msgid ""
"types."
msgstr ""
"Ci sono sei tipi di attacco: perforazione, taglio, impatto, fuoco, freddo e "
"sacro. Le diverse unità sono deboli contro alcuni tipi di attacco. Fai un "
"clic destro su un'unità e seleziona \"descrivi unità\", poi \"resistenza\" "
"per vedere quanto è resistente contro i differenti tipi di attacco."
"arcano. Le diverse unità hanno punti deboli per tipi di attacco diversi. Fai "
"un clic col tasto destro su un'unità e seleziona \"Descrizione dell'unità\", "
"poi \"Resistenza\" per vedere quanto è resistente contro i differenti tipi "
"di attacco."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
@ -5653,7 +5646,7 @@ msgid ""
"Units rest if they do not move or attack during their turn. They will "
"recover 2 hitpoints at the beginning of their next turn."
msgstr ""
"Le unità che non si muovono o attaccono durante il loro turno riposano e "
"Le unità che non si muovono o attaccano durante il loro turno riposano e "
"recuperano 2 punti ferita all'inizio del loro turno successivo."
#: data/tips.cfg:11
@ -5746,13 +5739,12 @@ msgstr ""
"unità."
#: data/tips.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
"impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione e da "
"taglio, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco e attacchi sacri."
"taglio, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco o arcane."
#: data/tips.cfg:21
msgid ""
@ -5821,9 +5813,8 @@ msgstr ""
"danno che essi causano a ogni attacco."
#: data/tips.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr "L'attacco sacro è molto potente contro i non-morti."
msgstr "L'attacco arcano è molto potente contro i non-morti."
#: data/tips.cfg:31
msgid ""
@ -7153,9 +7144,8 @@ msgstr "fuoco fatato"
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:40
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:46
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:23
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "a distanza"
msgstr "arcano"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
@ -9834,7 +9824,7 @@ msgstr ""
"territori che confondono i loro nemici. Se combinata ciò con l'esperienza, "
"la forza e l'equipaggiamento, uno dei loro guerrieri può divenire "
"particolarmente pericoloso in battagia, soprattutto perché è così difficile "
"trattenerlo rispetto ad altri avversari. Anche con un armatura un guerriero "
"trattenerlo rispetto ad altri avversari. Anche con un'armatura un guerriero "
"sauro può sfruttare anche i più piccoli spazi fra le linee nemiche, ed ha i "
"mezzi per far pentire il nemico di questo sbaglio.\n"
"\n"
@ -9966,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"I sauri sono noti per avere delle strane abilità, arti che confinano con la "
"magia e il mistero. È chiaro che alcuni di essi sono particolarmente abili "
"in una specie di medicina, che è di grande aiuto quando vengono coinvolti in "
"comattimenti.\n"
"combattimenti.\n"
"\n"
"Note speciali:"
@ -10546,7 +10536,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Undead_Skele_Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
msgstr "Soul Shooter"
msgstr "Cacciatore d'anime"
#: data/units/Undead_Skele_Soul_Shooter.cfg:19
msgid ""
@ -10558,7 +10548,7 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"I più forti arcieri non-morto sono coloro che erano arcieri nella loro vita "
"I più forti arcieri non-morti sono coloro che erano arcieri nella loro vita "
"precedente. Adesso vagano sul campo di battaglia guidati da un fievole "
"ricordo delle loro passate abilità, senza sapere chi sono, qual è il loro "
"obiettivo e chi sono i loro nemici. Sono guidati solo dal desiderio di far "