updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
6f0161cffd
commit
15e9a9772c
18 changed files with 1101 additions and 1551 deletions
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 11:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -29,17 +29,13 @@ msgstr "4g — Nowa Ziemia"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Walka o przetrwanie dla 4 graczy; ten scenariusz pozwala konstruować budynki "
|
||||
"i przekształcać krajobraz. Zaznacz \"Używaj ustawień mapy\". Rekomendowane "
|
||||
"ustawienie początkowego złota - 100 sztuk."
|
||||
"i przekształcać krajobraz. Używaj ustawień mapy. Zalecane złoto początkowe: "
|
||||
"100 sztuk."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
|
||||
|
@ -126,16 +122,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should "
|
||||
#| "rescue them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przysięgam, widziałem kogoś uwięzionego w sieci pająka. Chyba powinniśmy im "
|
||||
"pomóc?"
|
||||
"Przysięgam, że widziałem kogoś uwięzionego w sieci pająka. Chyba powinniśmy "
|
||||
"mu pomóc?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
|
||||
|
@ -404,41 +396,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Podziel się wiedzą o rolnictwie"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of mining"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Podziel się wiedzą o górnictwie"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$player_name\n"
|
||||
#| "Share knowledge of warfare"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_name\n"
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Podziel się technologią wojenną"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -574,13 +554,6 @@ msgstr "Badania"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are currently studying $player_$side_number|.research.current_target|. "
|
||||
#| "To which end would you have our scholars devote their minds?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
#| "Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||||
|
@ -589,11 +562,11 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obecny cen badań to $player_$side_number|.research.current_target|.\n"
|
||||
" Czym powinni zająć się nasi uczeni?\n"
|
||||
"Obecny cen badań to $player_$side_number|.research.target_language_name|. "
|
||||
"Czym powinni zająć się nasi uczeni?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nasze farmy produkują $player_$side_number|.farming.gold|zł\n"
|
||||
"Nasze kopalnie produkują $player_$side_number|.mining.gold|zł\n"
|
||||
"Nasze farmy dają $player_$side_number|.farming.gold| szt. złota\n"
|
||||
"Nasze kopalnie dają $player_$side_number|.mining.gold| szt. złota\n"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
|
||||
|
@ -602,20 +575,14 @@ msgstr "Kontynuuj jak dotąd"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Agriculture\n"
|
||||
#| "Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
#| "$side_number|.farming.target"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rolnictwo\n"
|
||||
"Farmerzy produkują +1 sztuk złota\n"
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Rolnicy dają +1 sztuk złota\n"
|
||||
"Postęp badań: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
|
||||
"farming.target"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -434,25 +434,15 @@ msgstr "Nie! Methorze... Nie umieraj!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
|
||||
#| "my friend Leollyn. He will help you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
|
||||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapamiętaj me ostatnie słowa, Delfadorze! Udaj się na północny wschód do "
|
||||
"Zapamiętaj me ostatnie słowa, Delfadorze! Udaj się na północny zachód do "
|
||||
"Weldyn i odszukaj mojego przyjaciela Leollyna. On ci pomoże."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
|
||||
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
|
||||
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
|
||||
#| "He will help you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
|
||||
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
|
||||
|
@ -461,7 +451,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Świetnie, Delfadorze! Widzę, że dobrze cię wyszkoliłem i zaprawdę jesteś już "
|
||||
"gotów odszukać swoje miejsce na świecie. Dni mych wędrówek dobiegły końca, "
|
||||
"ale ty powinieneś się udać na północny wschód do Weldyn i odszukać mojego "
|
||||
"ale ty powinieneś się udać na północny zachód do Weldyn i odszukać mojego "
|
||||
"przyjaciela Leollyna. On ci pomoże."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
|
@ -1510,7 +1500,7 @@ msgstr "Kostek"
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
|
||||
msgid "Penella"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penella"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Penella
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
|
||||
|
@ -1528,7 +1518,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
|
||||
msgid "Roddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roddry"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Roddry
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
|
||||
|
@ -1554,10 +1544,8 @@ msgstr "Zmarłem dawno temu. Nie pamiętam swojego imienia."
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Melina"
|
||||
msgid "Melinna"
|
||||
msgstr "Melina"
|
||||
msgstr "Melinna"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melinna
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
|
||||
|
@ -1589,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
|
||||
msgid "Sythan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sythan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sythan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
|
||||
|
@ -1603,7 +1591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
|
||||
msgid "Hereld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hereld"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hereld
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
|
||||
|
@ -3232,10 +3220,8 @@ msgstr "Trgrau"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Garard"
|
||||
msgid "Death of Garard II"
|
||||
msgstr "Śmierć Gararda"
|
||||
msgstr "Śmierć Gararda II"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
|
||||
|
@ -3274,7 +3260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
|
||||
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgoda, ale musimy się spieszyć — król jest w niemałych opałach."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 11:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -2788,19 +2788,14 @@ msgstr "Chłop myśliwy"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||||
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
|
||||
#| "moves in their territory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
|
||||
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
|
||||
"that moves in their territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myśliwi całe swoje życie spędzili w ostępach puszczy i bagnach pokrywających "
|
||||
"ich dziką ojczyznę. Potrafią trafić w locie nietoperza i wyśledzić wszystko, "
|
||||
"co się porusza na ich terenie."
|
||||
"ich dziką ojczyznę. Potrafią trafić groźnego szczura bagiennego między oczy "
|
||||
"i wyśledzić wszystko, co się porusza na ich terenie."
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:54
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1329,22 +1329,18 @@ msgstr "Wybierz poziom trudności:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View Chat Log"
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
|
||||
msgstr "Zapis rozmów"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Message:"
|
||||
msgid "Page:"
|
||||
msgstr "Wiadomość:"
|
||||
msgstr "Strona:"
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=page_number
|
||||
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostatnia"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=previous_page
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -132,22 +132,12 @@ msgstr "ustawia liczbę bitów na piksel. Przykład: B<--bpp 32>"
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<-c, --campaign[[E<lt>difficultyE<gt>] E<lt>id_campaignE<gt> [E<lt>id_scenarioE<gt>]]>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign[[E<lt>poziom_trudnościE<gt>] E<lt>id_kampaniiE<gt> [E<lt>id_scenariuszaE<gt>]]>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_kampaniiE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "goes directly to the campaign based on the parameters. The difficulty is "
|
||||
#| "a number between 1 and current campaign's difficulties number. The "
|
||||
#| "default difficulty is 1. The scenario must be one of the campaign's "
|
||||
#| "child scenarios. The default scenario is campaign's first scenario. "
|
||||
#| "B<Note: When using this switch please ensure that you specify the data "
|
||||
#| "directory path as the final argument> aswell, otherwise the game will "
|
||||
#| "take the campaign/scenario id as the data dir."
|
||||
msgid ""
|
||||
"goes directly to the campaign with id E<lt>id_campaignE<gt>. A selection "
|
||||
"menu will appear if no id was specified. B<Note:> When using this switch "
|
||||
|
@ -155,20 +145,17 @@ msgid ""
|
|||
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
|
||||
"dir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"przechodzi bezpośrednio do kampanii określonej parametrami. Poziom trudności "
|
||||
"to liczba od 1 do liczby poziomów trudności danej kampanii. Domyślny poziom "
|
||||
"trudności to 1. Wskazany scenariusz musi należeć do kampanii. Domyślnie "
|
||||
"wybierany jest pierwszy scenariusz kampanii. B<Uwaga: używając tej opcji, "
|
||||
"należy koniecznie podać ścieżkę do katalogu danych jako ostatni argument> — "
|
||||
"w przeciwnym razie gra uzna identyfikator kampanii lub scenariusza za "
|
||||
"katalog danych."
|
||||
"przechodzi bezpośrednio do kampanii o identyfikatorze E<lt>id_kampaniiE<gt>. "
|
||||
"Jeśli identyfikator nie zostanie podany, zostanie wyświetlone menu wyboru. "
|
||||
"B<Uwaga:> używając tej opcji, należy koniecznie podać ścieżkę do katalogu "
|
||||
"danych jako ostatni argument — w przeciwnym razie gra uzna identyfikator "
|
||||
"kampanii lub scenariusza za katalog danych."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--data-dir E<lt>katalogE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>poziom_trudnościE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -176,12 +163,15 @@ msgid ""
|
|||
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
|
||||
"campaign difficulty selection widget will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poziom trudności wskazanej kampanii (od 1 do wartości maksymalnej). Jeśli "
|
||||
"wartość nie zostanie podana, zostanie wyświetlone okno wyboru poziomu "
|
||||
"trudności kampanii."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenarioE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--campaign-scenario E<lt>id_scenariuszaE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -189,6 +179,8 @@ msgid ""
|
|||
"The id of the scenario from the specified campaign. The default is the first "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identyfikator scenariusza ze wskazanej kampanii. Domyślnie wczytywany jest "
|
||||
"pierwszy scenariusz."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 12:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Królewski gwardzista"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom: zaawansowany, 14 scenariuszy)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 13 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -2106,7 +2105,7 @@ msgstr "Hettel"
|
|||
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
|
||||
msgid "Tervor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tervor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
|
||||
|
@ -2126,7 +2125,7 @@ msgstr "Boblin"
|
|||
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:199
|
||||
msgid "Antrasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antrasis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:301
|
||||
|
@ -3255,7 +3254,7 @@ msgstr "Abhai"
|
|||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2118
|
||||
msgid "EEEEEE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EEEEEE!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2122
|
||||
|
@ -3352,7 +3351,7 @@ msgstr "Jakże to? Niemożliwe - ostatni rok, który pamiętam, to 14318 n.e.!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2183
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2187
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -64,7 +64,6 @@ msgstr "(Poziom zaawansowany, 9 scenariuszy)"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Glildur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfy"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
|
||||
|
@ -223,9 +222,8 @@ msgstr "Doprowadź Alanina, który niesie Rubin Ognia, do krasnoludzkiego zamku"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Glildur"
|
||||
msgstr "Glildur"
|
||||
msgstr "Pokonaj Glildura"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
|
||||
|
@ -273,7 +271,7 @@ msgstr "Śmierć Alanina"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
|
||||
msgid "Loss of a caravan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utrata karawany"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
|
||||
|
@ -406,12 +404,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie nie, czekaj! Porozmawiajmy o interesach - ile nam za to zapłacicie?"
|
||||
"Nie nie, czekaj! Porozmawiajmy o interesach — ile nam za to zapłacicie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
|
||||
|
@ -449,12 +446,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
|
||||
"stone into?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niech będzie - dziesięć tysięcy... A co dokładnie mamy zrobić z klejnotem?"
|
||||
"Niech będzie — dziesięć tysięcy... a co dokładnie mamy zrobić z klejnotem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
|
||||
|
@ -495,13 +491,11 @@ msgstr "Alanin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||||
msgstr "Zgadza się. Przyjadę razem ze srebrem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
|
@ -557,15 +551,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
|
||||
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
|
||||
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A więc to tak - jesteś jednym z rebeliantów. Nasz pakt z elfami was nie "
|
||||
"dotyczy, więc jeśli spróbujecie nam stanąć na drodze, zabiję Cię bez "
|
||||
"wahania. Rugnurze, będziemy kontynuować transport."
|
||||
"A więc to tak — jesteś jednym z buntowników. Nasz pakt z elfami was nie "
|
||||
"dotyczy, więc jeśli spróbujecie nam stanąć na drodze, bez wahania was "
|
||||
"usieczemy. Rugnurze, będziemy kontynuować transport."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:354
|
||||
|
@ -578,7 +571,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be "
|
||||
"taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
|
||||
|
@ -588,7 +580,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||||
msgstr "Całe srebro również dotarło. Rozpocznij swoje zadanie, Rugnurze!"
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +604,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||||
msgstr "Oto i ostatnia karawana! Natychmiast zaczynamy pracę."
|
||||
|
||||
|
@ -640,11 +630,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobaczymy - jeśli w ogóle wam się uda dostać pod ziemię. W co wątpię. Ha!"
|
||||
"Zobaczymy — jeśli w ogóle wam się uda dostać pod ziemię. W co wątpię. Ha!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:546
|
||||
|
@ -678,13 +667,13 @@ msgstr "Ten wasz cały Landar może mnie cmoknąć w toporek."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
|
||||
"I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właśnie dopuściłeś do przejęcia karawany z MOIMI pieniędzmi! Skoro nie "
|
||||
"jesteście w stanie zapewnić bezpieczeństwa mojej własności, to nici z umowy."
|
||||
"Właśnie dopuściłeś do przejęcia karawany z <i>moimi</i> pieniędzmi! Skoro "
|
||||
"nie jesteście w stanie zapewnić bezpieczeństwa mojej własności, to nici z "
|
||||
"umowy."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
|
||||
|
@ -739,15 +728,13 @@ msgstr "Śmierć Baglura"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
|
||||
"attack...!"
|
||||
msgstr "Elfy są tuż za nami! Musimy ostrzec radę przed tym atakiem!..."
|
||||
msgstr "Elfy są tuż za nami! Musimy ostrzec radę przed tym atakiem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
|
||||
msgstr "Dobrze, ja ruszam ostrzec radę. Ty zostań tu i walcz."
|
||||
|
||||
|
@ -770,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
|
||||
msgid "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Gulp</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
|
||||
|
@ -794,13 +781,12 @@ msgstr "Baglur"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
|
||||
"here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czekaj! Rugnurze, czy zupełnie nic ci nie powiedzieli, gdy przejmowałeś "
|
||||
"tutaj dowodzenie?!?"
|
||||
"Czekaj! Rugnurze, czy <i>zupełnie</i> nic ci nie powiedzieli, gdy "
|
||||
"przejmowałeś tutaj dowodzenie?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
|
||||
|
@ -881,23 +867,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
|
||||
"prepare for battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namyśliłeś się już odnośnie poddania się? Bo jeśli odmówisz, to przygotuj "
|
||||
"się do walki!"
|
||||
"Namyśliłeś się już w kwestii poddania się? Bo jeśli odmówisz, to szykuj się "
|
||||
"do walki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może i jesteście silniejsi, ale chyba nawet wy nie dacie rady się przebić "
|
||||
"przez skalne wrota krasnoludzkiej roboty. Odmawiam - a teraz zamknijmy te "
|
||||
"przez skalne wrota krasnoludzkiej roboty. Odmawiam — a teraz zamknijmy te "
|
||||
"wrota!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -927,13 +911,12 @@ msgstr "Wszystkie znaki są zajęte! Co teraz?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po prostu patrz. Wrota zaraz się zamkną, a wtedy elfy na zewnątrz - a "
|
||||
"niestety i krasnoludy, które wciąż tam będą - przestaną dla nas istnieć."
|
||||
"Po prostu patrz. Wrota zaraz się zamkną, a wtedy elfy na zewnątrz — a "
|
||||
"niestety i krasnoludy, które wciąż tam będą — przestaną dla nas istnieć."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:526
|
||||
|
@ -987,7 +970,6 @@ msgstr "Mój glif jest włączony."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
|
||||
"late already..."
|
||||
|
@ -1158,17 +1140,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
|
||||
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
|
||||
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
|
||||
"that time will bring us very little gain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CO?! Już się zgodziłeś? Głupi chłopcze, powinieneś był pójść po jednego ze "
|
||||
"Co?! Już się zgodziłeś? Głupi chłopcze, powinieneś był pójść po jednego ze "
|
||||
"starszych! Mogliśmy mieć z tego dużo więcej niż dziesięć tysięcy sztuk "
|
||||
"srebra! To jest zadanie, które zajmie wiele lat, a teraz cała ta robota nie "
|
||||
"przyniesie nam prawie żadnego zysku. "
|
||||
"przyniesie nam prawie żadnego zysku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:202
|
||||
|
@ -1179,17 +1160,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
|
||||
"craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
|
||||
"year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would "
|
||||
"prefer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie poznajesz kitu, kiedy ci go wciskają?!? On dobrze wie, że jesteśmy "
|
||||
"Nie poznajesz kitu, kiedy ci go wciskają?! On dobrze wie, że jesteśmy "
|
||||
"najlepszymi rzemieślnikami i nie poszedłby do innego klanu, nawet gdybyśmy "
|
||||
"zwlekali cały rok. No trudno, co się stało, to się nie odstanie. Będziemy "
|
||||
"musieli pracować za mniej, niżbym chciał..."
|
||||
"zwlekali cały rok. No trudno, stało się. Będziemy musieli pracować za mniej, "
|
||||
"niż bym chciał..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
|
||||
|
@ -1217,7 +1197,6 @@ msgstr "Myślisz o tym szalonym krasnoludzie, który żyje na dalekiej północy
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
|
||||
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
|
||||
|
@ -1266,11 +1245,10 @@ msgstr "Poszukiwania runarza"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwory"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1280,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podróż ku pustkowiom dalekiej północy była długa i niebezpieczna. Tunele "
|
||||
"były kręte i zdradliwe, a w ciemnościach czaiły się nie tylko orki, ale i "
|
||||
"stwory dużo groźniejsze. Mimo to dotarli do północnych ziem i rozpoczęli "
|
||||
"poszukiwania kowala run zwanego Thursaganem - mędrcem ognia."
|
||||
"poszukiwania runarza zwanego Thursaganem — mędrcem ognia."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
|
||||
|
@ -1347,15 +1325,13 @@ msgstr "Krawg"
|
|||
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
|
||||
#. "Will you speak with us?"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
|
||||
msgstr "Ktoo z naamiii bedziiiiiiie rozaawiał?!?"
|
||||
msgstr "Ktoo z naamiii bedziiiiiiie rozaawiał?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aah! What is that?!"
|
||||
msgstr "Aaa! Co to jest?!?"
|
||||
msgstr "Aaa! Co to jest?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322
|
||||
|
@ -1457,9 +1433,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
|
||||
msgstr "Czego wy tam chcecie!? Zostawcie mnie w spokoju!"
|
||||
msgstr "Czego wy tam chcecie?! Zostawcie mnie w spokoju!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:493
|
||||
|
@ -1543,13 +1518,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
|
||||
"caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Świetnie. A wracając do rzeczywistości, wciąż pełno tu dzikich zwierząt... "
|
||||
"musimy wrócić do jaskiń."
|
||||
msgstr "Świetnie. Wciąż pełno tu dzikich zwierząt... musimy wrócić do jaskiń."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
|
||||
|
@ -1586,15 +1558,14 @@ msgstr "Ponowne zebranie Rady"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
|
||||
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
|
||||
"members of their party — one expected, and one not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Droga powrotna była mniej niebezpieczna, niż podróż przed rokiem. Nie trwała "
|
||||
"również tak długo. Szybko wrócili więc do krasnoludzkiego miasta z dwoma "
|
||||
"nowymi towarzyszami - jednym spodziewanym, drugim nie."
|
||||
"Droga powrotna była mniej niebezpieczna niż przed rokiem. Nie trwała również "
|
||||
"tak długo. Szybko wrócili więc do krasnoludzkiego miasta z dwoma nowymi "
|
||||
"towarzyszami — jednym spodziewanym, drugim nie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
|
||||
|
@ -1629,12 +1600,11 @@ msgstr "No dobra, to gdzie jest ten rubin, z którym mam pracować, Durstornie?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
|
||||
"still don’t trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W skarbcu. I tam pozostanie, dopóki nie będziesz gotowy do pracy - wciąż ci "
|
||||
"W skarbcu. I tam pozostanie, dopóki nie będziesz gotowy do pracy — wciąż ci "
|
||||
"nie ufam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1667,20 +1637,18 @@ msgstr "Rubin jest mój, nie dotykaj go!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
|
||||
"it to plan this sceptre, we must allow it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehem... w zasadzie to klejnot należy do Haldrica, a poza tym myślę, że "
|
||||
"jeżeli Thursagan potrzebuje go zobaczyć, by zaprojektować berło, to "
|
||||
"powinniśmy mu pozwolić."
|
||||
"Ehem... w zasadzie to klejnot należy do Haldrika, a poza tym myślę, że "
|
||||
"jeżeli Thursagan potrzebuje go zobaczyć, by zaprojektować berło, to musimy "
|
||||
"mu pozwolić."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
|
||||
msgstr "Skoro tak być musi, to niech będzie. *gdera pod nosem*"
|
||||
msgstr "Skoro tak być musi, to niech będzie. (<i>Gdera pod nosem</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
|
||||
|
@ -1704,17 +1672,16 @@ msgstr "O, a czego?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
|
||||
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
|
||||
"others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
|
||||
"the ruby once I have the plans done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano ze trzysta funtów najczystszego złota i drugie tyle najlepszego węgla, a "
|
||||
"do tego wielu najszlachetniejszych klejnotów - choć tych będą musieli szukać "
|
||||
"inni. Poza tym będę potrzebował, żeby jubiler przyciął ten rubin, jak już "
|
||||
"skończę plany."
|
||||
"Ano ze sto pięćdziesiąt funtów najczystszego złota i drugie tyle najlepszego "
|
||||
"węgla, a do tego wielu najszlachetniejszych klejnotów — choć tych będą "
|
||||
"musieli szukać inni. Poza tym będę potrzebował, żeby jubiler przyciął ten "
|
||||
"rubin, jak już skończę plany."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:220
|
||||
|
@ -1848,14 +1815,13 @@ msgstr "Potrzebne są 1 ładunek złota i 2 ładunki węgla"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
|
||||
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
|
||||
"take a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oto Wschodnie Kopalnie. Żyją tu trolle i ogry, więc bądźcie przygotowani do "
|
||||
"walki; przygotujcie się też na dłuższy pobyt tutaj - wydobywanie może trochę "
|
||||
"Oto wschodnie kopalnie. Żyją tu trolle i ogry, więc bądźcie przygotowani do "
|
||||
"walki. Przygotujcie się też na dłuższy pobyt tutaj — wydobywanie może trochę "
|
||||
"potrwać."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1884,12 +1850,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
|
||||
"But beware, there are trolls and such down here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, choć będziemy musieli opłacić górników - oni nie pracują za darmo. "
|
||||
"Tak, choć będziemy musieli opłacić górników — oni nie pracują za darmo. "
|
||||
"Uważajcie, są tu trolle i inne takie..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -1899,6 +1864,9 @@ msgid ""
|
|||
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
|
||||
"acquire it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie zapomnij o rekrutowaniu górników. Nasi wojownicy potrafią oczyścić "
|
||||
"tunele z trolli i innego paskudztwa, ale gdy już znajdziemy złoto i węgiel, "
|
||||
"będą nam potrzebni górnicy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
|
||||
|
@ -1930,9 +1898,8 @@ msgstr "Mój ładunek węgla został dostarczony!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the last load of coal we need."
|
||||
msgstr "To ostatni ładunek węgla, który potrzebujemy."
|
||||
msgstr "To już ostatni ładunek węgla."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:689
|
||||
|
@ -1946,7 +1913,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s the gold."
|
||||
msgstr "Oto i złoto."
|
||||
|
||||
|
@ -1957,7 +1923,6 @@ msgstr "Jubiler"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
|
||||
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
|
||||
|
@ -1966,7 +1931,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur i jego towarzysze powrócili do domu. Ale zanim przejdę dalej: nie "
|
||||
"chcę, byście myśleli, że tylko Rugnur i Thursagan pracowali nad tym "
|
||||
"arcydziełem - było też wielu, wielu innych. Dlatego przedstawiam jubilera "
|
||||
"arcydziełem — było też wielu, wielu innych. Dlatego przedstawiam jubilera "
|
||||
"imieniem Theganli. Jego rola była mała, ale mimo to bardzo ważna."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2008,7 +1973,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
|
||||
msgstr "Chcesz ciąć ten klejnot!? Oszalałeś?"
|
||||
|
||||
|
@ -2068,7 +2032,6 @@ msgstr "No i co myślisz o tym klejnocie, Theganli?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Theganli
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
|
||||
msgstr "Hę, hm, tak, tak, imponujący klejnot, imponujący, tak..."
|
||||
|
||||
|
@ -2198,9 +2161,8 @@ msgstr "Oczywiście! Choć na wszelki wypadek ty i Noiraran pójdziecie z nami."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr "Tak jest, panie... *wzdycha*"
|
||||
msgstr "Tak jest, panie... (<i>Wzdycha</i>)"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
|
||||
|
@ -2221,15 +2183,14 @@ msgstr "Wrogowie"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
|
||||
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
|
||||
"best in the land. And they bartered well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie krasnoludy są znane z miłości do złota i z kamiennego serca. "
|
||||
"Shorbearzy nie byli pod tym względem wyjątkiem. Byli rzemieślnikami wśród "
|
||||
"rzemieślników - wykonywali narzędzia. Najlepsze narzędzia. I umieli się "
|
||||
"Wszystkie krasnoludy są znane z miłości do złota i z kamiennego serca. Klan "
|
||||
"Shorbear nie był w tym względzie wyjątkiem. Byli rzemieślnikami dla "
|
||||
"rzemieślników — wykonywali narzędzia. Najlepsze narzędzia. I umieli się "
|
||||
"targować."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -2314,7 +2275,6 @@ msgstr "Dobrze, słucham twojej oferty."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
|
||||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
|
@ -2333,7 +2293,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s none of your concern!"
|
||||
msgstr "Nie wasz to interes!"
|
||||
|
||||
|
@ -2344,9 +2303,8 @@ msgstr "Wezmę dwa i pół tysiąca, nie mniej."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
|
||||
msgstr "[szeptem] Durstorn, to by była ćwierć naszych zysków!"
|
||||
msgstr "Durstorn, to by była ćwierć naszych zysków!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
|
||||
|
@ -2406,9 +2364,8 @@ msgstr "Walczyć z nim i zabrać narzędzia siłą."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you mad?!"
|
||||
msgstr "Oszalałeś?!?"
|
||||
msgstr "Oszalałeś?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
|
||||
|
@ -2487,7 +2444,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lyndar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
|
||||
"we have?"
|
||||
|
@ -2541,7 +2497,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
"we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||||
|
@ -2551,13 +2506,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
|
||||
"enemies in here also!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wracajmy więc do bitwy - jesteśmy wszyscy jaskiniach, ale jeszcze ciągle są "
|
||||
"tu wrogowie."
|
||||
"Wracajmy więc do bitwy — jesteśmy wszyscy w jaskiniach, ale ciągle jeszcze "
|
||||
"są tu wrogowie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:486
|
||||
|
@ -2583,12 +2537,11 @@ msgstr "Prawda. Podejrzewam, że elfy będą próbowały nas tu oblegać."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
|
||||
"And then stop any enemies from coming in here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wracajmy więc do bitwy - wszyscy muszą się dostać do jaskiń Shorbearów. I "
|
||||
"Wracajmy więc do bitwy — wszyscy muszą się dostać do jaskiń Shorbearów. I "
|
||||
"nie pozwólcie tu wejść żadnemu z wrogów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
@ -2696,19 +2649,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przez tyle czasu nie zdołał go zrobić? No dobrze, spróbujemy wyjść... Ale "
|
||||
"przecież nie możemy sobie wyjść ot tak po prostu - jesteśmy otoczeni!"
|
||||
"przecież nie możemy sobie wyjść ot tak po prostu — jesteśmy otoczeni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||||
msgstr "Jeśli mógłbym się wtrącić, panie, nie masz racji. Moglibyśmy... "
|
||||
msgstr "Jeśli mogę się wtrącić, panie, nie masz racji. Moglibyśmy... "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
|
||||
|
@ -2723,7 +2674,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||||
msgstr "Jeśli mógłbym się wtrącić, panie, nie masz racji. Moglibyśmy... "
|
||||
|
||||
|
@ -2784,7 +2734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [animate_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
|
||||
msgid "<i>Swoosh!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Szuuu!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
|
||||
|
@ -2821,11 +2771,10 @@ msgstr "Nigdy!"
|
|||
#. [animate]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
|
||||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Łup!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
|
||||
"case, now we should try to get out of here."
|
||||
|
@ -2840,7 +2789,6 @@ msgstr "Właśnie. Widzicie tereny na północnym wschodzie?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
|
||||
"chance of success there. I think we should try to get to it."
|
||||
|
@ -2884,13 +2832,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
|
||||
"supposed to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy sobie dacie radę, bo potraficie w jaskiniach szybko maszerować, ale ja "
|
||||
"nie potrafię! Co ja mam zrobić?"
|
||||
"nie mogę! Co ja mam zrobić?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:388
|
||||
|
@ -2910,26 +2857,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||||
"fight with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani myślę tego próbować, to samobójstwo! Zresztą jestem już z wami od 10 "
|
||||
"Ani myślę tego próbować, to samobójstwo! Zresztą jestem już z wami dziesięć "
|
||||
"lat, prawie tak długo, jak służyłem w armii Wesnoth. Wolałbym walczyć razem "
|
||||
"z wami."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
|
||||
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
|
||||
"also the best way to get help to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Idąc na południe masz większe szanse powodzenia, niż pozostając tutaj albo "
|
||||
"wracając do kopalń! A poza tym powiadomienie Haldrica o tym, co się tutaj "
|
||||
"wracając do kopalń! A poza tym powiadomienie Haldrika o tym, co się tutaj "
|
||||
"dzieje, to najlepszy sposób, by nam pomóc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
|
@ -2997,13 +2942,12 @@ msgstr "Mordercza pogoń"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
|
||||
"went south — back to the Wesnoth border."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rugnur uciekł na drugi brzeg Arkan-thorii, ale Alanin nie mógł tego uczynić. "
|
||||
"Udał się na południe - z powrotem do granic Wesnoth."
|
||||
"Udał się na południe — z powrotem do granic Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
|
||||
|
@ -3140,7 +3084,7 @@ msgstr "Smok"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
|
||||
msgid "Crintil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crintil"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
|
||||
|
@ -3270,14 +3214,13 @@ msgstr "A to co? Krasnolud walczący przeciwko nam u boku elfów?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired "
|
||||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To zapewne surghański najemnik. Założę się, że elfy wynajęły ich więcej. To "
|
||||
"dla nas zła wiadomość - oni poruszają się w jaskiniach tak samo szybko, jak "
|
||||
"dla nas zła wiadomość — oni poruszają się w jaskiniach tak samo szybko, jak "
|
||||
"my."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
|
@ -3297,7 +3240,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
|
||||
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
|
||||
|
@ -3331,9 +3273,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Survive until turns run out"
|
||||
msgstr "Przetrwaj 9 tur"
|
||||
msgstr "Przetrwaj do końca limitu tur"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
|
||||
|
@ -3342,10 +3283,9 @@ msgstr "Wróg wdziera się do kuźni"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Głupcy, pozwoliliście wrogom przedostać się do mnie, gdy byłem nieuzbrojony!"
|
||||
"Głupcze pozwoliłeś wrogom przedostać się do mnie, gdy byłem nieuzbrojony!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
|
@ -3518,9 +3458,8 @@ msgstr "Wejdź na glif w sercu wulkanu"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
|
||||
msgstr "Tak jest! Wulkan niebawem wybuchnie, skoro udało się to rozpocząć."
|
||||
msgstr "Już! Wulkan niebawem wybuchnie, skoro udało się to rozpocząć."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
|
||||
|
@ -3583,9 +3522,8 @@ msgstr "Pozwoliliśmy jednemu z wrogów uciec. Zawiedliśmy."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=dumbelf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
|
||||
msgstr "Aaghh!!! Wulkan wybucha, a teraz nasze wyjście zostało zablokowane!!!"
|
||||
msgstr "Aaghh!! Wulkan wybucha, a nasza droga wyjścia została zablokowana!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:675
|
||||
|
@ -3614,15 +3552,14 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
|
||||
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
|
||||
"Gryphon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak oto zginął Rugnur - chwalebną śmiercią, opiewaną przez krasnoludzkie "
|
||||
"legendy. Ale nasza opowieść jeszcze się nie zakończyła. Wciąż żyli Alanin i "
|
||||
"gryf Krawg."
|
||||
"Tak oto zginął Rugnur — chwalebną śmiercią, opiewaną przez krasnoludzkie "
|
||||
"legendy. Ale nasza opowieść jeszcze się nie zakończyła. Wciąż bowiem żyli "
|
||||
"Alanin i gryf Krawg."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
|
||||
|
@ -3635,7 +3572,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
|
||||
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
|
||||
|
@ -3882,15 +3818,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
|
||||
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
|
||||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale zanim zostało odnalezione obrosło legendą, tak jak jego twórcy - "
|
||||
"Thursagan, najpotężniejszy z Krasnoludzkich Mędrców i Rugnur, największy z "
|
||||
"Krasnoludzkich Bohaterów dawnych czasów."
|
||||
"Ale zanim zostało odnalezione, obrosło legendą, tak jak jego twórcy — "
|
||||
"Thursagan, najwybitniejszy z Krasnoludzkich Mędrców, oraz Rugnur, największy "
|
||||
"z Krasnoludzkich Bohaterów dawnych czasów."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -105,9 +105,8 @@ msgstr "Koniec Pokoju"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Alber"
|
||||
msgstr "Pokonaj Alberta"
|
||||
msgstr "Pokonaj Albera"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
|
||||
|
@ -193,9 +192,8 @@ msgstr "Kapou’e"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alber"
|
||||
msgstr "Albert"
|
||||
msgstr "Alber"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||||
|
@ -212,7 +210,6 @@ msgstr "Ludzie"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -226,7 +223,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -249,7 +245,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -262,15 +257,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Traktat pokojowy nadal jednak obowiązywał, po części dlatego, że choć "
|
||||
"sporządzono go z inicjatywy Sojuszu Północy, to jednak został on zawarty "
|
||||
"pomiędzy lokalnymi królestwami a plemionami orków, więc z samym Sojuszem nie "
|
||||
"miał nic wspólnego. Drugim - i chyba istotniejszym - powodem utrzymania "
|
||||
"miał nic wspólnego. Drugim — i chyba istotniejszym — powodem utrzymania "
|
||||
"pokoju była śmierć Karuna Czarnego Oka, która pociągnęła za sobą rozbicie "
|
||||
"zjednoczonych orków na plemiona, które ponownie pogrążyły się w wewnętrznych "
|
||||
"waśniach. Stąd też kolejne lata mijały we względnym spokoju i dobrobycie - "
|
||||
"waśniach. Stąd też kolejne lata mijały we względnym spokoju i dobrobycie — "
|
||||
"przynajmniej dla ludzi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
|
||||
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||||
|
@ -288,7 +282,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -296,20 +289,19 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W odwecie orki systematycznie masakrowały ludzkie kolonie i wsie znajdujące "
|
||||
"się na ich ziemiach. Hrabia Lanbec'h, najpotężniejszy z ludzkich "
|
||||
"się na ich ziemiach. Hrabia Lanbec’h, najpotężniejszy z ludzkich "
|
||||
"możnowładców Północy, postanowił rozprawić się z zagrożeniem ze strony "
|
||||
"orków. Zebrał armię i powierzył jej dowództwo swojemu zięciowi, baronowi "
|
||||
"Albertowi."
|
||||
"Alberowi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||||
"base inside orcish lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baron Albert osobiście poprowadził niewielki oddział straży przedniej z "
|
||||
"misją uchwycenia przyczółka na ziemiach orków."
|
||||
"Baron Alber osobiście poprowadził niewielki oddział straży przedniej z misją "
|
||||
"uchwycenia przyczółka na ziemiach orków."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:133
|
||||
|
@ -331,10 +323,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kim jest ten nieopierzony smarkacz? Rębacze - zabić go i przynieść mi jego "
|
||||
"Kim jest ten nieopierzony smarkacz? Rębacze — zabić go i przynieść mi jego "
|
||||
"głowę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -360,9 +351,8 @@ msgstr "Vrag"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
|
||||
msgstr "*dyszy* Wodzu! Wodzu!"
|
||||
msgstr "(<i>Dyszy</i>) Wodzu! Wodzu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
|
||||
|
@ -416,13 +406,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
|
||||
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To mądra decyzja, Kapou'e. Sądząc po wielkości tej armii, to nie jest "
|
||||
"zwyczajna wyprawa - wygląda na to, że ludzie postanowili wypowiedzieć nam "
|
||||
"To mądra decyzja, Kapou’e. Sądząc po wielkości tej armii, to nie jest "
|
||||
"zwyczajna wyprawa — wygląda na to, że ludzie postanowili wypowiedzieć nam "
|
||||
"wojnę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -452,13 +441,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
|
||||
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
|
||||
"it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie bądź tchórzem. Trolle były naszymi sprzymierzeńcami w przeszłości - może "
|
||||
"Nie bądź tchórzem. Trolle były naszymi sprzymierzeńcami w przeszłości — może "
|
||||
"zechcą nam pomóc. Zresztą czy prawdziwe orki kiedykolwiek bały się tych "
|
||||
"krasno-kurdupli? Ruszać się! Wyruszamy w ciągu godziny. Kto nie będzie "
|
||||
"gotów, niech zostanie tu i zginie."
|
||||
|
@ -519,12 +507,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
|
||||
"Black-Eye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A to jest ten głupi człowiek, który ośmiela się stawać przeciwko Kapou'e - "
|
||||
"A to jest ten głupi człowiek, który ośmiela się stawać przeciwko Kapou’e — "
|
||||
"synowi Czarnego Oka!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -590,13 +577,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr "$stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, Chief?"
|
||||
msgstr "Tak, Wodzu?"
|
||||
|
||||
|
@ -641,7 +626,6 @@ msgstr "Jeszcze tu wrócimy, ludzkie śmieci!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
|
||||
msgstr "Tak jest, uciekajcie, tchórzliwe orki! Te ziemie należą do mnie!"
|
||||
|
||||
|
@ -667,9 +651,8 @@ msgstr "Przeprowadź Kapou'e przez góry"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Pokonaj wszystkich przywódców wroga"
|
||||
msgstr "Pokonaj przywódcę wroga"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
|
||||
|
@ -723,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
|
||||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Chichocze</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
|
||||
|
@ -741,7 +724,6 @@ msgstr "Wygląda na to, że jednak musimy z nimi walczyć."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
|
||||
"bypass them?"
|
||||
|
@ -829,7 +811,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
|
||||
"desperate if something happened to you."
|
||||
|
@ -875,7 +856,6 @@ msgstr "Tatko! Nie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Plugawe krasnoludy! Teraz wybiję was co do jednego!"
|
||||
|
||||
|
@ -922,7 +902,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=doggie
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
|
||||
msgstr "Będzie wesoło. Dobra chłopaki, na wilk!"
|
||||
|
||||
|
@ -1098,7 +1077,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
|
||||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||||
|
@ -1114,7 +1092,6 @@ msgstr "Można się było spodziewać, Wodzu. W końcu to elfy."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||||
msgstr "Hmmm... $scout.name, jedź dowiedzieć się, czego tu szukają."
|
||||
|
||||
|
@ -1190,15 +1167,13 @@ msgstr "Czyli szlachetne i potężne elfy są teraz nędzną bandą najemników.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KILL HIM!!"
|
||||
msgstr "ZABIĆ GO!!!"
|
||||
msgstr "ZABIĆ GO!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hahaha! If you can!"
|
||||
msgstr "Hahahahaha! Jeśli zdołacie!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Jeśli zdołacie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
|
||||
|
@ -1297,7 +1272,6 @@ msgstr "Dobrze. Nareszcie posiłki!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
|
||||
"forests!"
|
||||
|
@ -1409,7 +1383,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
|
||||
msgstr "Ku Przystani Tirigaz"
|
||||
|
||||
|
@ -1531,7 +1504,6 @@ msgstr "Ale..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||||
"he is far more cunning in them than we are."
|
||||
|
@ -1541,7 +1513,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, lets go!"
|
||||
msgstr "No właśnie, idziemy!"
|
||||
|
||||
|
@ -1557,9 +1528,8 @@ msgstr "Pisze tu Ś.W.I.Ę.T.A W.O.D.A"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
|
||||
msgstr "Chce mi się pić... *gul* *gul*"
|
||||
msgstr "Chce mi się pić... <i>gul gul</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:370
|
||||
|
@ -1770,7 +1740,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
|
@ -1921,7 +1890,6 @@ msgstr "W takim razie szybko zwijamy obóz, musimy dotrzeć do oazy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr "Co?! Przez ten cały zamęt?!"
|
||||
|
||||
|
@ -1971,13 +1939,11 @@ msgstr "Wy, trolle, jesteście obrzydliwe!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||||
msgstr "BLEH! Obrzydlistwo! Smakują okropnie!"
|
||||
msgstr "<i>Fuj<i>! Obrzydlistwo! Smakują okropnie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
|
||||
msgstr "Chyba lepiej było tego nie jeść, Grüü. Nie najlepiej wyglądasz."
|
||||
|
@ -2006,7 +1972,7 @@ msgstr "E tam, za parę minut będzie zdrów. W końcu to troll. Prawda, Grüü?
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:300
|
||||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Rzyg</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:318
|
||||
|
@ -2050,27 +2016,23 @@ msgstr "Pokonaj Ar-Danta"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Food...!"
|
||||
msgstr "... jeść..."
|
||||
msgstr "... jeść...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Water...!"
|
||||
msgstr "... wody..."
|
||||
msgstr "... wody...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||||
msgstr "Dalej... żołnierze... musimy... iść... dalej...."
|
||||
msgstr "... Dalej... żołnierze... musimy... iść... dalej...."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||||
msgstr "... już... nie... mogę... za... gorąco..."
|
||||
msgstr "... Już... nie... mogę... za... gorąco..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
|
||||
|
@ -2094,18 +2056,16 @@ msgstr "Raceme"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
|
||||
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy tylko burza piaskowa ucichła, Kapou'e i jego żołnierze zostawili za sobą "
|
||||
"Gdy tylko burza piaskowa ucichła, Kapou’e i jego żołnierze zostawili za sobą "
|
||||
"oazę i ruszyli dalej, by jak najszybciej wydostać się z palących piasków "
|
||||
"pustyni."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
|
||||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||||
|
@ -2166,12 +2126,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||||
"weaklings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfy! Miałeś rację, Pirk, tu się aż roi od tych chuderlawych słabeuszy."
|
||||
"Elfy! Miałeś rację, Gork, tu się aż roi od tych chuderlawych słabeuszy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:192
|
||||
|
@ -2328,9 +2287,8 @@ msgstr "Przetrwaj zagrożenie ze strony Shana Tauma przez 20 tur"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Shan Taum"
|
||||
msgstr "Pokonaj Wolnorękiego i Harmana"
|
||||
msgstr "Pokonaj Shana Tauma"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
|
@ -2438,13 +2396,12 @@ msgstr "Echarp"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co to ma znaczyć? Oszaleliście? Ludzie maszerują ku oblężeniu naszej "
|
||||
"twierdzy w Prestim, a wy walczycie między sobą?"
|
||||
"twierdzy w Prestim, a wy walczycie między sobą?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
|
||||
|
@ -2486,13 +2443,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
|
||||
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To prawda. Ze wszystkich stron napierają na nas ludzie i elfy. Potrzebujemy "
|
||||
"przywódcy, który zjednoczy wszystkie sztandary. Tym przywódcą jesteś TY!"
|
||||
"przywódcy, który zjednoczy wszystkie sztandary. Tym przywódcą jesteś <i>ty</"
|
||||
"i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
|
||||
|
@ -2517,15 +2474,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||||
"will decide. We may have to form the Great Horde again, and give you the "
|
||||
"leadership on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e, zostaw swoich ludzi tutaj - będą tu na razie bezpieczni - i "
|
||||
"wyruszaj bronić Prestim. W międzyczasie, skoro rada znów jest w komplecie, "
|
||||
"Kapou’e, zostaw swoich ludzi tutaj — będą tu na razie bezpieczni — i "
|
||||
"wyruszaj bronić Prestim. Tymczasem, skoro rada znów jest w komplecie, "
|
||||
"zadecydujemy, czy ponownie zwołać Wielką Hordę i powierzyć ci jej "
|
||||
"przywództwo."
|
||||
|
||||
|
@ -2542,7 +2498,7 @@ msgstr "Na ratunek Inariksowi"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
|
||||
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czekaj na przybycie Inariksa z południa w czwartej turze"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
|
||||
|
@ -2560,9 +2516,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr "Uwaga: jednostka wysadzająca most nie przeżyje tego.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: jednostka wysadzająca most zginie."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
|
@ -2657,7 +2612,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
|
||||
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
|
||||
|
@ -2665,7 +2619,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I co ja widzę... oddział orków, który zniszczył moją enklawę w Głuchym "
|
||||
"Lesie, wzmocnił obronę Prestim. Przyjaciele, pora pomścić śmierć naszych "
|
||||
"pobratymców - do ataku!"
|
||||
"pobratymców — do ataku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:233
|
||||
|
@ -2752,7 +2706,6 @@ msgstr "Żegnaj, $unit.name|!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!"
|
||||
msgstr "Bądź przeklęty, Syna Czarnego Oka! Zapłacisz za to!"
|
||||
|
||||
|
@ -2774,7 +2727,7 @@ msgstr "Jeszcze moment."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
|
||||
msgid "<i>Phew!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Uff!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
|
||||
|
@ -2807,9 +2760,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Hrabia Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Hrabia Lanbec’h"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:679
|
||||
|
@ -2847,6 +2799,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wyczerpaniu limitu tur wrogowie kontrolują choć jedną wioskę na północnym "
|
||||
"brzegu rzeki"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
|
||||
|
@ -2877,6 +2831,10 @@ msgid ""
|
|||
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
|
||||
"than that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie byłbym taki pewien. Każda forteca ma swoje słabe punkty. Mury Prestim są "
|
||||
"mocne, ale długie i trudno ich bronić z wielu stron naraz. Hrabia Lanbec’h "
|
||||
"na pewno wie, że nie zdołają się przebić brodząc przez rzekę, gdzie "
|
||||
"poprzednio był most, więc musi mieć inny plan."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
|
||||
|
@ -2903,6 +2861,9 @@ msgid ""
|
|||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
|
||||
"establish a foothold on this side of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Głupcze! Damy radę się tyle utrzymać. Ale musimy mieć Prestim pod całkowitą "
|
||||
"kontrolą, gdy przybędą szamani z Wielką Hordą. Nie możemy pozwolić ludziom "
|
||||
"na uchwycenie przyczółka na tym brzegu rzeki."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
|
@ -2912,6 +2873,9 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
|
||||
"through our defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bo jeśli nie zdołamy zdecydowanie pokonać ludzi, pozostałe plemiona uznają, "
|
||||
"że jesteśmy za słabi, by ich poprowadzić. Każdy wódz będzie chciał sam "
|
||||
"dowodzić hordą, a wtedy ludzie bez wątpienia przełamią naszą obronę."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
|
||||
|
@ -2926,17 +2890,17 @@ msgstr "Rozpoczęła się bitwa o Prestim."
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
|
||||
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrzcie, ludzie wchodzą na statek!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do ataku!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na nich!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
|
||||
|
@ -2958,11 +2922,12 @@ msgstr "Do kroćset! Mają jeszcze ryboludzi po swojej stronie."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wielka Horda jest już blisko! Usunąć ich z naszych wiosek <b>natychmiast</b>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
|
||||
msgid "Here we are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oto jesteśmy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord1
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
|
||||
|
@ -2970,6 +2935,8 @@ msgid ""
|
|||
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||||
"horde and push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A to co? Ten słabeusz pozwolił ludziom wedrzeć się do Prestim? Poprowadzę "
|
||||
"hordę i zepchnę ich do rzeki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
|
||||
|
@ -2977,6 +2944,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
|
||||
"follows me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Tylko ja jestem dość silny, by odeprzeć ludzi! Wielka Horda podąży za "
|
||||
"mną!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
|
||||
|
@ -2984,6 +2953,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patrzcie tylko, głupie orki zaczynają walczyć między sobą! To nasza szansa, "
|
||||
"wszyscy do ataku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
|
||||
|
@ -3052,15 +3023,13 @@ msgstr "Śmierć Flar'Tara"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arthur"
|
||||
msgid "Arthain"
|
||||
msgstr "Arthur"
|
||||
msgstr "Arthain"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
|
||||
msgid "Hanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanak"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
|
||||
|
@ -3073,7 +3042,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
|
@ -3082,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Choć niektórzy spośród starszych generałów mieli wiele do powiedzenia na "
|
||||
"temat pomysłu powierzenia dowództwa takiemu młodzikowi, po dłuższych "
|
||||
"przepychankach (i kilku egzekucjach) dowodzenie Hordą zostało oficjalnie "
|
||||
"powierzone Kapou'e."
|
||||
"powierzone Kapou’e."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:127
|
||||
|
@ -3095,7 +3063,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
|
||||
|
@ -3104,7 +3071,7 @@ msgid ""
|
|||
"invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human incursion into "
|
||||
"orcish territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horda została podzielona na dwie armie. Idąc za radą szamanów, Kapou'e "
|
||||
"Horda została podzielona na dwie armie. Idąc za radą szamanów, Kapou’e "
|
||||
"powierzył dowodzenie jedną z armii Cwaniakowi Shanowi Taumowi, który pomimo "
|
||||
"konfliktowej natury był niewątpliwie walecznym i zdolnym dowódcą. Został on "
|
||||
"wysłany do Bitok, najbardziej wysuniętego na południowy zachód miasta orków, "
|
||||
|
@ -3113,7 +3080,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
|
||||
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
|
||||
|
@ -3125,15 +3091,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||||
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec’h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sam Kapou'e, pragnąc ostatecznie rozstrzygnąć całą sprawę, poprowadził "
|
||||
"pozostałe siły na Dorset - leżące na południe od Prestim miasto ludzi, do "
|
||||
"którego wycofał się hrabia Lanbec'h."
|
||||
"Sam Kapou’e, pragnąc ostatecznie rozstrzygnąć całą sprawę, poprowadził "
|
||||
"pozostałe siły na Dorset — leżące na południowy wschód od Prestim miasto "
|
||||
"ludzi, do którego wycofał się hrabia Lanbec’h."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:190
|
||||
|
@ -3177,10 +3142,9 @@ msgstr "I co z tego. Horda rozniesie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
|
||||
msgstr "Orki się przebijają. Nie mogą zdobyć miasta - wezwać posiłki!"
|
||||
msgstr "Orki się przebijają. Nie mogą zdobyć miasta — wezwać posiłki!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
|
||||
|
@ -3203,7 +3167,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3367,9 +3330,8 @@ msgstr "Niech zapłacą za rzeź naszego ludu. Krew i stal!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||||
msgstr "Zwycięstwo... Grüü, co ty u licha jesz?"
|
||||
msgstr "Zwycięstwo! ... Grüü, co ty u licha jesz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
|
||||
|
@ -3392,17 +3354,13 @@ msgstr "Telthys"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fredrick"
|
||||
msgid "Fredor"
|
||||
msgstr "Fredrick"
|
||||
msgstr "Fredor"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Georgy"
|
||||
msgid "Georan"
|
||||
msgstr "Georgy"
|
||||
msgstr "Georan"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
|
||||
|
@ -3510,9 +3468,8 @@ msgstr "Yyy... Wodzu?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Yes, Grüü?"
|
||||
msgstr "Tak, Grüü?"
|
||||
msgstr "... Tak, Grüü?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
|
||||
|
@ -3599,7 +3556,6 @@ msgstr "GADAJ!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "... już dobrze, co chcecie wiedzieć?"
|
||||
|
||||
|
@ -3611,7 +3567,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh... we have intelligence."
|
||||
msgstr "No... dostaliśmy takie informacje."
|
||||
|
||||
|
@ -3622,7 +3577,6 @@ msgstr "Nie zmuszaj mnie, bym cię jeszcze bardziej obił..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
|
||||
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
|
||||
|
@ -3657,7 +3611,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They’re... the humans killed them."
|
||||
msgstr "Oni... ludzie ich zabili."
|
||||
|
||||
|
@ -3684,7 +3637,7 @@ msgstr "Idź sprawdzić."
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
|
||||
msgid "I obey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak jest."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
|
||||
|
@ -3694,14 +3647,13 @@ msgstr "Kilka minut później..."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
|
||||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||||
"give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CO?! Ludzkie robaki i drzewoluby posunęły się za daleko! KREW I STAL! Macie "
|
||||
"wyrżnąć każdego człowieka i elfa w tej okolicy! Nie okazywać łaski ani "
|
||||
"<i>Co</i>?! Ludzkie robaki i drzewoluby posunęły się za daleko! KREW I STAL! "
|
||||
"Macie wyrżnąć każdego człowieka i elfa w tej okolicy! Nie okazywać łaski ani "
|
||||
"litości!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -3798,7 +3750,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3809,14 +3760,14 @@ msgid ""
|
|||
"give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
|
||||
"fashioned way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e poprzysiągł do tego nie dopuścić. Cały ten splot wydarzeń trącił "
|
||||
"Kapou’e poprzysiągł do tego nie dopuścić. Cały ten splot wydarzeń trącił "
|
||||
"zdradzieckim spiskiem zmierzającym do zniszczenia jedności orków. Co więcej, "
|
||||
"jeśli drzewolub mówił prawdę, za wszystkim stał Cwaniak Shan Taum. Choć "
|
||||
"Kapou'e nie był w stanie pojąć, jaką ork mógłby odnieść korzyść z zagłady "
|
||||
"Kapou’e nie był w stanie pojąć, jaką ork mógłby odnieść korzyść z zagłady "
|
||||
"swojej własnej rasy, postanowił osobiście poprowadzić armię na Bitok, by "
|
||||
"zmierzyć się ze zdrajcą. Ponieważ twierdza w Bitok leżała na przeciwległym "
|
||||
"skraju terytorium orków, wyprawa stanowiłaby też okazję do ponownego "
|
||||
"zebrania i połączenia plemion orków - tym razem bardziej tradycyjnymi dla "
|
||||
"zebrania i połączenia plemion orków — tym razem bardziej tradycyjnymi dla "
|
||||
"orków metodami siłowymi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3947,6 +3898,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
|
||||
"them before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie mogę pozostawić tych renegatów na niebronionych tyłach. Muszę się nimi "
|
||||
"zająć, nim ruszymy dalej."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||||
|
@ -4027,13 +3980,12 @@ msgstr "Dzień dobry, Shan Taum!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr "A to co... Kapou'e! Co ty tu robisz, na cały lód zamarzniętej północy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A to co... Kapou’e! Co ty tu robisz, na cały lód zamarzniętej północy?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
|
||||
"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
|
||||
|
@ -4081,7 +4033,6 @@ msgstr "KŁAMIESZ! TO WSZYSTKO KŁAMSTWA!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
|
||||
msgstr "Oczywiście... A więc? Wybierasz ścięcie czy tortury?"
|
||||
|
||||
|
@ -4147,10 +4098,8 @@ msgstr "Powstrzymaj ludzi"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Hrabia Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Pokonaj Hrabiego Lanbec’ha"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
|
||||
|
@ -4181,7 +4130,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to "
|
||||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||||
|
@ -4190,11 +4138,11 @@ msgid ""
|
|||
"Younger grunts especially worshiped him with such fervor that he found it "
|
||||
"almost frightening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich obecność okazała się zbyteczna. Po kilku dniach Kapou'e ku swojemu "
|
||||
"Ich obecność okazała się zbyteczna. Po kilku dniach Kapou’e ku swojemu "
|
||||
"zaskoczeniu przekonał się, że jego lud darzy go nabożnym wręcz szacunkiem. "
|
||||
"Wieści o jego dokonaniach szybko się rozchodziły, od ocalenia szamanów w "
|
||||
"Barag Gor po morderczy marsz przez północne śnieżyce. Zwłaszcza młodsi "
|
||||
"rębacze oddawali Kapou'e cześć tak żarliwie, że niemal napawało go to lękiem."
|
||||
"rębacze oddawali Kapou’e cześć tak żarliwie, że niemal napawało go to lękiem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149
|
||||
|
@ -4540,9 +4488,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
|
||||
msgstr "Jeszcze nie dziś, mój przyjacielu. *gwiżdże*"
|
||||
msgstr "Jeszcze nie dziś, mój przyjacielu. (<i>Gwiżdże</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
|
||||
|
@ -4589,18 +4536,18 @@ msgstr "W końcu dopadliśmy tego tchórza. Co mamy z nim zrobić, Wodzu?"
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
|
||||
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krew i stal! Zdrajca miał być mój!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
|
||||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybacz, Kapou’e. Każę moim ludziom dostarczyć ci to, co z niego zostało."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you want us to do with him chief?"
|
||||
msgstr "W końcu dopadliśmy tego tchórza. Co mamy z nim zrobić, Wodzu?"
|
||||
msgstr "Co mamy z nim zrobić, Wodzu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
|
||||
|
@ -4623,7 +4570,6 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
|
||||
|
@ -4631,11 +4577,11 @@ msgid ""
|
|||
"horde was dispersed he appointed three more shamans — with the consent of "
|
||||
"all — to make the Great Council complete again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dotrzymując danego słowa, po śmierci hrabiego Lanbec'ha Howgarth III "
|
||||
"Dotrzymując danego słowa, po śmierci hrabiego Lanbec’ha Howgarth III "
|
||||
"rozwiązał jego armię i nakazał żołnierzom opuszczenie ziem należących do "
|
||||
"orków. Również Kapou'e wywiązał się z umowy, wycofując się z Dorset i "
|
||||
"rozwiązując Wielką Hordę. Przed rozwiązaniem hordy wyznaczył jednak - przy "
|
||||
"jednogłośnej aprobacie wszystkich - trzech nowych szamanów, dzięki czemu "
|
||||
"orków. Również Kapou’e wywiązał się z umowy, wycofując się z Dorset i "
|
||||
"rozwiązując Wielką Hordę. Przed rozwiązaniem hordy wyznaczył jednak — przy "
|
||||
"jednogłośnej aprobacie wszystkich — trzech nowych szamanów, dzięki czemu "
|
||||
"Wielka Rada znów była w komplecie."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "Opowieść o Dwóch Braciach"
|
||||
msgstr "Opowieść o dwóch braciach"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -48,20 +48,19 @@ msgstr "Rycerz"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Poziom początkujący, 4 scenariusze)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||||
"as planned. Can you help?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czarnoksiężnik zagraża wiosce Maghre i jej mieszkańcom. Wioskowy mag, Bjarn, "
|
||||
"posyła po pomoc do swojego brata, ale nie wszystko przebiega po jego myśli. "
|
||||
"Czy potrafisz mu pomóc?\n"
|
||||
"Czarnoksiężnik zagraża wiosce Maghre i jej mieszkańcom. Wioskowy mag posyła "
|
||||
"po pomoc do swojego brata, który jest wojownikiem, ale nie wszystko "
|
||||
"przebiega po jego myśli. Czy potrafisz mu pomóc?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Projektowanie kampanii"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
|
||||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmiany w narracji i fabule"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
|
||||
|
@ -116,7 +115,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
|
@ -125,24 +123,15 @@ msgid ""
|
|||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szkielety i zombie zabijały bydło i podpalały pola. \"Złóżcie hołd waszemu "
|
||||
"nowemu panu, Mordakowi Mrocznemu!\" - krzyczały do przerażonych wieśniaków. "
|
||||
"Oddalone od większych miast wioski zaczęły się wyludniać. Mężczyzny i "
|
||||
"kobiety zaczęli bać się nocy, a ich dzieci nawet jasnego dnia. Ale "
|
||||
"najbliższy władca był oddalony o ponad dzień drogi konnej, a wysyłani po "
|
||||
"pomoc posłańcy nie wracali."
|
||||
"Szkielety i zombie zabijały bydło i podpalały pola. <i>„Ukorzcie się przed "
|
||||
"wielkim Magiem Mordakiem!”</i> — krzyczały strasznymi głosami, siejąc "
|
||||
"spustoszenie. W co bardziej oddalonych gospodarstwach zaczęli znikać ludzie. "
|
||||
"Mężczyźni i kobiety zaczęli bać się nocy, a ich dzieci nawet jasnego dnia. "
|
||||
"Ale najbliższy władca był oddalony o ponad dzień drogi konnej, a posłańcy "
|
||||
"wysyłani po pomoc nie wracali."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
|
||||
#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
|
||||
#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
|
||||
#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
|
||||
#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
|
||||
#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||||
|
@ -152,25 +141,17 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W okolicy żył człowiek imieniem Bjarn, u którego talent do magii ujawnił się "
|
||||
"już za młodych lat. Studiował potem magię w wielkiej Akademii na wyspie "
|
||||
"W okolicy żył człowiek imieniem Barran, u którego talent do magii ujawnił "
|
||||
"się już za młodych lat. Studiował potem magię w wielkiej Akademii na wyspie "
|
||||
"Alduin, a po skończonych studiach wrócił do rodzinnych stron, by tam "
|
||||
"kontynuować swoją pracę. Mieszkańcy zwrócili się do niego o pomoc i "
|
||||
"poprosili o objęcie przywództwa nad nimi. Trzymaną w wielu domach i na poły "
|
||||
"zapomnianą broń ojców i dziadów Bjarn nakazał wyciągnąć, wyczyścić i "
|
||||
"naoliwić. Aby uzbroić resztę, kazał kowalom i zbrojmistrzom z Maghre kuć "
|
||||
"groty włóczni i ostrza toporów."
|
||||
"zapomnianą broń ojców i dziadów nakazał wyciągnąć, wyczyścić i naoliwić. Aby "
|
||||
"uzbroić resztę, kazał kowalom i zbrojmistrzom z Maghre kuć groty włóczni i "
|
||||
"ostrza toporów."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||||
#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||||
#| "dire need. Bjarn sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -179,12 +160,12 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn miał brata o imieniu Arne, który wyruszył z Maghre w poszukiwaniu "
|
||||
"lepszego życia. Został on przywódcą niewielkiego oddziału jeźdźców, "
|
||||
"najmowanego przez kupców do ochrony karawan. Szczęśliwym trafem, kiedy Bjarn "
|
||||
"był jeszcze początkującym magiem, wykonał dla siebie i swojego brata parę "
|
||||
"Barran miał brata o imieniu Arvith, który wyruszył z Maghre w poszukiwaniu "
|
||||
"lepszego życia. Został przywódcą niewielkiego oddziału jeźdźców, najmowanego "
|
||||
"przez kupców do ochrony karawan. Szczęśliwym trafem, kiedy Barran był "
|
||||
"jeszcze początkującym magiem, wykonał dla siebie i swojego brata parę "
|
||||
"amuletów, które pozwalały jednemu z braci wezwać drugiego na pomoc w nagłej "
|
||||
"potrzebie. Widząc powagę sytuacji, Bjarn wysłał do brata sygnał."
|
||||
"potrzebie. Widząc powagę sytuacji, Barran wysłał do brata sygnał."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
|
||||
|
@ -204,16 +185,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyczuwając wezwanie Bjarna, Arne zebrał tylu ludzi, ilu zdołał i pospieszył "
|
||||
"do Maghre na pomoc bratu."
|
||||
"Wyczuwając wezwanie amuletu, Arvith zebrał tylu ludzi, ilu zdołał i "
|
||||
"pospieszył do Maghre na pomoc bratu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:91
|
||||
|
@ -230,10 +207,8 @@ msgstr "Zabij czarnoksiężnika Mordaka"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:825
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Arne"
|
||||
msgid "Death of Arvith"
|
||||
msgstr "Śmierć Arne"
|
||||
msgstr "Śmierć Arvitha"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:117
|
||||
|
@ -242,13 +217,13 @@ msgstr "Śmierć Arne"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:53
|
||||
msgid "Arvith"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arvith"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:756
|
||||
msgid "Baran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barran"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
|
||||
|
@ -278,22 +253,22 @@ msgstr "Efran"
|
|||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||||
msgid "Faren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faren"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
|
||||
msgid "Tarek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarek"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
|
||||
msgid "Hann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hann"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
|
||||
msgid "Magrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magrid"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
|
@ -324,22 +299,22 @@ msgstr "Wrogowie"
|
|||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
|
||||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Witaj w domu, bracie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
|
||||
msgid "Hail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bądź pozdrowiony."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
|
||||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko tyle, Arvith? Rozumiem, ale..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
|
||||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wezwałeś, to przybyłem, i niech ci to wystarczy. Co trapi Maghre?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
|
||||
|
@ -356,7 +331,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||||
|
@ -369,60 +343,54 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"All right. I will do this for the village. Can you keep the mage off our "
|
||||
"backs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrze, zrobię to dla wioski. Czy zdołasz utrzymać maga z dala od nas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty będziesz prawą ręką, wyprowadzającą cios, a ja lewą. Wyruszę skrycie wraz "
|
||||
"z garstką naszych najlepszych zwiadowców i myśliwych. Kiedy ty odwrócisz "
|
||||
"jego uwagę, zabijając jego sługi, ja spróbuję pokonać samego Mordaka magią w "
|
||||
"chwili, kiedy nie będzie się mnie spodziewał. Działając wspólnie możemy "
|
||||
"zwyciężyć, choć oddzielnie moglibyśmy zawieść."
|
||||
"Wyruszę skrycie wraz z garstką naszych najlepszych zwiadowców i myśliwych. "
|
||||
"Kiedy ty odwrócisz jego uwagę, zabijając jego sługi, ja spróbuję pokonać "
|
||||
"samego Mordaka magią w chwili, kiedy nie będzie się mnie spodziewał. Ty "
|
||||
"będziesz prawą ręką, a ja lewą... zgoda, bracie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
|
||||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... zgoda. Tylko na pewno bądź na miejscu, gdy będziemy cię potrzebować."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
|
||||
#| "Bjarn can spring his trap!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn powinien już być na miejscu. Zaatakujemy ich, by odwrócić uwagę "
|
||||
"adepta, a Bjarn przygotuje pułapkę!"
|
||||
"Barran powinien już być na miejscu. Zaatakujemy ich, by odwrócić uwagę "
|
||||
"adepta, a Barran wykona swój plan!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
|
||||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barran nie zaatakował!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
|
||||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy to możliwe, że nas porzucił?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn nie zaatakował! Zaczynam się o niego bać... I oznacza to, że musimy "
|
||||
"sami się rozprawić z tym Mordakiem!"
|
||||
"Nie... nie. To coś innego. Zaczynam się o niego obawiać... ale w tej chwili "
|
||||
"oznacza to tyle, że musimy sami się rozprawić z tym całym Mordakiem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:277
|
||||
|
@ -436,32 +404,23 @@ msgstr "Dobra robota, chłopcy! Ale co się stało z moim bratem?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||||
msgstr "Martwisz się o niego, co? E-he-he... heeeh... eeh..."
|
||||
msgstr "Martwisz się o niego, co? E-he-he... heeeh... aaachh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
#| "Bjarn ourselves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Baran ourselves!"
|
||||
msgstr "Ten tu nic już więcej nam nie powie; musimy sami poszukać Bjarna!"
|
||||
msgstr "Ten tu nic już więcej nam nie powie. Musimy sami poszukać Barrana!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
|
||||
#| "further north!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panie, nasi zwiadowcy donoszą, że Bjarn został pojmany i poprowadzony dalej "
|
||||
"Panie, nasi zwiadowcy donoszą, że Barran został pojmany i poprowadzony dalej "
|
||||
"na północ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
|
@ -472,21 +431,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plan twojego brata na zaatakowanie mnie z zasadzki skończył się fiaskiem. "
|
||||
"Zgnije teraz w naszym więzieniu."
|
||||
"Wymyślona przez twojego brata zasadzka nie powiodła się. Jest teraz naszym "
|
||||
"więźniem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mój brat został uprowadzony? Wybacz mi Bjarn, zawiodłem! A siły Mordaka "
|
||||
"właśnie sięgają Maghre!"
|
||||
"Mój brat został uprowadzony? Wybacz mi, Barran, zawiodłem się! A siły "
|
||||
"Mordaka właśnie docierają do wioski!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
|
||||
|
@ -513,6 +470,7 @@ msgstr "Pościg"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
|
||||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arvith wraz z oddziałem wyruszył na północ w poszukiwaniu zaginionego brata."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
|
||||
|
@ -582,9 +540,8 @@ msgstr "Ej, ty tam! Zatrzymaj się i wytłumacz swoją obecność tutaj."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Idziemy w pościgu za ludźmi, którzy porwali mojego brata."
|
||||
msgstr "Idziemy w pościgu za ludźmi, którzy porwali mojego brata!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:252
|
||||
|
@ -598,13 +555,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
"Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I to by było na tyle, jeśli chodzi o tamte historie z duchami. Jakieś elfy "
|
||||
"nie powstrzymają mnie przed uwolnieniem mego brata!"
|
||||
"I to by było na tyle, jeśli chodzi o historie z duchami. Byle elfy nie "
|
||||
"powstrzymają mnie od uwolnienia mojego brata!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
|
||||
|
@ -639,7 +595,6 @@ msgstr "Widzę ich! Są tam!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
|
@ -654,13 +609,11 @@ msgstr "Zabij mrocznego adepta nim przybędą posiłki"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Dalej, ludzie, złapmy tych porywaczy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
|
@ -668,7 +621,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Pojmaliście mnie, ale nie przyniesie wam to żadnego pożytku. Już dzień "
|
||||
"wcześniej odesłałem na północ połowę moich ludzi wraz z twoim braciszkiem "
|
||||
"magiem - z pewnością tkwi teraz bezpiecznie zamknięty w lochach naszego pana."
|
||||
"magiem. Z pewnością tkwi teraz bezpiecznie zamknięty w lochach naszego pana."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:372
|
||||
|
@ -742,6 +695,8 @@ msgid ""
|
|||
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
|
||||
"Baran any more, not since Toen Caric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitanie, w co my się pakujemy? Myślałem, że od czasu Toen Caric nie chcesz "
|
||||
"już mieć z Barranem nic wspólnego?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:401
|
||||
|
@ -749,6 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
"I’m no longer sure. What’s between us remains, but knowing someone else has "
|
||||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie jestem już taki pewien. Co było między nami, to pozostanie, ale porwanie "
|
||||
"zupełnie zmienia postać rzeczy. Na koń, ruszajmy."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:411
|
||||
|
@ -766,7 +723,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
|
@ -943,10 +899,8 @@ msgstr "Strażnik zamkowy"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgid "Rescue Baran"
|
||||
msgstr "Uratuj Bjarna"
|
||||
msgstr "Uratuj Barrana"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:309
|
||||
|
@ -954,6 +908,8 @@ msgid ""
|
|||
"Arvith and his men halt outside of the castle, gazing for a moment at the "
|
||||
"hulking mass of stone looming in the fog. There is movement in the mist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arvith wraz z oddziałem zatrzymał się na chwilę przed zamkiem, spoglądając "
|
||||
"na widoczne przez mgłę kamienne mury. Wtedy zauważyli ruch pośród oparów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
|
||||
|
@ -996,6 +952,8 @@ msgid ""
|
|||
"The adept didn’t lead us astray after all. I’ll keep my word, distasteful as "
|
||||
"it may be; cut him loose, and let’s be rid of him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adept jednak mówił prawdę. Dotrzymam słowa, choć budzi to we mnie niesmak. "
|
||||
"Rozetnijcie mu więzy i niech go więcej nie zobaczę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:380
|
||||
|
@ -1013,27 +971,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To mój miecz decyduje, kto dziś umrze. Żołnierze, chodźmy zapolować na orki."
|
||||
"To mój miecz decyduje, kto dziś umrze. Żołnierze, pora zapolować na orki."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
|
||||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednego pyskatego orka mniej."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:417
|
||||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapitanie, co <i>orki</i> robią tak daleko na południu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:421
|
||||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Słuszne pytanie. Może mój brat się dowiedział."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:472
|
||||
|
@ -1051,9 +1008,8 @@ msgstr "Eee... tak, tak. Jasne. Możecie iść."
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||||
msgstr "Eee, aleście chyba mieli podać jakieś hasło?"
|
||||
msgstr "Eee, musisz powiedzieć hasło."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:484
|
||||
|
@ -1088,14 +1044,12 @@ msgstr "$second_password_4|!"
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:519
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Dzięki. Denerwujące te formalności, nie?"
|
||||
msgstr "Dzięki. Denerwujące te formalności, co nie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:532
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||||
msgstr "To złe hasło! To nie nasze posiłki! Brać ich!"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,12 +1066,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:667
|
||||
msgid "Your hand or Tairach’s, death is still death... (argh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z twojej ręki czy Tairacha, śmierć to śmierć... (aaach)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
|
||||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Tairach”? Co za Tairach?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:679
|
||||
|
@ -1126,18 +1080,15 @@ msgstr "W jego szatach znalazłem jakiś klucz."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr "To może być klucz do celi, w której trzymają Bjarna! Ja go wezmę."
|
||||
msgstr "To może być klucz do celi, w której trzymają Barrana! Ja go wezmę."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr "Przesuń Arnego do celi jego brata, by ją otworzyć"
|
||||
msgstr "Przesuń Arvitha do celi jego brata, by ją otworzyć"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:722
|
||||
|
@ -1151,29 +1102,25 @@ msgstr "Patrzcie no, co tutaj znalazłem! Tu jest z pięćdziesiąt sztuk złota
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Znalazłem Bjarna. Jest zamknięty w celi."
|
||||
msgstr "Znalazłem Barrana. Jest zamknięty w celi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||||
msgstr "Dobrze znów cię widzieć."
|
||||
msgstr "Dobrze znów cię widzieć, Arvith."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:798
|
||||
msgid "And you too, brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciebie również, bracie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś zapewne jednym z ludzi Arnego. Pomóż mi wydostać się z tego lochu."
|
||||
"Jesteś zapewne jednym z ludzi Arvitha. Pomóż mi wydostać się z tego lochu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:810
|
||||
|
@ -1193,14 +1140,13 @@ msgstr "Zabij czarnoksiężnika, by zdobyć klucz do celi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||||
msgstr "Dziękuję za ocalenie. Już traciłem nadzieję, że mnie uwolnisz."
|
||||
msgstr "Dziękuję za ocalenie. Traciłem już pewność, czy po mnie przyjdziesz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:866
|
||||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czyżbyś utracił wiarę w brata, Barranie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:870
|
||||
|
@ -1208,6 +1154,8 @@ msgid ""
|
|||
"It’s not that. Perhaps I deserved to rot here. I failed you. I failed you "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie w tym rzecz. Może zasłużyłem sobie, by tu zgnić. Zawiodłem cię. Znowu "
|
||||
"cię zawiodłem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:874
|
||||
|
@ -1215,16 +1163,17 @@ msgid ""
|
|||
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
|
||||
"would have come for me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może tak, może nie. Ale mimo wszystko nadal jesteś moim bratem. Pomyślałem "
|
||||
"sobie, że ty po mnie przyszedłbyś na pewno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Och, to drobiazg. Kilka elfów, czarnoksiężnik albo dwóch, wataha orków i "
|
||||
"stado nieumarłych. Powszedni chleb najemnika."
|
||||
"W końcu to nie było nic wielkiego. Kilka elfów, czarnoksiężnik albo dwóch, "
|
||||
"wataha orków i paru nieumarłych. Chleb powszedni najemnika."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:882
|
||||
|
@ -1239,15 +1188,13 @@ msgstr "Teraz, gdym życie postradał, wszystko stracone..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||||
msgstr "Przybyłeś za późno! Twój brat już nie żyje! HAHAHAHA!"
|
||||
msgstr "Przybyłeś za późno! Twój brat już nie żyje! Muahahaha...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:924
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh!!"
|
||||
msgstr "Argh!!!"
|
||||
msgstr "Aach!!!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
|
@ -1304,10 +1251,8 @@ msgstr "Odkryj, co się dzieje we wsi"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgid "Death of Baran"
|
||||
msgstr "Śmierć Bjarna"
|
||||
msgstr "Śmierć Barrana"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:103
|
||||
|
@ -1318,16 +1263,15 @@ msgstr "Tairach"
|
|||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:132
|
||||
msgid "Reeve Hoban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rządca Hoban"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oto jesteśmy. Twoja wioska jest za tymi tam wzgórzami i widzę już ludzi "
|
||||
"Proszę bardzo. Wioska jest za tamtymi wzgórzami i widzę już ludzi "
|
||||
"spieszących, by nas powitać!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
|
@ -1340,52 +1284,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||||
msgstr "Żołnierze! Do broni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powinniśmy tam pójść i porozmawiać z radcą Hobanem. Może on będzie wiedział, "
|
||||
"co się tutaj dzieje."
|
||||
"Powinniśmy odnaleźć rządcę Hobana. Może on będzie wiedział, co się tutaj "
|
||||
"dzieje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
|
||||
msgid "We’re almost there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już prawie!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:189
|
||||
msgid "That warlord! It’s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten generał! To..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
|
||||
msgid "Yes, I’d know that face anywhere. Especially after what you did to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, poznałbym tę twarz na końcu świata. Szczególnie odkąd ją upiększyłeś."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
|
||||
msgid "The warlord from Toen Caric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generał z Toen Caric."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||||
msgid "You! The mage who scarred me with fire! KILL THEM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To ty! Mag, który oszpecił mnie ogniem! ZABIĆ ICH!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
|
||||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokończmy, co zaczęliśmy, bracie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:209
|
||||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgoda. Ja będę prawym ramieniem, a ty lewym. Ruszajmy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:223
|
||||
|
@ -1436,6 +1379,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||||
"side, Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To już koniec. Nareszcie go pokonaliśmy. Wiesz, Barran, dobrze było cię mieć "
|
||||
"u boku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
|
||||
|
@ -1462,23 +1407,20 @@ msgstr "To koniec, ginę."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr "Chyba nie damy rady uratować nikogo z tych wsi. Już za późno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za słaby się okazałem do ochrony tych ludzi. Dlaczego właśnie mnie to się "
|
||||
"Za słaby się okazałem, by ochronić tych ludzi. Dlaczego właśnie mnie to się "
|
||||
"przydarzyło?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr "Opowieść o dwóch braciach - Epilog"
|
||||
msgstr "Opowieść o dwóch braciach — Epilog"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:25
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -57,9 +57,8 @@ msgstr "Władca"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom średni, 13 scenariuszy)"
|
||||
msgstr "(Poziom średni, 11 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -249,7 +248,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster’s emblem."
|
||||
|
@ -342,17 +340,16 @@ msgstr "Młot Thursagana?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||||
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano. Nim to właśnie nasz najsławniejszy kowal run wykuł Berło Ognia. Sam "
|
||||
"młot jest jednak pradawny, dużo starszy niż Thursagan - on jeno władał nim "
|
||||
"jako ostatni. Nasze najstarsze przekazy wspominają, że być może jest to ten "
|
||||
"sam młot, którym w sercu ziemi stworzono pierwsze krasnoludy."
|
||||
"Ano. Nim to właśnie nasz najsławniejszy runarz wykuł Berło Ognia. Sam młot "
|
||||
"jest jednak pradawny, dużo starszy niż Thursagan — on jeno władał nim jako "
|
||||
"ostatni. Nasze najstarsze przekazy wspominają, że być może jest to ten sam "
|
||||
"młot, którym w sercu ziemi stworzono pierwsze krasnoludy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:132
|
||||
|
@ -365,7 +362,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -375,11 +371,10 @@ msgid ""
|
|||
"sorely we miss them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponieważ gdy Thursagan zginął w ogniu, trzymając w ręce Młot, wszyscy żyjący "
|
||||
"wtedy mistrzowie run i tajemnic - wszyscy, którzy przysięgali na potęgę "
|
||||
"Młota i związali się z jego mocą - padli martwi bez żadnego śladu, wszyscy "
|
||||
"wtedy mistrzowie run i tajemnic — wszyscy, którzy przysięgali na potęgę "
|
||||
"Młota i związali się z jego mocą — padli martwi bez żadnego śladu, wszyscy "
|
||||
"porażeni w tym samym momencie. Tajniki ich rzemiosła zginęły razem z nimi. "
|
||||
"Dlatego to nie ma teraz kowali run wśród krasnoludów i bardzo nam ich "
|
||||
"brakuje."
|
||||
"Dlatego to nie ma teraz runarzy wśród krasnoludów i bardzo nam ich brakuje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:140
|
||||
|
@ -425,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Księgę. Księgę Thursagana, w ukrytej, zamkniętej skrytce, którą musiał wykuć "
|
||||
"w litej skale sam, jeno z pomocą run. Zawał otworzył nam do niej dostęp. "
|
||||
"Wiele wysiłku kosztowało nas zrozumienie jego szyfru. Możliwe jednak, że "
|
||||
"mając tę księgę i Młot moglibyśmy ponownie zacząć szkolenie kowali run."
|
||||
"mając tę księgę i Młot moglibyśmy ponownie zacząć szkolenie runarzy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:160
|
||||
|
@ -434,7 +429,6 @@ msgstr "Cóż więc sprawiło, że pierwsze o tym słyszę?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||||
|
@ -442,8 +436,8 @@ msgid ""
|
|||
"would be... delicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mój panie, to stało się bardzo niedawno. Wciąż odszyfrowujemy księgę. I jest "
|
||||
"jeszcze inna kwestia: póki młot znajduje się w Kal Kartha, a księga tutaj, "
|
||||
"podjęcie decyzji, który klan będzie szkolił nowych kowali run byłoby sprawą "
|
||||
"jeszcze inna kwestia: póki Młot znajduje się w Kal Kartha, a księga tutaj, "
|
||||
"podjęcie decyzji, który klan będzie szkolił nowych runarzy byłoby sprawą "
|
||||
"bardzo... delikatną."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
|
@ -490,7 +484,6 @@ msgstr "Jestem synem twojego bratanka, panie."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||||
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||||
|
@ -597,12 +590,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||||
"Northern Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pierwszy raz widzę coś takiego - orki walczą po stronie Sojuszu "
|
||||
"Chyba pierwszy raz widzę coś takiego — orki walczą po stronie Sojuszu "
|
||||
"Północy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -797,23 +789,21 @@ msgstr "Pokonaj wszystkich wrogów"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bądźcie czujni i trzymajcie się blisko siebie. To ziemie bandytów... "
|
||||
"Bądźcie czujni i trzymajcie się blisko siebie. To ziemie bandytów — "
|
||||
"najpewniej stąd przyleźli Gothras i jego gang."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
|
||||
"orcs off to our east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ani widu bandytów, dowódco... Ale na wschód od nas są trzy duże bandy orków."
|
||||
"Ani widu bandytów, kapitanie... Ale na wschód od nas są trzy zastępy orków."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
|
||||
|
@ -826,12 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
|
||||
"dwarves should make a tasty appetizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No chłopcy, i tak planowaliśmy najazd ma ziemie Sojuszu Północy... a te "
|
||||
"No, chłopcy, i tak planowaliśmy najazd ma ziemie Sojuszu Północy... a te "
|
||||
"krasnoludy będą pyszną przystawką."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
|
||||
|
@ -890,12 +879,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||||
"should investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Widzę światło w tamtej chacie, na szczycie przełęczy. Musimy to zbadać."
|
||||
"Widzę jakieś światło w tamtej chacie, na szczycie przełęczy. Musimy to "
|
||||
"zbadać."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:243
|
||||
|
@ -1104,7 +1093,6 @@ msgstr "Ci topornicy nie mogą się zbliżyć do naszych młodych! Do ataku!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of our "
|
||||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
|
@ -1113,8 +1101,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy wam wdzięczni za pomoc. Chciałbym, by przynajmniej jeden z naszych "
|
||||
"starszych uczniów udał się z wami na wschód. Przyszedł czas, by zostali "
|
||||
"wędrownymi magami... Ja zaś czuję, że coś rośnie w siłę na wschodzie - coś, "
|
||||
"co budzi we mnie najgorsze przeczucia."
|
||||
"wędrownymi magami... Ja zaś czuję, że coś rośnie w siłę na wschodzie — coś, "
|
||||
"co budzi we mnie jak najgorsze przeczucia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:186
|
||||
|
@ -1123,7 +1111,6 @@ msgstr "O czym mówisz?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
|
||||
"the currents of the earth and air."
|
||||
|
@ -1268,9 +1255,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||||
msgstr "Jest za cicho... I chyba czuję zapach dymu niesionego przez wiatr."
|
||||
msgstr "Jest za cicho... i chyba czuję zapach dymu niesionego przez wiatr."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:179
|
||||
|
@ -1294,7 +1280,6 @@ msgstr "Ollin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||||
msgstr "Nie zabijajcie mnie, panowie! Proszę, nie zabijajcie!"
|
||||
|
||||
|
@ -1305,9 +1290,8 @@ msgstr "Nic ci z naszej strony nie grozi. Co znajduje się na wschód stąd?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||||
msgstr "Nie nosisz maski.... Nie... nie jesteś z nimi?"
|
||||
msgstr "Nie nosisz maski. Nie... nie jesteś z nimi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:228
|
||||
|
@ -1354,7 +1338,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||||
"own truth."
|
||||
|
@ -1415,7 +1398,6 @@ msgstr "Postąpiłeś honorowo. Jestem świadkiem."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
|
||||
|
@ -1552,7 +1534,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||||
msgstr "Od Kal Kartha powinien nas już dzielić tylko dzień marszu na wschód."
|
||||
|
||||
|
@ -1604,7 +1585,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||||
"their den."
|
||||
|
@ -1690,7 +1670,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||||
"see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
|
@ -1729,13 +1708,12 @@ msgstr "Pokonaj Karraga"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||||
"<i>masked</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Psst, Angarthingu... Karrag i te krasnoludy wokół tronu - wszyscy są "
|
||||
"<i>zamaskowani</i>."
|
||||
"Psst, Angarthing... Karrag i te krasnoludy wokół tronu — wszyscy mają "
|
||||
"<i>maski</i>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
|
||||
|
@ -1776,14 +1754,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Handel? Pokonanie oblegających nas orków było czynem daleko bardziej "
|
||||
"szlachetnym niż jakiś tam handel. Takich zwycięstw może być więcej - i "
|
||||
"szlachetnym niż jakiś tam handel. Takich zwycięstw może być więcej — i "
|
||||
"będziemy je odnosić dzięki mocy naszego pradawnego dziedzictwa, Młota "
|
||||
"Thursagana."
|
||||
|
||||
|
@ -1813,7 +1790,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
|
||||
"in an orcish attack. Disfigured."
|
||||
|
@ -1850,7 +1826,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||||
msgstr "Nie... nie... to potworne! Mój panie, co się z tobą stało?"
|
||||
|
||||
|
@ -1889,7 +1864,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||||
"through that doorway behind the throne."
|
||||
|
@ -1962,7 +1936,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
|
||||
|
@ -2144,13 +2117,11 @@ msgstr "To zapewne klucz otwierający te zamknięte drzwi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||||
msgstr "[czyta] Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
|
||||
msgstr "(<i>Czyta</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now try the door again. It should open."
|
||||
msgstr "Spróbuj jeszcze raz otworzyć drzwi, powinno się udać."
|
||||
|
||||
|
@ -2232,13 +2203,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||||
msgstr "Rytuał naszego mistrza nie może zostać przerwany! Zatrzymać ich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
|
||||
"This may take a while."
|
||||
|
@ -2357,7 +2326,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||||
|
@ -2411,9 +2379,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "[zadumany] Kawaler? I to naszego rodu..."
|
||||
msgstr "(<i>Zadumany</i>) Kawaler? I to naszego rodu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
|
||||
|
@ -2600,14 +2567,13 @@ msgstr ""
|
|||
"krasnoludów."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Obecność tej jednostki inspiruje sąsiadujące przyjazne jednostki do "
|
||||
"zadawania większych obrażeń w walce (dotyczy to tylko jednostek tego samego "
|
||||
"lub niższego poziomu)."
|
||||
"zadawania większych obrażeń w walce (dotyczy tylko jednostek tego samego lub "
|
||||
"niższego poziomu)."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||||
|
@ -2670,7 +2636,6 @@ msgstr "O nie! Nie możemy zakończyć naszej misji bez wiedzmistrza!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
msgstr "Aaaaaa! Moi uczniowe... co się z nimi stanie?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -60,9 +60,8 @@ msgstr "Władca"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 25 scenariuszy)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 24 scenariusze)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -500,7 +499,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the south pass..."
|
||||
|
@ -510,21 +508,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||||
"haste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jedyna droga prowadząca do wyjścia z doliny! Katastrofa! Musimy pokonać "
|
||||
"to ścierwo Wesfolk i uciec na południe. Nasz dom jest stracony... Musimy się "
|
||||
"śpieszyć."
|
||||
"To jedyna droga wychodząca z doliny! Katastrofa! Musimy pokonać to ścierwo "
|
||||
"Wesfolk i uciec na południe. Nasz dom jest stracony... Musimy się śpieszyć."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Rarbag
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, <i>human</i>, care to make your final stand?"
|
||||
msgstr "Więc, CZŁOWIEKU, odważysz się stawić nam czoła po raz ostatni?"
|
||||
msgstr "Więc, <i>człowieku</i>, odważysz się stawić nam czoła po raz ostatni?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:208
|
||||
|
@ -553,13 +548,12 @@ msgstr "Nie! Zapłacisz gło..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
|
||||
"road ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale mogę pomóc! Naprawdę! Możecie wykorzystać mnie i umiejętności moich "
|
||||
"ludzi na długiej drodze, która was czeka!"
|
||||
"Ale mogę pomóc! Naprawdę! Czeka was długa droga, przydam wam się ja i "
|
||||
"umiejętności moich ludzi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:280
|
||||
|
@ -608,15 +602,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
|
||||
msgstr "Aroganccy głupcy! [sięga do kieszeni] PUUF!"
|
||||
msgstr "Aroganccy głupcy! (<i>Sięga do kieszeni</i>) <i>Puuf</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
|
||||
msgstr "Aj, zniknęła. Następnym razem więcej miecza, mniej gadania."
|
||||
msgstr "Ech, zniknęła. Następnym razem więcej miecza, mniej gadania."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:379
|
||||
|
@ -848,13 +840,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow...? We’re doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy uwięzieni na przełęczy! Widzę ich posiłki! Wszystko stracone! Czy "
|
||||
"to... Czy to śnieg... Jesteśmy zgubieni!"
|
||||
"to... Czy to śnieg...? Jesteśmy zgubieni!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:246
|
||||
|
@ -872,23 +863,21 @@ msgstr "DO DOMU! NIC TU NIE MA CIEKAWEGO!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
|
||||
"midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
|
||||
"orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what’s going on "
|
||||
"there now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A więc czy powinienem iść na południowy wschód ku Rzecznej Drodze, czy też "
|
||||
"na południowy zachód przez Śródziemie? Rzeczna Droga przecina Bagno Esten, "
|
||||
"więc wątpię, żeby nawet orki wybrały tę drogę. W Śródziemiu było niegdyś "
|
||||
"A więc czy powinienem iść na południowy wschód ku rzecznej drodze, czy też "
|
||||
"na południowy zachód przez śródziemie? Rzeczna droga przecina Bagno Esten, "
|
||||
"więc wątpię, żeby nawet orki wybrały tę drogę. W śródziemiu było niegdyś "
|
||||
"spokojnie, ale kto wie, co się tam teraz dzieje."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I think I’ll take the river road..."
|
||||
msgstr "Chyba wybiorę Rzeczną Drogę..."
|
||||
msgstr "Chyba wybiorę rzeczną drogę..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:285
|
||||
|
@ -898,13 +887,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Swamp</i>?! I’m under five feet tall, and I don’t float! ... Argh, have "
|
||||
"it your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BAGNO! Mam niecałe półtora metra wzrostu i nie pływam! No dobra, niech ci "
|
||||
"będzie."
|
||||
"<i>Bagno</i>?! Mam niecałe trzy łokcie wzrostu i nie pływam! ... No dobra, "
|
||||
"niech ci będzie."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:303
|
||||
|
@ -918,13 +906,12 @@ msgstr "Podejrzewam, że Śródziemie może być już w ruinach."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s better than the swamp. I’m under five feet tall, and I don’t float! "
|
||||
"Besides, I’d rather enjoy meeting more orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tak są lepsze niż bagna. Mam niecałe półtora metra wzrostu i nie pływam! "
|
||||
"Zresztą z radością spotkałbym więcej orków."
|
||||
"Lepsze to niż bagna. Mam niecałe trzy łokcie wzrostu i nie pływam! Zresztą z "
|
||||
"radością spotkałbym więcej orków."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-NauVong
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:348
|
||||
|
@ -950,14 +937,13 @@ msgstr "Nie pójdzie tak łatwo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||||
"Hmm, I guess that this is the last I’ll see of my home... and my father. "
|
||||
"(<i>Sigh</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uciekliśmy z przełęczy. Przynajmniej wiem, że orków da się pokonać. Hm, "
|
||||
"chyba po raz ostatni kiedy widzę mój dom ... i mojego ojca [wzdycha]"
|
||||
"Uciekliśmy z przełęczy. Przynajmniej wiem, że orki da się pokonać. Hm, chyba "
|
||||
"po raz ostatni zobaczyłem swój dom... i ojca. (<i>Wzdycha</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:430
|
||||
|
@ -1509,7 +1495,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||||
"these sorts of things."
|
||||
|
@ -1556,17 +1541,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||||
msgid "We will help. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomożemy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quietly^Be careful with the trees."
|
||||
msgstr "Pomożemy wam. [półgłosem] Uważajcie na te drzewa."
|
||||
msgstr "Uważajcie na te drzewa."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What? What are you looking at me for?"
|
||||
msgstr "Co? Dlaczego na mnie patrzysz?"
|
||||
|
||||
|
@ -1605,7 +1588,6 @@ msgstr "Głupi drzewiec."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’ve defeated the orcs!"
|
||||
msgstr "Pokonaliśmy orków!"
|
||||
|
||||
|
@ -1803,9 +1785,8 @@ msgstr "Nieumarli"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Lich-Lord"
|
||||
msgstr "Pokonaj władcę liczów i "
|
||||
msgstr "Pokonaj władcę liczów"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:101
|
||||
|
@ -1867,7 +1848,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t like the look of that pool at all."
|
||||
msgstr "Ani trochę nie podoba mi się wygląd tej sadzawki."
|
||||
|
||||
|
@ -1924,7 +1904,7 @@ msgstr "Powrót do Starego Lasu"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:34
|
||||
msgid "Talodulborentan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talodulborentan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Talodulborentan
|
||||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
|
@ -1938,7 +1918,7 @@ msgstr "Leśny lud"
|
|||
#. [side]: type=Wose, id=Gullatendronnorbum
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:44
|
||||
msgid "Gullatendronnorbum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gullatendronnorbum"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:87
|
||||
|
@ -2266,37 +2246,33 @@ msgstr "Wściekły Chłop"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:230
|
||||
msgid "Cowardly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tchórzliwie:"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flee on the First Ship"
|
||||
msgstr "Tchórzliwie: ucieknij na pierwszym statku"
|
||||
msgstr "Ucieknij pierwszym statkiem"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal:"
|
||||
msgstr "(normalny)"
|
||||
msgstr "Normalnie:"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flee on the Second Ship"
|
||||
msgstr "Normalnie: ucieknij na drugim statku"
|
||||
msgstr "Ucieknij drugim statkiem"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:240
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:245
|
||||
msgid "Heroic:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heroicznie:"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flee on the Third Ship"
|
||||
msgstr "Heroicznie: ucieknij na trzecim statku"
|
||||
msgstr "Ucieknij trzecim statkiem"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
|
||||
|
@ -2380,7 +2356,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s horrible!"
|
||||
msgstr "To okropne!"
|
||||
|
||||
|
@ -2431,13 +2406,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be... "
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękuję ci, mój panie. Ale czy mamy zabrać również tych z Wesfolk? Byłoby "
|
||||
"to wysoce... niezgodne z regulaminem. Jesteś pewny, mój panie?"
|
||||
"Dziękuję, mój panie. Ale czy mamy zabrać również tych z Wesfolk? Byłoby to "
|
||||
"wysoce... niezgodne z regulaminem. Jesteś pewny, panie?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:331
|
||||
|
@ -2486,13 +2460,12 @@ msgstr "Zabiłeś moją rodzinę! Umieraj!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>“Bring these Wesfolk too? It would be... highly irregular.”</i> Bah! I’ll "
|
||||
"show you irregular..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Zabrać również tych z Wesfolk? To byłoby wysoce... niezgodne z regulaminem"
|
||||
"\". Już ja ci pokażę regulamin..."
|
||||
"<i>„Zabrać również tych z Wesfolk? To byłoby wysoce... niezgodne z "
|
||||
"regulaminem”.</i> Już ja ci pokażę regulamin..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:382
|
||||
|
@ -2596,10 +2569,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niech Śmierć przyniesie mi spokój! Moja ukochana, dołączę do ciebie wkrót..."
|
||||
"Niech Śmierć przyniesie mi spokój! Moja ukochana, dołączę do ciebie wkrót—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:901
|
||||
|
@ -2735,9 +2707,8 @@ msgstr "Władca liczów Caror"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the lich to get his book"
|
||||
msgstr "Zabij licza, by zdobyć jego księgę i"
|
||||
msgstr "Zabij licza, by zdobyć jego księgę"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:182
|
||||
|
@ -2760,7 +2731,6 @@ msgstr "Czekaj! Widzę statek! Ludzie nadchodzą! Roznieść ich na strzępy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||||
"Caror’s Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -2806,7 +2776,6 @@ msgstr "Dobra."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There’s an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich-Lord... I should investigate more closely."
|
||||
|
@ -2913,7 +2882,6 @@ msgstr "Bardziej Płn. Zach. - Każdy ork na wyspie. Ech!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have the book! Let’s get out of here!"
|
||||
msgstr "Mamy księgę, wynośmy się stąd!"
|
||||
|
||||
|
@ -3023,10 +2991,8 @@ msgstr "Książę Haldric opuszcza kanały"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat both wizards and Prince Haldric exits the sewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokonaj wszystkich przywódców wroga plus książę Haldric opuszcza kanały"
|
||||
msgstr "Pokonaj obu magów plus książę Haldric opuszcza kanały"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:154
|
||||
|
@ -3142,7 +3108,6 @@ msgstr "Do Południowej Zatoki"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s not very heroic if Prince Haldric isn’t the one to lead his band from "
|
||||
"the Sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -3157,7 +3122,6 @@ msgstr "Uwaga, niebezpieczeństwo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "‘Ahead’? So far it’s been danger everywhere."
|
||||
msgstr "Uwaga? Jak dotąd nikt nas o niebezpieczeństwach nie ostrzegał."
|
||||
|
||||
|
@ -3287,12 +3251,11 @@ msgstr "Hm... No dobrze. Przyrzekam. Mów."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, I <i>can</i> translate the book that will allow Haldric to use the "
|
||||
"Ruby of Fire. The artifact should help with what must come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pierwsze, MOGĘ przetłumaczyć księgę, która umożliwi Haldricowi użyć "
|
||||
"Po pierwsze, potrafię przetłumaczyć księgę, która umożliwi Haldricowi użyć "
|
||||
"Rubinu Ognia. Artefakt powinien pomóc w tym co musi nadejść."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
|
@ -3614,7 +3577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:405
|
||||
msgid "You can now recruit merfolk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz możesz rekrutować mermenów!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:432
|
||||
|
@ -3775,14 +3738,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||||
"you have that ruby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie podoba mi się tylko to, że władca liczów Jevyan, którego imię nosi nasza "
|
||||
"stolica, zdradził mój lud. Co gorsze, on wie, że masz rubin."
|
||||
"stolica, zdradził mój lud. Co gorsza, on wie, że masz rubin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:734
|
||||
|
@ -3949,7 +3911,7 @@ msgstr "Nie bardzo mnie ta myśl pociesza."
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:379
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:482
|
||||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Clack!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Klak</i>! <i>Klak!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:320
|
||||
|
@ -4035,7 +3997,7 @@ msgstr "Przeżuwacz, Wąż Morski"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:242
|
||||
msgid "Graarrrrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graarrrrrr!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:248
|
||||
|
@ -4045,7 +4007,7 @@ msgstr "Łuskacz, Wąż Morski"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:249
|
||||
msgid "Roarrrrrr!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rarrrrrr!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:255
|
||||
|
@ -4055,7 +4017,7 @@ msgstr "Zębacz, Wąż Morski"
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:256
|
||||
msgid "Hissssss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sssssss!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:351
|
||||
|
@ -4836,9 +4798,8 @@ msgstr "Zgładź smoka"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Dragon and defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Heroicznie: zgładź smoka i pokonaj wszystkich przeciwników"
|
||||
msgstr "Zgładź smoka i pokonaj wszystkich przywódców wroga"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:240
|
||||
|
@ -4999,9 +4960,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Sigh</i>) I bet he sees none of the irony in that."
|
||||
msgstr "[wzdycha] Założę się, że nawet nie dostrzegł ironii."
|
||||
msgstr "(<i>Wzdycha</i>) Założę się, że nawet nie dostrzegł ironii."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
|
||||
|
@ -5089,7 +5049,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does anybody actually know anything about Trolls?"
|
||||
msgstr "Czy właściwie ktoś coś wie o trollach?"
|
||||
|
||||
|
@ -5350,9 +5309,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Sigh</i>) Agreed."
|
||||
msgstr "[wzdycha] Zgoda."
|
||||
msgstr "(<i>Wzdycha</i>) Zgoda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jessene in Hiding
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:153
|
||||
|
@ -5514,7 +5472,7 @@ msgstr "Mam skrzynię orków! Jest pełna złota."
|
|||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:530
|
||||
msgid "Norte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norte"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Norte
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:542
|
||||
|
@ -5894,7 +5852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||||
msgid "<i>What?!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Co?!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||||
|
@ -6484,7 +6442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Familiar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1349
|
||||
msgid "<i>Clack</i>! <i>Splat</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Klak</i>! <i>Plask</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1362
|
||||
|
@ -6874,7 +6832,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Familiar.cfg:32
|
||||
msgid "bite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kły"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||||
|
@ -7203,13 +7161,11 @@ msgstr "Mogło być gorzej. Mogliśmy znowu wylądować w tej dziurze trolli!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
|
||||
msgstr "Hej, ubliżaj trollom, NIE dziurom!"
|
||||
msgstr "Hej, ubliżaj trollom, a nie dziurom!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don’t have to contend with the undead. No offense, Jessene."
|
||||
msgstr "Cóż, przynajmniej nie musimy znosić nieumarłych. Bez urazy, Jessene."
|
||||
|
@ -7271,15 +7227,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were prosperous, strong, and numerous. We lived in a rich land with many "
|
||||
"kings. Then <i>they</i> came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and "
|
||||
"dirty lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiodło nam się dobrze, byliśmy silni i liczni. Żyliśmy w bogatej krainie pod "
|
||||
"wodzą wielu królów. Wtedy zjawili się ONI, ludzie Wesfolk. Byli niegodziwi, "
|
||||
"brutalni i brudni."
|
||||
"wodzą wielu królów. Wtedy zjawili się <i>oni</i>, ludzie Wesfolk. Byli "
|
||||
"niegodziwi, brutalni i brudni."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:17
|
||||
|
@ -7371,9 +7326,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... with the plight of a different prince on the same Isle..."
|
||||
msgstr "...opowieścią o innym księciu na tej samej wyspie..."
|
||||
msgstr "... opowieścią o innym księciu na tej samej wyspie..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:75
|
||||
|
@ -7398,8 +7352,8 @@ msgid ""
|
|||
"the southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doszło więc do tego, że książę Haldric został zmuszony opuścić swój dom, by "
|
||||
"nigdy nie wrócić. Dzięki szlachetnemu poświęceniu swojego ojca uciekł przez "
|
||||
"Stało się więc, że książę Haldric został zmuszony opuścić swój dom, by nigdy "
|
||||
"nie wrócić. Dzięki szlachetnemu poświęceniu swojego ojca uciekł przez "
|
||||
"południową przełęcz. Haldric opuścił ojczyste ziemie, a przed nim "
|
||||
"rozpościerają się rozległe tereny południowych królestw jego ludu."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "PS"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Poziom początkujący, 9 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -743,9 +743,8 @@ msgstr "Deoranie, obejmij teraz dowodzenie nad Cytadelą Westin."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
msgstr "Doprowadź Deorana do Cytadeli Westin."
|
||||
msgstr "Doprowadź Deorana do Cytadeli Westin"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage, id=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:291
|
||||
|
@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
|
||||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz możesz rekrutować kawalerzystów."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248
|
||||
|
@ -1274,9 +1273,8 @@ msgstr "Dolina Łez"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal A’kai"
|
||||
msgstr "Mal A'kai"
|
||||
msgstr "Mal A’kai"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||||
|
@ -1401,7 +1399,6 @@ msgstr "Oczyść Dolinę Łez"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||||
msgstr "Zaprowadź Ethiliel do wioski Mebrina"
|
||||
|
||||
|
@ -2235,7 +2232,7 @@ msgstr "Przeprowadź Sir Gerricka na północny skraj lasów"
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:229
|
||||
msgid "Unrecalled units will be available for Deoran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprzywołane jednostki będą dostępne dla Deorana."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:252
|
||||
|
@ -2611,9 +2608,8 @@ msgstr "W głębiny"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M’Brin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
|
||||
|
@ -3407,9 +3403,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Pokonaj Mal M'Brina"
|
||||
msgstr "Pokonaj Mal M’Brina"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
|
@ -3591,7 +3586,6 @@ msgstr "Może i nie, ale to nasza jedyna nadzieja. Muszę dotrzeć do Itheldena!
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ithelden’s base"
|
||||
msgstr "Obóz Itheldena"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 19:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 10:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -301,31 +301,21 @@ msgstr "Korony"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if "
|
||||
#| "he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is "
|
||||
#| "killed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||||
"killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: mała metalowa korona obok Delfadora oznacza, że przegrasz grę, jeśli "
|
||||
"on zginie. Przegrasz również, jeśli zginie twój przywódca (Konrad)."
|
||||
"Mała metalowa korona obok Delfadora oznacza, że przegrasz grę, jeśli on "
|
||||
"zginie. Przegrasz również, jeśli zginie twój przywódca (Konrad)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if "
|
||||
#| "he is killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is "
|
||||
#| "killed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tiny metal crown above Delfador means you will lose the game if he is "
|
||||
"killed. You will also lose the game if your leader (Li’sar) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: mała metalowa korona obok Delfadora oznacza, że przegrasz grę, jeśli "
|
||||
"on zginie. Przegrasz również, jeśli zginie twój przywódca (Li’sar)."
|
||||
"Mała metalowa korona obok Delfadora oznacza, że przegrasz grę, jeśli on "
|
||||
"zginie. Przegrasz również, jeśli zginie twój przywódca (Li’sar)."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:476
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||||
msgstr "Krasnoludzki runiarz"
|
||||
msgstr "Krasnoludzki runarz"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:29
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:55+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Pustynny maruder"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 11 scenariuszy)"
|
||||
msgstr "(Poziom zaawansowany, 10 scenariuszy)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:25
|
||||
|
@ -222,9 +221,8 @@ msgstr "Śmierć Kaleha"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1087
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1189
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Nym"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Nym"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:135
|
||||
|
@ -232,9 +230,8 @@ msgstr "Śmierć Kaleha"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:211
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1567
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Garak"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Garaka"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:145
|
||||
|
@ -263,9 +260,8 @@ msgstr "Śmierć Kaleha"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1091
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1193
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Zhul"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Zhul"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:179
|
||||
|
@ -1560,7 +1556,7 @@ msgstr "Elyssa"
|
|||
#. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1195
|
||||
msgid "Go’hag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Go’hag"
|
||||
|
||||
#. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1196
|
||||
|
@ -4535,26 +4531,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Troll Leaders"
|
||||
msgid "Defeat troll leaders"
|
||||
msgstr "Pokonaj przywódców trolli"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Fundin"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Fundina"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Nori"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Noriego"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let’s aid the trolls."
|
||||
msgstr "Pomóżmy trollom."
|
||||
|
||||
|
@ -4570,22 +4561,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Dwarf Leaders"
|
||||
msgid "Defeat dwarf leaders"
|
||||
msgstr "Pokonaj dowódców krasnoludów"
|
||||
msgstr "Pokonaj przywódców krasnoludów"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Thungar"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Thungara"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Gnarl"
|
||||
msgstr "Śmierć Kaleha"
|
||||
msgstr "Śmierć Gnarla"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1826
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue