updated esperanto translation
This commit is contained in:
parent
016960e0e0
commit
149ac139dc
1 changed files with 244 additions and 74 deletions
|
@ -1,39 +1,38 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-19 17:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 21:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <viliam@bur.ck>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Orienta Invado"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:14
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(facila)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:14
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lancbatalisto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:15
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glavbatalisto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:16
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(malfacila)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:16
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reĝa gardisto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,10 +40,13 @@ msgid ""
|
|||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
"the villagers and find out what is happening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onidire okazis atokoj de vivmortintoj laŭ la orienta landlimo de Vesnoto. "
|
||||
"Vi, oficiro el la Reĝa Armeo, estas sendita al la orienta fronto por ke vi "
|
||||
"protektu la vilaĝanojn kaj por esplori la aferon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La antaŭposteno"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:19
|
||||
|
@ -73,19 +75,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:211
|
||||
msgid "Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dasino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:55
|
||||
msgid "Mal-Sakkat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Sakkat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:75
|
||||
msgid "Mal-Talar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Uldhar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
||||
|
@ -117,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:50
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:87
|
||||
msgid "Death of Gweddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La morto de Gvedrio"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:144
|
||||
msgid "What? What is going on?"
|
||||
|
@ -194,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:240
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movu Gvedrion al la plankpordo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:83
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:91
|
||||
|
@ -215,81 +218,91 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:91
|
||||
msgid "Death of Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La morto de Dasino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:252
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atingo de la viclimo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:271
|
||||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekvu min, kunuloj. Tra la plankpordo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! Go "
|
||||
"to the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapidu! Post nelonge venos malamikajn helptrupojn, kaj ni ĉiuj mortos! Al la "
|
||||
"plankpordo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fuĝkoridoro"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:33
|
||||
msgid "Kabak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kabak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:44
|
||||
msgid "Knutan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knutan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:67
|
||||
msgid "Mal-Bakral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Bakral"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:83
|
||||
msgid "Reach the end of the tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovu la finon de la koridoro"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:105
|
||||
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kie ni estas? Mi ne povas vidi kien ni iras."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi ne scias. Troviĝas troloj ĉi tie, kiuj eble atakos nin. Nu, kuru, tiuj "
|
||||
"liĉoj ankoraŭ sekvas nin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:113
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atendu, antaŭ ol ni iros ien - kiuj estis la vivmortintoj?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"It doesn't matter. They are much too powerful for us; our only hope is to "
|
||||
"get away, far away. Perhaps we should go north, and meet with Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne gravas. Ili tro potencas por ni, nia sola espero estas forkuri. Eble ni "
|
||||
"devus iri norden, kaj renkontiĝi kun Ovajkon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:142
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TROL TREZJORKAWERNO: NEENIRU"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:156
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiu estas tie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
|
||||
"trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni estas vojaĝantoj, fidelaj al la reĝo de Vesnoto. Ĉu vi helpos nin eskapi "
|
||||
"de la troloj?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
|
||||
"by them deserves some help, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jes, ni helpos vin, ĉar nia malamo pri la troloj estas granda. Iu atakata de "
|
||||
"ili meritas helpon, mi kredas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -339,10 +352,12 @@ msgid ""
|
|||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troviĝas multaj riĉaĵoj en la trezorkesto! Mi nombras ducent ormoneroj."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have found you, live one! Prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni trovis vin, homo! Pretigu vin morti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -352,33 +367,35 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni atingis la finon de la koridoro. Supre videblas taglumo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4
|
||||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neatendita Apero"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:33
|
||||
msgid "Mal-Skraat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Skraat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:55
|
||||
msgid "Mal-Tar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Tar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:69
|
||||
msgid "Mal-Kallat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Kallat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venku unu el la malamikaj mortmagoj"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:118
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni sukcesis eliĝi el la malluma koridoro! Sed kie ni troviĝas nun?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -390,17 +407,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:126
|
||||
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hahaha! Ni ĉirkaŭas vin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||||
"only two!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni vidu ĉu la novulo povas ilin venki. Estas ja nur du malamikoj!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:134
|
||||
msgid "No!!! They'll kill me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne!!! Ili mortigos min!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:138
|
||||
msgid "That would be your problem, then."
|
||||
|
@ -420,36 +437,36 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Vi venkis min, kaj povas reeniri Vesnoton!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:173
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi venkis mian fraton, sed mi sekvos nin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfa Alianco"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:33
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volaso"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:47
|
||||
msgid "Gruga-Har"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruga-Har"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:46
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venku la malamikan estron"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:73
|
||||
msgid "Death of Volas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La morto de Volaso"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:92
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saluton, vojaĝantoj! Bonvenon en mia regno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -496,36 +513,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:133
|
||||
msgid "Intruders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entruduloj!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:137
|
||||
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know not. But they are right in the Northern Path. You will have to fight "
|
||||
"them to move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ili estas meze sur la vojo. Ni devas batali antaŭ pluiri."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:145
|
||||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venigu la murdistojn, eble ni povas veneni ilin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:190
|
||||
msgid "Nafga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nafga"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
|
||||
"their leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mastro, mi estas la sole restanta murdisto! Ĉu vi deziras ke mi venenos "
|
||||
"ilian estron?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:166
|
||||
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bonege! Iru, en la arbaron!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -548,8 +568,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Vi venkis min, kaj povas reeniri Vesnoton!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:234
|
||||
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest, and then leave."
|
||||
|
@ -567,11 +588,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La Mortvivanta Limgardantaro"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:44
|
||||
msgid "Mal-Telnarad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Telnarad"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:66
|
||||
|
@ -583,6 +604,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have gotten out of that mountain range now, and the path northwards is "
|
||||
"clear. Let us go north, now, and try to reach Owaec at the outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni forlasis la montaro kaj la vojo norden estas senobstrukco. Ni nun iru "
|
||||
"norden kaj povu atingi Ovajkon ĉe lia posteno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -591,73 +614,89 @@ msgid ""
|
|||
"can attack Wesnoth again. After we escaped, I suspect he went back east to "
|
||||
"find us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atendu. Mi ne certas ke tio estas la plej bona eblo. Se ni irus orienten "
|
||||
"nun, eble ni trovus la liĉo Mal-Ravanalo, kiu atakis nin, kaj povus detrui "
|
||||
"lin antaŭ ol li denove atakos Vesnoton. Mi supozas ke post nia fuĝo li "
|
||||
"reiris orienten serĉante nin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi forkurigas ilin! Tamen, ili ne estas savita. La limgardantaro detruos "
|
||||
"ilin. Eble mi eĉ estos promociata."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:103
|
||||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun mi neniam promociiĝos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:107
|
||||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venu, ni reiru al Vesnoto kaj helpu la Nordan Antaŭpostenon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
|
||||
"this dark sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni venkis la gardantaro, sed ni ankoraŭ povas reiri! Ĉu ni plue iru en ĉi "
|
||||
"tiujn landojn nun, aŭ ĉu ni provu reriri kaj batalu kontraŭ la mortmago?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:314
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:223
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
|
||||
msgid "Hmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:129
|
||||
msgid "I wish to destroy the evil before it can spread. East we go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi volas detrui la malbonon antaŭ ol ĝi disiĝis. Ni iros orienten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:133
|
||||
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi ne komentarios vian decido, sed mi sekvos vin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:137
|
||||
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne!!! Mi ne estos promociata se ili forkuras!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi pravas. Estas malsaĝo iri plue - ni devas venki Mal-Skraat kaj reiru al "
|
||||
"la Norda Antaŭposteno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:151
|
||||
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bone! Se mi venkos ilin, mi povas liĉiĝi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis venki malamikon! Pli da liĉoj venos, kaj ni estos perditaj."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||||
"not, we must go further into these undead lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni ne povas uzi pli da tempo provante venki Mal-Skraat. Ŝate aŭ malŝate, ni "
|
||||
"devas iri plue en la vivmortintan landon."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne!!! Li atingos la urbestro de Mal-Ravanalo, kaj mi estos punata pro lia "
|
||||
"eskapo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
|
@ -750,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:92
|
||||
msgid "Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovajko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:57
|
||||
msgid "Lanar-Skal"
|
||||
|
@ -778,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:58
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:95
|
||||
msgid "Death of Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La morto de Ovajko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:120
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
|
@ -1441,8 +1480,9 @@ msgid "Huh? Who's there, who said that?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovu la finon de la koridoro"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:477
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1460,7 +1500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:4
|
||||
msgid "Evacuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malokupo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1471,15 +1511,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:39
|
||||
msgid "Varrak-Klar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varrak-Klar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:52
|
||||
msgid "Unhk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unhk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:65
|
||||
msgid "Ran-Lar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ran-Lar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:99
|
||||
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||||
|
@ -1488,7 +1528,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:103
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:105
|
||||
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konduku Gvedrion al Weldino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:119
|
||||
msgid "Leave any of the three heroes on the north side of the river"
|
||||
|
@ -1559,10 +1599,11 @@ msgid "BOOM!!!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, we have escaped from these orcs. But where will we go? There are "
|
||||
"undead in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni sukcesis eliĝi el la malluma koridoro! Sed kie ni troviĝas nun?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1744,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:165
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:121
|
||||
msgid "Death of Konrad II"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La morto de Konrado la Dua"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2170,8 +2211,11 @@ msgid ""
|
|||
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estis la trideka jaro de la regado de Konrado la Dua, kiam okazis strangaj "
|
||||
"aferoj ĉe la orienta landlimo de Vesnoto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
|
@ -2179,6 +2223,11 @@ msgid ""
|
|||
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
|
||||
"swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la kampoj oni trovis mortigitajn brutojn kaj ŝarĝobestojn, kaj homoj "
|
||||
"malaperis el iliaj domoj sen spuro krom maldika rivereto de nigra sango. "
|
||||
"Unue la kolonianoj suspektis rabistojn, sed oriente de ili estis nenio krom "
|
||||
"malgranda montaro kaj mejloj da marĉo, kie dum multaj jaroj estis vidata "
|
||||
"neniu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2187,6 +2236,10 @@ msgid ""
|
|||
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
|
||||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La malaperoj ne ĉesis, kaj ĉiutage la timo kreskis. Finfine la homoj "
|
||||
"loĝantaj en la orientaj vilaĝoj, sendis mesaĝiston kun helppeto al la reĝo. "
|
||||
"La mesaĝisto rajdis ege rapide dum multaj tagoj kaj noktoj, kaj fine atingis "
|
||||
"la urbon Veldino."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2195,6 +2248,10 @@ msgid ""
|
|||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiam la reĝo eksciis pri la problemoj, lia konsilisto Dasino povis multe "
|
||||
"diri. La atakoj efektive tre similis al atakoj okazintaj pli frue ĉe la suda "
|
||||
"landlimo, atakoj de vivmortintoj. Dasino elpensis planon por kontraŭbatali "
|
||||
"la novajn invadojn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2203,6 +2260,10 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la tagoj de reĝo Garardo la Unua oni konstruis tri antaŭpostenojn laŭ la "
|
||||
"sudorienta landlimo por haltigi orkajn rabistojn el la oriento. Sed "
|
||||
"antaŭlonge la landoj malantaŭ la montoj iĝis marĉo kaj la orkoj iris norden, "
|
||||
"forlasante la montojn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2210,6 +2271,9 @@ msgid ""
|
|||
"was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He "
|
||||
"sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unu el la postenoj, la Suda Gvardio, estis atakata antaŭe, kaj restis "
|
||||
"ankoraŭ okupita. Konrado la Dua decidis homekipi ankaŭ la aliajn postenojn, "
|
||||
"sendante du el la plej promes-plenaj junaj oficiroj."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2217,6 +2281,9 @@ msgid ""
|
|||
"he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them "
|
||||
"this story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al la norda posteno li sendis Ovajkon, genta nobelulo. Al la meza posteno li "
|
||||
"sendis Gvedrion, akompanata de Dasino, la mago. Estas ili, pri kiuj tiu ĉi "
|
||||
"rakonto temas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2225,3 +2292,106 @@ msgid ""
|
|||
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉio bonis kiam la trupoj de la reĝo alvenis. Ne estis atakoj dum kelkaj "
|
||||
"semajnoj kaj la viroj de Gvedrio ekiĝis malsingardaj. Tiam, unu tagon "
|
||||
"frumatene, Gvedrio kaj liaj viroj vekiĝis pro la timigitaj krioj de la "
|
||||
"noktaj gardantoj..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
|
||||
#~ "are following us. We wish to go north, to the outpost of ours there."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Saluton. Mi demandas min ĉu vi povas helpi nin kontraŭ tiu bestaj "
|
||||
#~ "vivmortintoj. Ni deziras iri norden al nia posteno tie."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
|
||||
#~ "this northern outpost."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Certe. Ni ne forlasos la arbaron, sed ni helpos vin atingi la nordan "
|
||||
#~ "postenon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
|
||||
#~ msgstr "Kio? Tiuj aĉaj orkoj! Estas ili kiuj entrudiĝas, ne ni!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But "
|
||||
#~ "still, we must get out of this tunnel!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Do Mal-Ravanalo mem ne sekvas nin. Tio almenaŭ bonas. Tamen, ni ankoraŭ "
|
||||
#~ "ne trovis eliron el la koridoro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
|
||||
#~ msgstr "Malcedu ĝis pliaj instruoj de Dasino"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Come, brothers, let us destroy these foolish men that stop us from "
|
||||
#~ "entering Wesnoth! Then, we shall raise their bodies, and they will join "
|
||||
#~ "us in our quest for revenge."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Venu, fratoj, ni detruu la malsaĝajn homojn, kiuj provas malhelpi nian "
|
||||
#~ "eniron en Vesnoton! Post tio ni revivigu iliajn kadavrojn, kaj ili "
|
||||
#~ "akompanos nin en nian venĝadon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well, Dark Archon. We shall destroy these enemies, and then on to "
|
||||
#~ "the rest of their kind."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bone, Malluma Estro. Unue ni detruos tiu ĉi malamikojn, kaj poste ankaŭ "
|
||||
#~ "iliaj familioj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! We must hold this outpost!"
|
||||
#~ msgstr "Ne! Ni nepre tenu la postenon!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of "
|
||||
#~ "the enormous hordes that are about to kill them. I am the grand lich Mal-"
|
||||
#~ "Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mi ĉiam honoras miajn viktimojn per sciigi la nomon de la estro de la "
|
||||
#~ "grandegaj hordoj pro kiuj ili baldaŭ mortos. Mi estas la grandliĉo Mal-"
|
||||
#~ "Ravanalo, estro de malbona frataro de mortmagoj! Ha ha ha ha!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
|
||||
#~ "resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
|
||||
#~ "castle cellar."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kio? Mal-Ravanalo? Do... Gvedrio, ni ne povas rezisti Liĉon tiel "
|
||||
#~ "potencan. Ni devas forkuri. Mi kredas ke estas koridoro ie en la "
|
||||
#~ "kastelkelo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the "
|
||||
#~ "castle!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha! Nun ni povas fuĝi tiun ĉi lokon! Mi trovis plankpordon apud la "
|
||||
#~ "kastelo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good! We can't resist these undead much longer."
|
||||
#~ msgstr "Bona! Ni ne povas rezisti la vivmortintojn multe pli longe."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is bad. We are in the middle of enemy territory, with enemies to the "
|
||||
#~ "east and west and mountains to the north and south."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aĉa situacio. Ni troviĝas meze en malamika teritorio, dum oriente kaj "
|
||||
#~ "okcidente de ni estas malamikoj kaj norde kaj sude de ni estas montoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
|
||||
#~ msgstr "Do? Ne gravas- vi estas nur Malluma Adepto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
|
||||
#~ "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mal-Tar ŝajne malfortas, sed liaj fratoj ĉirkaŭas nin. Mi proponas "
|
||||
#~ "mortigi lin kaj ekuzi lian kastelon kiel atakbazon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there "
|
||||
#~ "block our path. We have to get out of this range, either to the east or "
|
||||
#~ "west, then head north."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mi volis iri norden tuj, sed la montoj blokas la vojon. Ni devas forlasi "
|
||||
#~ "la montaron aŭ orienten aŭ okcidenten kaj poste iri norden."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue