translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2006-03-11 16:10:59 +00:00
parent 933c22b45e
commit 13b856d2eb

View file

@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:5
msgid "Basic Training"
@ -30,12 +30,11 @@ msgstr "דלפדור"
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:74
msgid "Good morning, master Delfador."
msgstr ""
msgstr "בוקר טוב, אדון דלפדור."
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:79
#, fuzzy
msgid "Hello, Konrad."
msgstr "מותו של קונרד"
msgstr "שלום, קונרד."
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:84
msgid ""
@ -46,7 +45,6 @@ msgstr ""
"את אומנות הקרב..."
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:97
#, fuzzy
msgid ""
"*Basic Training\n"
"Skills covered:\n"
@ -56,12 +54,12 @@ msgid ""
"- Gaining experience\n"
"- Winning scenarios"
msgstr ""
"מיומנויות שנכסה:\n"
"גיוס יחידות\n"
"הזזת יחידות\n"
"תקיפת יחידות אוייב\n"
"רכישת ניסיון\n"
"נצחון בתרחישים"
"*אימון בסיסימיומנויות שנכסה:\n"
"- גיוס יחידות\n"
"- הזזת יחידות\n"
"- תקיפת יחידות אוייב\n"
"- רכישת ניסיון\n"
"- נצחון בתרחישים"
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:102
msgid ""
@ -151,15 +149,18 @@ msgid ""
"because I want to answer your questions first. Then, we will see how your "
"Elvish Fighter fares against Merle."
msgstr ""
"תקפתה את מרלה בהצלחה. ההתקפה לא התרחשה עדיין מכיוון שאני רוצה ראשית לענות על "
"שאלותך. ואז, נראה כיצד הלוחם האלפי שלך מסתדר כנגד מרלה."
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:213
msgid ""
"Now we will watch your Elvish Fighter attack Merle. Afterwards, end your "
"turn and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
"כעת נתבונן בלוחם האלפי שלך תוקף את מרלה. אחר-כך סיים את תורך וחכה להתקפתה של "
"מרלה נגדך."
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
@ -255,10 +256,9 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:5
msgid "Traits and Specialties"
msgstr "מאפיינים יחודים ויכולות מיוחדות."
msgstr "מאפיינים ויכולות מיוחדות."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"*Basic Training Part II:\n"
"Recalling\n"
@ -270,9 +270,9 @@ msgid ""
"Specialties\n"
"Objects"
msgstr ""
"מיומנויות שנכסה:\n"
"*אימון בסיסי חלק 2:\n"
"החזרה\n"
"מאפיינים יחודיים\n"
"מאפיינים\n"
"זהב\n"
"זמן ביום\n"
"סוגי שטח\n"
@ -315,21 +315,23 @@ msgstr "נגמרו התורות"
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:100
msgid "So what should I be doing right now?"
msgstr ""
msgstr "מה אני צריך לעשות ברגע זה?"
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:104
msgid ""
"Um, yes. In simple terms, recruit an army, move it towards my castle, and "
"attempt to kill me and any of my units that get in your way."
msgstr ""
"אומ, כן. בצורה פשוטה, גייס צבא, הזז אותו לעבר הטירה, ונסה להרוג אותי וכל "
"יחידה שלי שמפריעה לך בדרך."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:108
msgid "Sounds simple, master Delfador."
msgstr ""
msgstr "נשמע פשוט, אדון דלפדור."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:112
msgid "We shall see. I will continue to tutor you as you come closer."
msgstr ""
msgstr "עוד נראה. אני אמשיך להדריך אותך בעוד אתה מתקרב."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:126
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
@ -347,22 +349,21 @@ msgid "En garde!"
msgstr "הגן על עצמך!"
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:138
#, fuzzy
msgid ""
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
"statistics shown before you recruited them. This is because all units "
"naturally have 2 traits that are determined when you recruit the unit."
msgstr ""
"יכול להיות שתשים לב לכך שליחידות שלך יש נתונים קצת שונים מהנתונים שרואים "
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים."
"לפני שגייסתה אותן. הסיבה לכך היא שלכל היחידות יש באופן טיבעי 2 מאפיינים "
"שנקבעים כאשר אתה מגייס את היחידה."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"When you recruit and recall units, you spend gold. If this would cause you "
"to have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
msgstr ""
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה מפסיד זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ - "
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה משקיע זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ - "
"0 זהב, אתה לא יכול לגייס או להחזיר."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:163
@ -389,15 +390,14 @@ msgid ""
msgstr "להרבה יחידות יש יכולות מיוחדות שמשנות בדרך שלהיא את חוקי המשחק."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Some objects change the capabilities or status of the unit that triggered "
"them. One of your units found a potion which will make him do more damage on "
"his attack. To see his new combat statistics, look at the Status Table."
msgstr ""
"כמה מהחפצים משנים את הנתונים של היחידה שהפעילה אותם. אחת מהיחידות שלך מצאה "
"שיקוי שיתן לה לגרום יותר נזק בהתקפה שלה. כדי לראות את נתוני הקרב החדשים "
"הסתכל על 'טבלת המצב'."
"כמה מהחפצים משנים את היכולות או המצב של היחידה שהפעילה אותם. אחת מהיחידות "
לך מצאה שיקוי שיתן לה לגרום יותר נזק בהתקפה שלה. כדי לראות את נתוני הקרב "
חדשים הסתכל על טבלת המצב."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:229
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
@ -418,31 +418,30 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:281
msgid "Alright, lad, I yield. Good job."
msgstr ""
msgstr "בסדר, נערי, אני נכנע. עבודה טובה."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:285
msgid "So I win? Great!"
msgstr ""
msgstr "אז נצחתי? נהדר!"
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:289
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, congratulations. Do you want to review any of the skills learned in "
"this scenario?"
msgstr "האם אתה רוצה לסקור שוב מיומנות כלשהי מבין אלו שנלמדו בתרחיש זה? "
msgstr ""
"כן, איחולי. האם אתה רוצה לסקור שנית מיומנות כלשהי מבין אלו שנלמדו בתרחיש זה?"
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Next, you may want to begin a campaign or play a multiplayer game."
msgstr "בשלב הבא, יכול להיות שתרצה להתחיל מערכה או לשחק משחק רב-משתתפים."
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:328
msgid "I'm ready to start."
msgstr ""
msgstr "אני מוכן להתחיל."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:12
msgid "I understand, but I have more questions..."
msgstr ""
msgstr "אני מבין, אבל יש לי עוד שאלות..."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:40
msgid "Current objective:"
@ -467,16 +466,14 @@ msgstr ""
"של היחידה האחרונה שגייסת"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:61
#, fuzzy
msgid "How do I recruit units again?"
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
msgstr "איך אני מגייס יחידות, שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:62
msgid "What's a leader?"
msgstr "מה זה מנהיג?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
"keep, units can be recruited on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@ -489,9 +486,9 @@ msgstr ""
"מנהיג זו יחידה שיכולה לגייס. כלומר כאשר מנהיג נמצא במצודה, הוא יכול לגייס "
"יחידות על אריחי הטירה מסביב למצודה. מנהיגים הם בדרך כלל יחידות רבות עוצמה "
"שיש רק אחת מהן לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', אם "
"המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס את "
"כל מנהיגי האוייב."
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך במהירות על ידי לחיצה על "
"'l', (L קטנה) אם המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים "
"על ידי שתביס את כל מנהיגי האוייב."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:63
msgid ""
@ -531,9 +528,8 @@ msgstr ""
"התחתונה של המסך."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:68
#, fuzzy
msgid "How did I end my turn again?"
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
msgstr "איך אני מסיים את תורי, שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:69
msgid ""
@ -563,15 +559,20 @@ msgid ""
"yellow orbs. Units with no movement have red. If all your units have red "
"orbs, ending your turn is usually the only thing you can do."
msgstr ""
"ליחידות בהן אתה שולט יש כדור אנרגיה ירוק, צהוב או אדום מעל מד הבריאות שלהן "
"( הקו המאונך הירוק משמאל כל יחידה). כדורי האנרגיה אומרים לך לאילו יחידות יש "
"נקודות תנועה מלאות, חלקיות, או אין בכלל. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש "
"כדור ירוק, לאילו שנשארו להן כמה נקודות תנועה יש כדור צהוב. ליחידות בלי "
"נקודות תנועה יש כדור אדום. אם לכל היחידות שלך יש כדור אדום, בדרך כלל הדבר "
"היחידי אותן אתה יכול לעשות הוא לסיים את תורך."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:70
msgid "What are these colored circles for?"
msgstr ""
msgstr "מה תפקידם של המעגלים הצבעוניים הללו?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:74
#, fuzzy
msgid "How did I move my unit again?"
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
msgstr "איך הזזתי את היחידה שלי, שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:74
msgid ""
@ -579,6 +580,9 @@ msgid ""
"up and areas it cannot move to will be shaded. Select any hex to move the "
"unit to that hex."
msgstr ""
"בחר את היחידה אותה אתה רוצה להזיז, האיזור אליו יכולה היחידה לנוע יואר "
"והאזורים אליהם היא לא יכולה לנוע יוצלו. בחר כל משושה כדי להזיז את היחידה אל "
"המשושה."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:75
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
@ -592,6 +596,10 @@ msgid ""
"Elves are very fast in woods, using up only 1 movement point. On the other "
"hand, you are human and require 2 movement points to travel through woods."
msgstr ""
"הלוחם האלפי שלך מתחיל כל תור עם מספר מסויים של נקודות תנועה, זה נקרא המהירות "
"שלו. כאזר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה בו הוא עובר עולה לו "
"בנקודות תנועה, כולל היעד. אלפים מאוד מהירים ביער, בו הם מבזבזים רק נקודת "
"תנועה אחת. מצד שני, אתה בן-אדם ונדרש להשקיע 2 נקודות תנועה כדי לנוע דרך יער."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:76
msgid ""
@ -602,18 +610,22 @@ msgid ""
"encounter appear in the library, and encountering new units unlocks their "
"help information."
msgstr ""
"העזרה בתוך המשחק מראה את המידע הזה על היחידה שבחרת. בחר יחידה ולחץ על 'd' "
"כדי להציג את העזרה על יחידה זו. F1 או בחירת 'עזרה' מהתפריט תפתח את מסך העזרה "
"הראשי, משם אתה יכול לפתוח את סיפרית היחידות. רק יחידות בהן נתקלת או תתקל "
"בקרוב מופיעות בסיפריה, והיתקלות ביחידות חדשות פותחת את מידע העזרה שלהן."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:76
msgid "So how do I learn what the movement costs are for each unit?"
msgstr ""
msgstr "אז איך אני בודק מה עלות נקודות התנועה לכל יחידה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:77
msgid ""
"What happens if I try to move a unit farther than it has movement points?"
msgstr ""
"מה יקרה אם אני אנסה להזיז יחידה רחוק יותר ממה שמאפשרות נקודות התנועה שלה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:77
#, fuzzy
msgid ""
"When you select a unit, all hexes it can't move onto within one turn will be "
"shaded. If the destination is far enough away that more than one turn is "
@ -623,16 +635,13 @@ msgid ""
"space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
"twice to remove the course."
msgstr ""
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. שנקראות המהירות "
"שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו בנקודות "
"תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל המשושים "
"שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה את מספר "
"התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו "
"מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר המיקום. "
"אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
"כאשר אתה בוחר יחידה, כל המשושים אליהם היא לא יכולה לנוע באותו תור יוצלו. אם "
"היעד רחוק מספיק כך שיותר מתור אחד נדרש כדי להגיע אליו, יופיע מספר התורות "
"הנדרש. לחיצה על מקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו מקום, מה שאומר שהיא "
"תזוז אוטומטית הכי רחוק שהיא יכולה לעבר המקום הזה בכל תור. אם קבעת מסלול "
"ליחידה בטעות, בחר אותה פעמיים כדי להסיר את המסלול."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes adjacent to "
"the unit. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
@ -650,18 +659,16 @@ msgid "What's the zone of control?"
msgstr "מה זה אזור שליטה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:79
#, fuzzy
msgid "What happens when I move next to an enemy unit?"
msgstr "מה קורה כשתור שלי מסתיים?"
msgstr "מה קורה כאשר אני זז אל ליד יחידת אוייב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:79
msgid "d"
msgstr ""
msgstr "ד"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:83
#, fuzzy
msgid "How did I attack again?"
msgstr "כיצד אני משחק מערכה?"
msgstr "כיצד אני מתקיף שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:83
msgid ""
@ -670,6 +677,9 @@ msgid ""
"energy orb to yellow. Next, click on the unit you want to attack to bring up "
"the attack dialog."
msgstr ""
"ראשית אתה צריך לנוע סמוך ליחידה. זכור, תנועה בסמוך ליחידה עם אזור שליטה "
"מוחקת את כל נקודות התנועה הנותרות שלך והופכת את כדור האנרגיה שלך לצהוב. ואז, "
"לחץ על היחידה אותה אתה רוצה להתקיף כדי להביא את תיבת ההתקפה."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:84
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
@ -736,7 +746,6 @@ msgstr ""
"ההתקפות לתור של התקפה בקשת."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"As you know, your units will have a green, yellow, or red energy orb. Allied "
"units you do not control, like me, have a blue energy circle. Units "
@ -745,12 +754,10 @@ msgid ""
"displayed as a disc below the unit. This helps tell you what side each unit "
"is on."
msgstr ""
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום מעל לקו הבריאות "
"שלהן, הקו הירוק העומד שליד. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש ירוק, צהוב "
"ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות שלא נשארו להן נקודות תנועה. "
"ליחידות הנשלטות על ידי האוייב אין מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהן אתה "
"לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
"קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג כדיסק מתחת ליחידה."
"כמו שאתה יודע ליחדות שלך יהיה מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום. ליחידות של "
"בני ברית, בהן אתה לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת "
"האפשרות 'הראה צבעי קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג "
"כדיסק מתחת ליחידה. הדבר יעזור לך לדעת באיזה צד היחידה."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:87
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
@ -793,7 +800,7 @@ msgstr "מה קורה שיחידה מתקדמת?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:93
msgid "How many times can a unit advance in level?"
msgstr ""
msgstr "כמה פעמים יכולה יחידה להתקדם דרגה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:93
msgid ""
@ -801,6 +808,8 @@ msgid ""
"extraordinary units may break the limits of mortal existence and advance "
"beyond level 3, but this is very rare."
msgstr ""
"רוב היחידות יכולות להתקדם מדרגה 1 ל 2 ל 3. כמה יחידות יוצאות דופן יכולות "
"לשבור את ההגבלה של קיום בן תמותה ולהתקדם מעבר לרמה 3, אולם זה מאד נדיר."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:94
msgid ""
@ -809,14 +818,16 @@ msgid ""
"hitpoints for the unit. Some unit types may even gain additional abilites if "
"enough after-max-level experience is earned."
msgstr ""
"אחרי שהיא מגיעה לדרגה המירבית שלה (דרגה 2 או 3 לרוב היחידות), היא ממשיכה "
"לקבל ניסיון. הניסיון מצטבר וכתוצאה יכולה היחידה לקבל נקודות פגיעה נוספות. "
"כמה מהיחידות יכולות אפילו לקבל יכולות נוספות אם מספיק נקודות נסיון אחרי דרגה "
"מרבית מושגות."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:94
#, fuzzy
msgid "What happens when a unit reaches its max level?"
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
msgstr "מה קורה כאשר יחידה מגיעה לדרגה המרבית שלה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever a unit captures a village, it flags the village for its side. This "
"action takes all the unit's remaining movement. Villages flagged for a side "
@ -827,16 +838,16 @@ msgid ""
"villages, villages can be used in battle. Villages heal the units on them 8 "
"HP per turn."
msgstr ""
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה הזאת לוקחת את "
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו "
"כמה הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות "
"של הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
"כאשר יחידה כובשת כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה זאת לוקחת את כל "
"נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו כמה "
"הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות של "
"הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
"בנוסף לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם "
"ב - 8 נק\"פ לתור."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:98
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
msgstr "מה קורה שיחידה זזה אל תוך כפר?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:99
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
@ -859,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:100
msgid "How important are villages?"
msgstr ""
msgstr "כמה חשובים הכפרים?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:100
msgid ""
@ -870,10 +881,15 @@ msgid ""
"must protect your wounded soldiers and move them to villages or healers. "
"This is war, my boy, and life is fragile."
msgstr ""
"כפרים הם חלק מרכזי בנצחון קרבותיך, קונרד. יחידות רבות יכולות לנצל את מעטה "
"ההגנה שהכפר מספק. ההכנסה בזהב היא חשובה מאד לבניית הצבא שלך. לבסוף, שמירה על "
"יחידותך בחיים תהיה המשימה הקשה ביותר שלך. אם אתה רוצה שהן אי-פעם יתקדמו "
"דרגה, אתה חייב להגן על חיילך הפצועים ולהביא אותם אל כפרים או מרפאים. זו היא "
"מלחמה, נערי, והחיים שבירים."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:104
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגידו לי?"
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגיד לי?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:104
msgid ""
@ -894,7 +910,6 @@ msgid "What happens when I win a scenario?"
msgstr "מה קורה שאני מנצח תרחיש?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
@ -905,18 +920,19 @@ msgstr ""
"כאשר אתה מנצח תרחיש, כל היחידות שלך ששרדו חוזרות לבריאות מלאה, ואתה לא צריך "
"לשלם להן על התורות שנותרו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. ‮אף על פי כן בין תרחישים אתה מאבד 20% "
"מהזהב שלך."
"מהזהב שלך לתשלום על האכלה, הלבשה, בניית מכסה והזזת הצבא שלך."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:109
#, fuzzy
msgid "How did I recall a unit again?"
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
msgstr "איך אני מחזיר יחידה, שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:109
msgid ""
"By selecting 'recall' from the menu, right-clicking on a castle hex and "
"selecting 'recall', or by hitting alt-r."
msgstr ""
"על ידי בחירת 'החזר' מהתפריט, לחיצה ימנית על משושה הטירה ובחירת 'החזר' או על "
"ידי לחיצה על alt-r."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:110
msgid "What happens when I recall a unit?"
@ -934,9 +950,8 @@ msgstr ""
"יחידה חדשה תופיע יחידה מהתרחיש הקודם."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:111
#, fuzzy
msgid "Why should I recall my units?"
msgstr "מה קורה שאני מחזיר יחידה?"
msgstr "למה כדי לי להחזיר יחידה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:111
msgid ""
@ -944,6 +959,8 @@ msgid ""
"up. Using experienced units rather than new units will give you a much more "
"powerful army over the long run."
msgstr ""
"ליחידות מנוסות יש יותר נסיון מיחידות חדשות ואולי אפילו התקדמו דרגה. שימוש "
"ביחידות מנוסות במקום יחידות חדשות יספק לך צבא רב עוצמה יותר בטווח הארוך."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:112
msgid "How should I decide which units to recall?"
@ -961,7 +978,6 @@ msgstr ""
"יחידות שיהיו מועילות בתרחיש הנוכחי; לדוגמה בתרחיש יער, החזר אלפים."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Each unit you recruit is an individual person, Konrad. Units of the same "
"type have slight variations in how strong or how skilled they are. The "
@ -969,10 +985,10 @@ msgid ""
"displayed in the Status Table, and the function of a specific trait can be "
"found by putting your cursor over that trait."
msgstr ""
"התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג שונות אחת "
"מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים בזמן שיחידה מגוייסת. המאפיינים "
"של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על ידי שתשים "
"עליו את הסמן."
"כל יחידה שאתה מגייס היא אדם שונה, קונרד. ליחידות מאותו סוג יש שוני קטן בכמה "
"הן חזקות או מוכשרות הן.התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון לצבא שלך. "
"המאפיינים של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על "
"ידי שתשים עליו את הסמן."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:116
msgid "What do traits do?"
@ -980,7 +996,7 @@ msgstr "מה עושים המאפיינים?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:117
msgid "So all units receive traits?"
msgstr ""
msgstr "אז כל היחידות מקבלות מאפיינים?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:117
msgid ""
@ -989,6 +1005,9 @@ msgid ""
"during the course of a scenario. However, units you recruit can be counted "
"on to have two traits."
msgstr ""
"רובן אבל לא כולן. ליצירות קסומות כמו שלדים או רוחות אין מאפיינים. יכול להיות "
"שתפגוש יחידות ממוצעות להן יש מאפיין אחד, או אפס מאפיינים, במהלך המערכה. "
"לעומת זו, אתה יכול לסמוך על כך שליחידות אותן אתה מגייס יהיו שני מאפיינים."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:118
msgid ""
@ -1072,7 +1091,6 @@ msgid "How do I know what time of day it is?"
msgstr "איך אני יודע מה הזמן הנוכחי ביום?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"The times of day progress in sequence: dawn (twilight), morning and "
"afternoon (day), dusk (twilight), first watch and second watch (night), then "
@ -1081,15 +1099,15 @@ msgid ""
"as underground where it is perpetual night. You can find out the current "
"time of day by looking at the Status Table."
msgstr ""
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם בסדר: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, ערב - "
"יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, וחוזר "
"חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש "
"תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה "
זמן הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
"הזמן ביום בדרך כלל מתקדם בסדר: זריחה (דימדומים) , בוקר ואחר צהוריים (יום), "
"שקיעה (דימדומים) , משמרת ראשונה ומשמרת שנייה (לילה), וחוזר חלילה. הדבר מסומן "
"על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש תרחישים עם סדר שונה, "
"כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה הזמן הנוכחי ביום בטבלת "
"המצב."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:129
msgid "What should I do when it becomes nighttime?"
msgstr ""
msgstr "מה אני צריך לעשות כאשר מגיע הלילה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:129
msgid ""
@ -1099,9 +1117,12 @@ msgid ""
"Your elves, however, are neutral. They fight equally well during day or "
"night, so you should continue your advance."
msgstr ""
"ווסנות' היא מקום מסוכן, קונרד. אל תפחית מערכם של הבונוסים שאתה מקבל ביום "
"ואילו שיריבך מקבלים בזמן הלילה. זה דורש מומחיות רבה לדעת מתי להתקיף ומתי "
"להיות סבלני. האלפים שלך, אולם, הם נטרלים. הם נלחמים בצורה שווה בזמן היום או "
"הלילה, ולכן כדי שתמשיך את התקדמותך."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"The first property of a terrain is the number of move points it takes each "
"unit to move through the hex. The second property is the defense that the "
@ -1109,12 +1130,10 @@ msgid ""
"the unit's chance to be hit on that terrain. For example, many elves have "
"70% defense in forest, and are therefore hit on average 30% of the time."
msgstr ""
"כבר תארנו את המאפיינים של שני סוגי שטח; כפרים וטירות. אבל המאפיינים של רוב "
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שונות שעומדות "
"עליהם. המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה "
"לחצות את המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. "
"כלומר האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; "
"להרבה אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
"המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה לחצות את "
"המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. כלומר "
"האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; להרבה "
"אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:133
msgid "What are the different properties that terrains have?"
@ -1142,7 +1161,7 @@ msgstr "איך אני מוצא את המאפיינים של שטח מסויים?
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:135
msgid "Why is terrain so important?"
msgstr ""
msgstr "למה סוג השטח חשוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:135
msgid ""
@ -1151,26 +1170,25 @@ msgid ""
"chance of being hit when standing in forest. On the other hand, if that elf "
"attacks from shallow water, it would be decimated."
msgstr ""
"מציאת מכסה הגנתי טוב לפני התקפה היא מיומנות חשובה. אלף תמיד צריך לנסות "
"להתקיף מיער כאשר הוא יכול מכיוון שיש לו סיכוי נמוך להפגע כאשר הוא נמצא ביער. "
"מצד שני, אם האלף מתקיף ממים רדודים, הוא יושמד."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:139
msgid "How does resistance affect attack damage?"
msgstr "איך עמידות משפיעה על נזק מהתקפות?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:139
#, fuzzy
msgid ""
"Each unit has a certain resistance against each attack type. For example, if "
"an Elvish Scout is attacked by an Elvish Archer, the archer does 20% more "
"damage than normal, since Elvish Scouts have -20% resistance to pierce."
msgstr ""
"לכל יחידה יש עמידות מסויימת כנגד כל סוגי ההתקפה. העמידות היא אחוז הנזק "
"שמופחת מהנזק שנשק יריב מסוג זה יעשה. לדוגמה, אם סייר אלפי מותקף על ידי קשת "
"אלפי, הקשת יגרום 20% יותר נזק מכרגיל, בכלל שלסייר האלפי יש עמידות של -20% "
"נגד נזק חודרני. הבונוס\\עונש מחושב בנוסף לבונוסים\\עונשים אחרים כמו הזמן "
"ביום, כלומר 2 עונשים של -50% יהיו ביחד עונש של -100%."
"לכל יחידה יש עמידות מסויימת כנגד כל סוגי ההתקפה לדוגמה, אם סייר אלפי מותקף "
"על ידי קשת אלפי, הקשת יגרום 20% יותר נזק מכרגיל, בכלל שלסייר האלפי יש עמידות "
"של -20% נגד נזק חודרני."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:140
#, fuzzy
msgid ""
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
@ -1181,8 +1199,7 @@ msgstr ""
"ישנם 6 סוגי נזק שונים:להב, חודרני, ריסוק, אש, קור וקדוש. ליחידות עם שיריון "
"כבד יש עמידות גבוהה לסוגי הנזק הפיזיים: להב, חודרני וריסוק, אבל התנגדות "
"נמוכה לסוגים הקסומים: אש קור וקדוש. לכל היחידות החיות יש עמידות למים קדושים "
"בזמן שליחידות אל-מתים יש עמידות נמוכה ביותר. כדי למצוא את העמידות של יחידה "
"מסוימת, לחץ לחיצה ימנית על היחידה, בחר 'תאור יחידה' ואז הסתכל על עמידות."
"בזמן שליחידות אל-מתות יש עמידות נמוכה ביותר."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:140
msgid "What are the different damage types?"
@ -1197,11 +1214,14 @@ msgid ""
"unit with a white mage's holy attack you will start to appreciate "
"resistances."
msgstr ""
"כדי למצוא את העמידות של יחידה מסויימת, לחץ לחיצה ימנית על היחידה, בחר תאור "
"יחידה, ואז חפש עמידות. כשחקן חדש, עמידויות לא כל-כך חשובות... אין לך הרבה "
"בחירה אילו כלי נשק או יחידות יעמדו לרשותך, אבל, בפעם הראשונה שתחסל לגמרי "
"יחידה אל-מתה עם התקפה קדושה של קוסם לבן אתה תתחיל להעריך את העמידות."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:141
#, fuzzy
msgid "How do I learn a unit's resistances?"
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
msgstr "איך אני לומד מהי העמידיות של יחידה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:145
msgid ""
@ -1217,17 +1237,15 @@ msgid "What do specialties do?"
msgstr "מה עושות התכונות מיוחדות?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"The specialties a unit gets are determined by the unit type; for example all "
"Lieutenants and Generals have the specialty leadership. Some are abilities "
"that the unit has. Others are weapon abilities such as poison on a dagger "
"blade."
msgstr ""
"התכונות המיוחדות שיחידה מקבלת תלויות בסוג שלה; לדוגמא לכל הגנרלים יש את "
"התכונה המיוחדת של מנהיגות. ישנם שני סוגים של תכונות מיוחדות כישורים ויכולות "
"התקפה מיוחדות. כישורים מתייחסים ליחידה בעוד שיכולות התקפה מיוחדות מתייחסות "
"רק לאחת שצורות ההתקפה של היחידה."
"התכונות המיוחדות שיחידה מקבלת תלויות בסוג שלה; לדוגמא לכל הסגנים הגנרלים יש "
"את התכונה המיוחדת של מנהיגות. כמה מהן הם כישורים שיש ליחידה. ואחרות הן "
"יכולות נשק כמו רעל על להב של סכין."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:146
msgid "Which units get specialties?"
@ -1252,7 +1270,7 @@ msgstr "אילו יכולות מיוחדות יכולה היחידה שלי לק
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:148
msgid "Any other interesting specialties I should know about?"
msgstr ""
msgstr "יש איזה שהן יכולות מיוחדות מעניינות אחרות שאני צריך לדעת עליהן?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:148
msgid ""
@ -1263,6 +1281,12 @@ msgid ""
"ignore zones of control. This ability is deadly. Finally, some mounted units "
"can charge, doubling the damage they deal and receive."
msgstr ""
"בוודאי, שמן אלפי יכול להאט את האוייב, מה שמפחית את נקודות התנועה שלו והנזק. "
"זה מהלך רב עוצמה להאט את האוייב בדיוק לפני שאתה תוקף אותו על ידי יחידות "
"חזקות יותר. כמה מהאוייבים ירעילו אותך - אם זה קורה, בקר בכפר כדי להתרפא. כמה "
"מהאוייבים הם מסתננים, מה שנותן להם את היכולת להתעלם מאזורי שליטה. יכולת זו "
"היא קטלנית. לבסוף, כמה מהיחידות הרכובות יכולות להסתער, ולהכפיל את הנזק אותו "
"הן גורמות ומקבלות."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:149
msgid "How do I use specialties?"
@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:150
msgid "Are these specialties listed anywhere?"
msgstr ""
msgstr "האם היכולות המיוחדות הללו רשומות איפה שהוא?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:150
msgid ""
@ -1289,11 +1313,13 @@ msgid ""
"view the help by selecting 'help' from the menu, pressing F1, or by "
"selecting a unit and pressing 'd'."
msgstr ""
"אתה יכול לקרוא על יחידות ויכולות התקפה בעזרה של המשחק. אתה יכול להציג את "
"העזרה על ידי בחירת עזרה מהתפריט, לחיצה על F1, או על ידי בחירת יחידה ולחיצה "
"על d."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:154
#, fuzzy
msgid "How did I get this object again?"
msgstr "לכמה זמן החפצים האלו משפיעים?"
msgstr "איך קיבלתי את החפץ הזה, שוב?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:154
msgid ""
@ -1304,13 +1330,17 @@ msgid ""
"before picking it up and give you the option of using it. However, you "
"should not count on this happening."
msgstr ""
"ניתן להרים חפצים על ידי תזוזה על מיקומם. זה כמעט בלתי אפשרי בשבילך לדעת מה "
"חפץ עושה לפני שאתה לוקח אותו, ומה שיותר גרוע הוא שאתה שאין לך דרך לדעת אם "
"החפץ נושא ברכה או קללה. בכמה מקרים נדרים היחידה תוכל לגלות את טיבעו של החפץ "
"לפני שהיא מרימה אותו ונתנת לה האפשרות להשתמש בו. אולם, אל תסמוך על כך שזה "
"יקרה."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:155
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
msgstr "באילו חפצים אני, ככל הנראה, אתקל?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
"from campaign to campaign. In 'Heir to the Throne', all objects are "
@ -1318,8 +1348,8 @@ msgid ""
"there are usually not that many objects in a campaign."
msgstr ""
"החפצים בהם תתקל הושמו על ידי מתכנן התרחיש, ולכן הם משתנים ממערכה למערכה. "
"ביורש לכס, רוב החפצים נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. אולם, בדרך כלל אין "
"כל כך הרבה חפצים במערכה."
"ביורש לכס, כל החפצים יעזרו לך, ורובם נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. "
"אולם, בדרך כלל אין כל כך הרבה חפצים במערכה."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:156
msgid ""
@ -1338,7 +1368,6 @@ msgid "How do I play a campaign?"
msgstr "כיצד אני משחק מערכה?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"To begin a campaign, run Wesnoth, select 'Campaign', select which campaign "
"to play, then select Easy, Normal, or Hard. New players, even those who are "
@ -1347,8 +1376,9 @@ msgid ""
"didn't warn you, Konrad."
msgstr ""
"כדי להתחיל מערכה, הרץ את ווסנות' בחר 'מערכה', בחר באיזו מערכה אתה רוצה לשחק, "
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. היורש לכס היא מערכה המומלצת לאלה שרק הגיעו "
"לווסנות'."
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. שחקנים חדשים, אפילו אילו שלא זרים למלחמה, עדיף "
"שישחקו ברמה הקלה עד שהם יתרגלו לקרב בעולם של ווסנות'. אבל, הם אף פעם לא "
"מקשיבים. אל תגיד שלא הזהרתי אותך, קונרד."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:161
msgid ""
@ -1357,10 +1387,13 @@ msgid ""
"If you exhaust the options that come with the game, the in-game campaign "
"server has more offerings to try."
msgstr ""
"המערכות הבתחילת הרשימה נועדו למתחילים. היורש לכס היא המערכה המרכזית, אבל היא "
"דורשת קצת כישורים. אם נצלת את כל האפשריות של המערכות בתוך המשחק, לשרת "
"המערכות המובנה יש עוד הצעות לניסיון."
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:161
msgid "Which campaigns should I play?"
msgstr ""
msgstr "באילו מערכות כדי לי לשחק?"
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:162
msgid "How do I play multiplayer?"
@ -1376,12 +1409,3 @@ msgstr ""
"כדי לשחק בווסנות' נגד אנשים אחרים, בחר 'משחק רב משתתפים' ואז בחר 'הצטרף לשרת "
"רשמי'. זה יחבר אותך לשרת הרשמי של ווסנות', היכן שתוכל להצטרף למשחק על ידי כך "
"שתבחר בו. ואז תבחר ב- 'הצטרף למשחק'."
#~ msgid "You have successfully attacked Merle."
#~ msgstr "התקפת את מרלה בהצלחה."
#~ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
#~ msgstr "סיים את תורך, וחכה למרלה שתתקוף אותך."
#~ msgid "That was explained well! But.."
#~ msgstr "זה היה מוסבר היטב! אבל.."