translation update
This commit is contained in:
parent
933c22b45e
commit
13b856d2eb
1 changed files with 166 additions and 142 deletions
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 12:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:5
|
||||
msgid "Basic Training"
|
||||
|
@ -30,12 +30,11 @@ msgstr "דלפדור"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:74
|
||||
msgid "Good morning, master Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בוקר טוב, אדון דלפדור."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, Konrad."
|
||||
msgstr "מותו של קונרד"
|
||||
msgstr "שלום, קונרד."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -46,7 +45,6 @@ msgstr ""
|
|||
"את אומנות הקרב..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Basic Training\n"
|
||||
"Skills covered:\n"
|
||||
|
@ -56,12 +54,12 @@ msgid ""
|
|||
"- Gaining experience\n"
|
||||
"- Winning scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מיומנויות שנכסה:\n"
|
||||
"גיוס יחידות\n"
|
||||
"הזזת יחידות\n"
|
||||
"תקיפת יחידות אוייב\n"
|
||||
"רכישת ניסיון\n"
|
||||
"נצחון בתרחישים"
|
||||
"*אימון בסיסימיומנויות שנכסה:\n"
|
||||
"- גיוס יחידות\n"
|
||||
"- הזזת יחידות\n"
|
||||
"- תקיפת יחידות אוייב\n"
|
||||
"- רכישת ניסיון\n"
|
||||
"- נצחון בתרחישים"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -151,15 +149,18 @@ msgid ""
|
|||
"because I want to answer your questions first. Then, we will see how your "
|
||||
"Elvish Fighter fares against Merle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תקפתה את מרלה בהצלחה. ההתקפה לא התרחשה עדיין מכיוון שאני רוצה ראשית לענות על "
|
||||
"שאלותך. ואז, נראה כיצד הלוחם האלפי שלך מסתדר כנגד מרלה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now we will watch your Elvish Fighter attack Merle. Afterwards, end your "
|
||||
"turn and wait for Merle to attack you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כעת נתבונן בלוחם האלפי שלך תוקף את מרלה. אחר-כך סיים את תורך וחכה להתקפתה של "
|
||||
"מרלה נגדך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Basic_Training.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
|
||||
"it receives experience from the combat. Once a unit gains enough experience, "
|
||||
|
@ -255,10 +256,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:5
|
||||
msgid "Traits and Specialties"
|
||||
msgstr "מאפיינים יחודים ויכולות מיוחדות."
|
||||
msgstr "מאפיינים ויכולות מיוחדות."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Basic Training Part II:\n"
|
||||
"Recalling\n"
|
||||
|
@ -270,9 +270,9 @@ msgid ""
|
|||
"Specialties\n"
|
||||
"Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מיומנויות שנכסה:\n"
|
||||
"*אימון בסיסי חלק 2:\n"
|
||||
"החזרה\n"
|
||||
"מאפיינים יחודיים\n"
|
||||
"מאפיינים\n"
|
||||
"זהב\n"
|
||||
"זמן ביום\n"
|
||||
"סוגי שטח\n"
|
||||
|
@ -315,21 +315,23 @@ msgstr "נגמרו התורות"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:100
|
||||
msgid "So what should I be doing right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מה אני צריך לעשות ברגע זה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Um, yes. In simple terms, recruit an army, move it towards my castle, and "
|
||||
"attempt to kill me and any of my units that get in your way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אומ, כן. בצורה פשוטה, גייס צבא, הזז אותו לעבר הטירה, ונסה להרוג אותי וכל "
|
||||
"יחידה שלי שמפריעה לך בדרך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:108
|
||||
msgid "Sounds simple, master Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נשמע פשוט, אדון דלפדור."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:112
|
||||
msgid "We shall see. I will continue to tutor you as you come closer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עוד נראה. אני אמשיך להדריך אותך בעוד אתה מתקרב."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:126
|
||||
msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
|
||||
|
@ -347,22 +349,21 @@ msgid "En garde!"
|
|||
msgstr "הגן על עצמך!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may notice that your units have slightly different statistics from the "
|
||||
"statistics shown before you recruited them. This is because all units "
|
||||
"naturally have 2 traits that are determined when you recruit the unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יכול להיות שתשים לב לכך שליחידות שלך יש נתונים קצת שונים מהנתונים שרואים "
|
||||
"לפני שגייסתה אותם. זה קורה בגלל שקבעו להם את המאפיינים."
|
||||
"לפני שגייסתה אותן. הסיבה לכך היא שלכל היחידות יש באופן טיבעי 2 מאפיינים "
|
||||
"שנקבעים כאשר אתה מגייס את היחידה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you recruit and recall units, you spend gold. If this would cause you "
|
||||
"to have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה מפסיד זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ - "
|
||||
"כשאתה מגייס ומחזיר יחידות, אתה משקיע זהב. אם זה יגרום לכך שיהיה לך פחות מ - "
|
||||
"0 זהב, אתה לא יכול לגייס או להחזיר."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:163
|
||||
|
@ -389,15 +390,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "להרבה יחידות יש יכולות מיוחדות שמשנות בדרך שלהיא את חוקי המשחק."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some objects change the capabilities or status of the unit that triggered "
|
||||
"them. One of your units found a potion which will make him do more damage on "
|
||||
"his attack. To see his new combat statistics, look at the Status Table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כמה מהחפצים משנים את הנתונים של היחידה שהפעילה אותם. אחת מהיחידות שלך מצאה "
|
||||
"שיקוי שיתן לה לגרום יותר נזק בהתקפה שלה. כדי לראות את נתוני הקרב החדשים "
|
||||
"הסתכל על 'טבלת המצב'."
|
||||
"כמה מהחפצים משנים את היכולות או המצב של היחידה שהפעילה אותם. אחת מהיחידות "
|
||||
"שלך מצאה שיקוי שיתן לה לגרום יותר נזק בהתקפה שלה. כדי לראות את נתוני הקרב "
|
||||
"החדשים הסתכל על טבלת המצב."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:229
|
||||
msgid "This potion increases the damage of all the drinker's attacks by four."
|
||||
|
@ -418,31 +418,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:281
|
||||
msgid "Alright, lad, I yield. Good job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסדר, נערי, אני נכנע. עבודה טובה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:285
|
||||
msgid "So I win? Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אז נצחתי? נהדר!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, congratulations. Do you want to review any of the skills learned in "
|
||||
"this scenario?"
|
||||
msgstr "האם אתה רוצה לסקור שוב מיומנות כלשהי מבין אלו שנלמדו בתרחיש זה? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כן, איחולי. האם אתה רוצה לסקור שנית מיומנות כלשהי מבין אלו שנלמדו בתרחיש זה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next, you may want to begin a campaign or play a multiplayer game."
|
||||
msgstr "בשלב הבא, יכול להיות שתרצה להתחיל מערכה או לשחק משחק רב-משתתפים."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/Traits_and_Specialties.cfg:328
|
||||
msgid "I'm ready to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אני מוכן להתחיל."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:12
|
||||
msgid "I understand, but I have more questions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אני מבין, אבל יש לי עוד שאלות..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:40
|
||||
msgid "Current objective:"
|
||||
|
@ -467,16 +466,14 @@ msgstr ""
|
|||
"של היחידה האחרונה שגייסת"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How do I recruit units again?"
|
||||
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
|
||||
msgstr "איך אני מגייס יחידות, שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:62
|
||||
msgid "What's a leader?"
|
||||
msgstr "מה זה מנהיג?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
|
||||
"keep, units can be recruited on the surrounding castle tiles. Leaders are "
|
||||
|
@ -489,9 +486,9 @@ msgstr ""
|
|||
"מנהיג זו יחידה שיכולה לגייס. כלומר כאשר מנהיג נמצא במצודה, הוא יכול לגייס "
|
||||
"יחידות על אריחי הטירה מסביב למצודה. מנהיגים הם בדרך כלל יחידות רבות עוצמה "
|
||||
"שיש רק אחת מהן לכל צד. בנוסף, המנהיג שלך הוא היחידה הראשונה בה הצד שלך שולט, "
|
||||
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך על ידי לחיצה על 'l', אם "
|
||||
"המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים על ידי שתביס את "
|
||||
"כל מנהיגי האוייב."
|
||||
"והיא מתחילה במצודה. אתה יכול לבחור את המנהיג שלך במהירות על ידי לחיצה על "
|
||||
"'l', (L קטנה) אם המנהיג שלך מת הפסדת את המשחק. אתה יכול לנצח את רוב התרחישים "
|
||||
"על ידי שתביס את כל מנהיגי האוייב."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -531,9 +528,8 @@ msgstr ""
|
|||
"התחתונה של המסך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did I end my turn again?"
|
||||
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
|
||||
msgstr "איך אני מסיים את תורי, שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,15 +559,20 @@ msgid ""
|
|||
"yellow orbs. Units with no movement have red. If all your units have red "
|
||||
"orbs, ending your turn is usually the only thing you can do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ליחידות בהן אתה שולט יש כדור אנרגיה ירוק, צהוב או אדום מעל מד הבריאות שלהן "
|
||||
"( הקו המאונך הירוק משמאל כל יחידה). כדורי האנרגיה אומרים לך לאילו יחידות יש "
|
||||
"נקודות תנועה מלאות, חלקיות, או אין בכלל. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש "
|
||||
"כדור ירוק, לאילו שנשארו להן כמה נקודות תנועה יש כדור צהוב. ליחידות בלי "
|
||||
"נקודות תנועה יש כדור אדום. אם לכל היחידות שלך יש כדור אדום, בדרך כלל הדבר "
|
||||
"היחידי אותן אתה יכול לעשות הוא לסיים את תורך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:70
|
||||
msgid "What are these colored circles for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מה תפקידם של המעגלים הצבעוניים הללו?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did I move my unit again?"
|
||||
msgstr "איך אני מסיים את תורי?"
|
||||
msgstr "איך הזזתי את היחידה שלי, שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -579,6 +580,9 @@ msgid ""
|
|||
"up and areas it cannot move to will be shaded. Select any hex to move the "
|
||||
"unit to that hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בחר את היחידה אותה אתה רוצה להזיז, האיזור אליו יכולה היחידה לנוע יואר "
|
||||
"והאזורים אליהם היא לא יכולה לנוע יוצלו. בחר כל משושה כדי להזיז את היחידה אל "
|
||||
"המשושה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:75
|
||||
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
|
||||
|
@ -592,6 +596,10 @@ msgid ""
|
|||
"Elves are very fast in woods, using up only 1 movement point. On the other "
|
||||
"hand, you are human and require 2 movement points to travel through woods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הלוחם האלפי שלך מתחיל כל תור עם מספר מסויים של נקודות תנועה, זה נקרא המהירות "
|
||||
"שלו. כאזר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה בו הוא עובר עולה לו "
|
||||
"בנקודות תנועה, כולל היעד. אלפים מאוד מהירים ביער, בו הם מבזבזים רק נקודת "
|
||||
"תנועה אחת. מצד שני, אתה בן-אדם ונדרש להשקיע 2 נקודות תנועה כדי לנוע דרך יער."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -602,18 +610,22 @@ msgid ""
|
|||
"encounter appear in the library, and encountering new units unlocks their "
|
||||
"help information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"העזרה בתוך המשחק מראה את המידע הזה על היחידה שבחרת. בחר יחידה ולחץ על 'd' "
|
||||
"כדי להציג את העזרה על יחידה זו. F1 או בחירת 'עזרה' מהתפריט תפתח את מסך העזרה "
|
||||
"הראשי, משם אתה יכול לפתוח את סיפרית היחידות. רק יחידות בהן נתקלת או תתקל "
|
||||
"בקרוב מופיעות בסיפריה, והיתקלות ביחידות חדשות פותחת את מידע העזרה שלהן."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:76
|
||||
msgid "So how do I learn what the movement costs are for each unit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אז איך אני בודק מה עלות נקודות התנועה לכל יחידה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"What happens if I try to move a unit farther than it has movement points?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מה יקרה אם אני אנסה להזיז יחידה רחוק יותר ממה שמאפשרות נקודות התנועה שלה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you select a unit, all hexes it can't move onto within one turn will be "
|
||||
"shaded. If the destination is far enough away that more than one turn is "
|
||||
|
@ -623,16 +635,13 @@ msgid ""
|
|||
"space every turn. If you accidentally set a unit on a course, select it "
|
||||
"twice to remove the course."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הלוחם האלפי שלך מתחיל עם מספר מסויים של נקודות תזוזה כל תור. שנקראות המהירות "
|
||||
"שלו. כאשר הלוחם האלפי שלך נע לאורך מסלול, כל משושה שהוא עובר עולה לו בנקודות "
|
||||
"תנועה; זה כולל את היעד שלו. כאשר אתה בוחר את הלוחם האלפי שלך, כל המשושים "
|
||||
"שהוא לא יכול להגיע אליהם תוך תור אחד יהיו מוצללים, ויופיע מספר שמראה את מספר "
|
||||
"התורות שיקח לו להגיע. לחיצה על מיקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו "
|
||||
"מיקום, מה שאומר שהיא תזוז כל תור באופן אוטומטי, כמיטב יכולתה, לעבר המיקום. "
|
||||
"אם שמתה יחידה על מסלול בטעות, בחר אותה פעמיים כדי לבטל את המסלול."
|
||||
"כאשר אתה בוחר יחידה, כל המשושים אליהם היא לא יכולה לנוע באותו תור יוצלו. אם "
|
||||
"היעד רחוק מספיק כך שיותר מתור אחד נדרש כדי להגיע אליו, יופיע מספר התורות "
|
||||
"הנדרש. לחיצה על מקום מרוחק תשים את היחידה על מסלול לאותו מקום, מה שאומר שהיא "
|
||||
"תזוז אוטומטית הכי רחוק שהיא יכולה לעבר המקום הזה בכל תור. אם קבעת מסלול "
|
||||
"ליחידה בטעות, בחר אותה פעמיים כדי להסיר את המסלול."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes adjacent to "
|
||||
"the unit. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
|
||||
|
@ -650,18 +659,16 @@ msgid "What's the zone of control?"
|
|||
msgstr "מה זה אזור שליטה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What happens when I move next to an enemy unit?"
|
||||
msgstr "מה קורה כשתור שלי מסתיים?"
|
||||
msgstr "מה קורה כאשר אני זז אל ליד יחידת אוייב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:79
|
||||
msgid "d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ד"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did I attack again?"
|
||||
msgstr "כיצד אני משחק מערכה?"
|
||||
msgstr "כיצד אני מתקיף שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -670,6 +677,9 @@ msgid ""
|
|||
"energy orb to yellow. Next, click on the unit you want to attack to bring up "
|
||||
"the attack dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ראשית אתה צריך לנוע סמוך ליחידה. זכור, תנועה בסמוך ליחידה עם אזור שליטה "
|
||||
"מוחקת את כל נקודות התנועה הנותרות שלך והופכת את כדור האנרגיה שלך לצהוב. ואז, "
|
||||
"לחץ על היחידה אותה אתה רוצה להתקיף כדי להביא את תיבת ההתקפה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:84
|
||||
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
|
||||
|
@ -736,7 +746,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ההתקפות לתור של התקפה בקשת."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you know, your units will have a green, yellow, or red energy orb. Allied "
|
||||
"units you do not control, like me, have a blue energy circle. Units "
|
||||
|
@ -745,12 +754,10 @@ msgid ""
|
|||
"displayed as a disc below the unit. This helps tell you what side each unit "
|
||||
"is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ליחידות בהן אתה שולט יש מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום מעל לקו הבריאות "
|
||||
"שלהן, הקו הירוק העומד שליד. ליחידות עם נקודות תנועה מלאות יש ירוק, צהוב "
|
||||
"ליחידות עם נקודות תנועה כלשהן ואדום ליחידות שלא נשארו להן נקודות תנועה. "
|
||||
"ליחידות הנשלטות על ידי האוייב אין מעגל האנרגיה. ליחידות של בני ברית, בהן אתה "
|
||||
"לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת האפשרות 'הראה צבעי "
|
||||
"קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג כדיסק מתחת ליחידה."
|
||||
"כמו שאתה יודע ליחדות שלך יהיה מעגל אנרגיה בצבע ירוק צהוב או אדום. ליחידות של "
|
||||
"בני ברית, בהן אתה לא שולט, כמוני, יהיה מעגל אנרגיה כחול. חוץ מזה בחירת "
|
||||
"האפשרות 'הראה צבעי קבוצה' מההגדרות, תגרום לכך שצבעו של מי ששולט ביחידה יוצג "
|
||||
"כדיסק מתחת ליחידה. הדבר יעזור לך לדעת באיזה צד היחידה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:87
|
||||
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
|
||||
|
@ -793,7 +800,7 @@ msgstr "מה קורה שיחידה מתקדמת?"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:93
|
||||
msgid "How many times can a unit advance in level?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כמה פעמים יכולה יחידה להתקדם דרגה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -801,6 +808,8 @@ msgid ""
|
|||
"extraordinary units may break the limits of mortal existence and advance "
|
||||
"beyond level 3, but this is very rare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רוב היחידות יכולות להתקדם מדרגה 1 ל 2 ל 3. כמה יחידות יוצאות דופן יכולות "
|
||||
"לשבור את ההגבלה של קיום בן תמותה ולהתקדם מעבר לרמה 3, אולם זה מאד נדיר."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -809,14 +818,16 @@ msgid ""
|
|||
"hitpoints for the unit. Some unit types may even gain additional abilites if "
|
||||
"enough after-max-level experience is earned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אחרי שהיא מגיעה לדרגה המירבית שלה (דרגה 2 או 3 לרוב היחידות), היא ממשיכה "
|
||||
"לקבל ניסיון. הניסיון מצטבר וכתוצאה יכולה היחידה לקבל נקודות פגיעה נוספות. "
|
||||
"כמה מהיחידות יכולות אפילו לקבל יכולות נוספות אם מספיק נקודות נסיון אחרי דרגה "
|
||||
"מרבית מושגות."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What happens when a unit reaches its max level?"
|
||||
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
|
||||
msgstr "מה קורה כאשר יחידה מגיעה לדרגה המרבית שלה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit captures a village, it flags the village for its side. This "
|
||||
"action takes all the unit's remaining movement. Villages flagged for a side "
|
||||
|
@ -827,16 +838,16 @@ msgid ""
|
|||
"villages, villages can be used in battle. Villages heal the units on them 8 "
|
||||
"HP per turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כאשר יחידה נכנסת לתוך כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה הזאת לוקחת את "
|
||||
"כל נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו "
|
||||
"כמה הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות "
|
||||
"של הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
|
||||
"כאשר יחידה כובשת כפר היא מסמנת אותו בדגל הצד שלה. פעולה זאת לוקחת את כל "
|
||||
"נקודות התנועה הנותרות של היחידה. כפרים שתחת הדגל של צד מסויים נותנים לו כמה "
|
||||
"הטבות בין השאר מטבע זהב נוסף בכל תור, והורדה של מחיר האחזקה של היחידות של "
|
||||
"הצד באחד. כמות הכפרים שנשלטים על ידך מוצגת בשורת המצב ליד התמונה של הבית. "
|
||||
"בנוסף לערכם כלכלי, כפרים גם שימושיים בקרב. כפרים יכולים לרפאות יחידות שבתוכם "
|
||||
"ב - 8 נק\"פ לתור."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:98
|
||||
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
||||
msgstr "מה קורה שיחידה זזה לתוך כפר?"
|
||||
msgstr "מה קורה שיחידה זזה אל תוך כפר?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:99
|
||||
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
||||
|
@ -859,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:100
|
||||
msgid "How important are villages?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כמה חשובים הכפרים?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,10 +881,15 @@ msgid ""
|
|||
"must protect your wounded soldiers and move them to villages or healers. "
|
||||
"This is war, my boy, and life is fragile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כפרים הם חלק מרכזי בנצחון קרבותיך, קונרד. יחידות רבות יכולות לנצל את מעטה "
|
||||
"ההגנה שהכפר מספק. ההכנסה בזהב היא חשובה מאד לבניית הצבא שלך. לבסוף, שמירה על "
|
||||
"יחידותך בחיים תהיה המשימה הקשה ביותר שלך. אם אתה רוצה שהן אי-פעם יתקדמו "
|
||||
"דרגה, אתה חייב להגן על חיילך הפצועים ולהביא אותם אל כפרים או מרפאים. זו היא "
|
||||
"מלחמה, נערי, והחיים שבירים."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:104
|
||||
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
|
||||
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגידו לי?"
|
||||
msgstr "איך אני אדע כשאסיים את התרחיש? האם תמיד תגיד לי?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +910,6 @@ msgid "What happens when I win a scenario?"
|
|||
msgstr "מה קורה שאני מנצח תרחיש?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you win a scenario, all your units survive and are revived to full "
|
||||
"health, and you do not have to pay them for the remaining turns. Also, if "
|
||||
|
@ -905,18 +920,19 @@ msgstr ""
|
|||
"כאשר אתה מנצח תרחיש, כל היחידות שלך ששרדו חוזרות לבריאות מלאה, ואתה לא צריך "
|
||||
"לשלם להן על התורות שנותרו. כמו כן, אם הצבא שלך נשאר באזור לאחר הניצחון, כל "
|
||||
"הכפרים נכנעים אליך מיד לאחר שנצחת. אף על פי כן בין תרחישים אתה מאבד 20% "
|
||||
"מהזהב שלך."
|
||||
"מהזהב שלך לתשלום על האכלה, הלבשה, בניית מכסה והזזת הצבא שלך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did I recall a unit again?"
|
||||
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
|
||||
msgstr "איך אני מחזיר יחידה, שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting 'recall' from the menu, right-clicking on a castle hex and "
|
||||
"selecting 'recall', or by hitting alt-r."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"על ידי בחירת 'החזר' מהתפריט, לחיצה ימנית על משושה הטירה ובחירת 'החזר' או על "
|
||||
"ידי לחיצה על alt-r."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:110
|
||||
msgid "What happens when I recall a unit?"
|
||||
|
@ -934,9 +950,8 @@ msgstr ""
|
|||
"יחידה חדשה תופיע יחידה מהתרחיש הקודם."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why should I recall my units?"
|
||||
msgstr "מה קורה שאני מחזיר יחידה?"
|
||||
msgstr "למה כדי לי להחזיר יחידה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,6 +959,8 @@ msgid ""
|
|||
"up. Using experienced units rather than new units will give you a much more "
|
||||
"powerful army over the long run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ליחידות מנוסות יש יותר נסיון מיחידות חדשות ואולי אפילו התקדמו דרגה. שימוש "
|
||||
"ביחידות מנוסות במקום יחידות חדשות יספק לך צבא רב עוצמה יותר בטווח הארוך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:112
|
||||
msgid "How should I decide which units to recall?"
|
||||
|
@ -961,7 +978,6 @@ msgstr ""
|
|||
"יחידות שיהיו מועילות בתרחיש הנוכחי; לדוגמה בתרחיש יער, החזר אלפים."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit you recruit is an individual person, Konrad. Units of the same "
|
||||
"type have slight variations in how strong or how skilled they are. The "
|
||||
|
@ -969,10 +985,10 @@ msgid ""
|
|||
"displayed in the Status Table, and the function of a specific trait can be "
|
||||
"found by putting your cursor over that trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון על ידי כך שיחידות מאותו סוג שונות אחת "
|
||||
"מהשניה. הגיוון מושג מהוספה מקרית של מאפיינים בזמן שיחידה מגוייסת. המאפיינים "
|
||||
"של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על ידי שתשים "
|
||||
"עליו את הסמן."
|
||||
"כל יחידה שאתה מגייס היא אדם שונה, קונרד. ליחידות מאותו סוג יש שוני קטן בכמה "
|
||||
"הן חזקות או מוכשרות הן.התפקיד של המאפיינים הוא להוסיף גיוון לצבא שלך. "
|
||||
"המאפיינים של היחידה מוצגים בטבלת המצב, ניתן למצוא את פעולתו של המאפיין על "
|
||||
"ידי שתשים עליו את הסמן."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:116
|
||||
msgid "What do traits do?"
|
||||
|
@ -980,7 +996,7 @@ msgstr "מה עושים המאפיינים?"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:117
|
||||
msgid "So all units receive traits?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אז כל היחידות מקבלות מאפיינים?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -989,6 +1005,9 @@ msgid ""
|
|||
"during the course of a scenario. However, units you recruit can be counted "
|
||||
"on to have two traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רובן אבל לא כולן. ליצירות קסומות כמו שלדים או רוחות אין מאפיינים. יכול להיות "
|
||||
"שתפגוש יחידות ממוצעות להן יש מאפיין אחד, או אפס מאפיינים, במהלך המערכה. "
|
||||
"לעומת זו, אתה יכול לסמוך על כך שליחידות אותן אתה מגייס יהיו שני מאפיינים."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1091,6 @@ msgid "How do I know what time of day it is?"
|
|||
msgstr "איך אני יודע מה הזמן הנוכחי ביום?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The times of day progress in sequence: dawn (twilight), morning and "
|
||||
"afternoon (day), dusk (twilight), first watch and second watch (night), then "
|
||||
|
@ -1081,15 +1099,15 @@ msgid ""
|
|||
"as underground where it is perpetual night. You can find out the current "
|
||||
"time of day by looking at the Status Table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הזמן היום בדרך כלל מתקדם בסדר: שקיעה- שזהה לדימדומים , בוקר - יום, ערב - "
|
||||
"יום, זריחה - בין הערביים, משמרת ראשונה - לילה, משמרת שנייה - לילה, וחוזר "
|
||||
"חלילה. הדבר מסומן על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש "
|
||||
"תרחישים עם סדר שונה, כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה "
|
||||
"הזמן הנוכחי ביום ב - 'טבלת המצב'."
|
||||
"הזמן ביום בדרך כלל מתקדם בסדר: זריחה (דימדומים) , בוקר ואחר צהוריים (יום), "
|
||||
"שקיעה (דימדומים) , משמרת ראשונה ומשמרת שנייה (לילה), וחוזר חלילה. הדבר מסומן "
|
||||
"על ידי השמש והירח שעולים במזרח ושוקעים במערב. אולם יש תרחישים עם סדר שונה, "
|
||||
"כמו מתחת לאדמה שם שורר לילה תמידי. אתה יכול לבדוק מה הזמן הנוכחי ביום בטבלת "
|
||||
"המצב."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:129
|
||||
msgid "What should I do when it becomes nighttime?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מה אני צריך לעשות כאשר מגיע הלילה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,9 +1117,12 @@ msgid ""
|
|||
"Your elves, however, are neutral. They fight equally well during day or "
|
||||
"night, so you should continue your advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ווסנות' היא מקום מסוכן, קונרד. אל תפחית מערכם של הבונוסים שאתה מקבל ביום "
|
||||
"ואילו שיריבך מקבלים בזמן הלילה. זה דורש מומחיות רבה לדעת מתי להתקיף ומתי "
|
||||
"להיות סבלני. האלפים שלך, אולם, הם נטרלים. הם נלחמים בצורה שווה בזמן היום או "
|
||||
"הלילה, ולכן כדי שתמשיך את התקדמותך."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first property of a terrain is the number of move points it takes each "
|
||||
"unit to move through the hex. The second property is the defense that the "
|
||||
|
@ -1109,12 +1130,10 @@ msgid ""
|
|||
"the unit's chance to be hit on that terrain. For example, many elves have "
|
||||
"70% defense in forest, and are therefore hit on average 30% of the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כבר תארנו את המאפיינים של שני סוגי שטח; כפרים וטירות. אבל המאפיינים של רוב "
|
||||
"סוגי השטח פשוטים יותר, וקשורים ליתרונות ולחסרונות של יחידות שונות שעומדות "
|
||||
"עליהם. המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה "
|
||||
"לחצות את המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. "
|
||||
"כלומר האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; "
|
||||
"להרבה אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
|
||||
"המאפיין הראשון של סוג שטח הוא מספר נקודות התנועה שלוקח לכל יחידה לחצות את "
|
||||
"המשושה. המאפיין השני הוא ההגנה שהשטח נותן ליחידות שעומדות עליו בו. כלומר "
|
||||
"האחוז שקובע את הסיכוי של יחידה מסוג מסוים להפגע בסוג השטח זה. לדוגמה; להרבה "
|
||||
"אלפים יש 70% הגנה ביער, ולכן הם נפגעים בממוצע רק ב 30% מהמקרים."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:133
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
|
@ -1142,7 +1161,7 @@ msgstr "איך אני מוצא את המאפיינים של שטח מסויים?
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:135
|
||||
msgid "Why is terrain so important?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "למה סוג השטח חשוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,26 +1170,25 @@ msgid ""
|
|||
"chance of being hit when standing in forest. On the other hand, if that elf "
|
||||
"attacks from shallow water, it would be decimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מציאת מכסה הגנתי טוב לפני התקפה היא מיומנות חשובה. אלף תמיד צריך לנסות "
|
||||
"להתקיף מיער כאשר הוא יכול מכיוון שיש לו סיכוי נמוך להפגע כאשר הוא נמצא ביער. "
|
||||
"מצד שני, אם האלף מתקיף ממים רדודים, הוא יושמד."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:139
|
||||
msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
||||
msgstr "איך עמידות משפיעה על נזק מהתקפות?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit has a certain resistance against each attack type. For example, if "
|
||||
"an Elvish Scout is attacked by an Elvish Archer, the archer does 20% more "
|
||||
"damage than normal, since Elvish Scouts have -20% resistance to pierce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לכל יחידה יש עמידות מסויימת כנגד כל סוגי ההתקפה. העמידות היא אחוז הנזק "
|
||||
"שמופחת מהנזק שנשק יריב מסוג זה יעשה. לדוגמה, אם סייר אלפי מותקף על ידי קשת "
|
||||
"אלפי, הקשת יגרום 20% יותר נזק מכרגיל, בכלל שלסייר האלפי יש עמידות של -20% "
|
||||
"נגד נזק חודרני. הבונוס\\עונש מחושב בנוסף לבונוסים\\עונשים אחרים כמו הזמן "
|
||||
"ביום, כלומר 2 עונשים של -50% יהיו ביחד עונש של -100%."
|
||||
"לכל יחידה יש עמידות מסויימת כנגד כל סוגי ההתקפה לדוגמה, אם סייר אלפי מותקף "
|
||||
"על ידי קשת אלפי, הקשת יגרום 20% יותר נזק מכרגיל, בכלל שלסייר האלפי יש עמידות "
|
||||
"של -20% נגד נזק חודרני."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are 6 different damage types: blade, pierce, impact, fire, cold, and "
|
||||
"holy. Heavily armored units have high resistance to the physical types: "
|
||||
|
@ -1181,8 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ישנם 6 סוגי נזק שונים:להב, חודרני, ריסוק, אש, קור וקדוש. ליחידות עם שיריון "
|
||||
"כבד יש עמידות גבוהה לסוגי הנזק הפיזיים: להב, חודרני וריסוק, אבל התנגדות "
|
||||
"נמוכה לסוגים הקסומים: אש קור וקדוש. לכל היחידות החיות יש עמידות למים קדושים "
|
||||
"בזמן שליחידות אל-מתים יש עמידות נמוכה ביותר. כדי למצוא את העמידות של יחידה "
|
||||
"מסוימת, לחץ לחיצה ימנית על היחידה, בחר 'תאור יחידה' ואז הסתכל על עמידות."
|
||||
"בזמן שליחידות אל-מתות יש עמידות נמוכה ביותר."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:140
|
||||
msgid "What are the different damage types?"
|
||||
|
@ -1197,11 +1214,14 @@ msgid ""
|
|||
"unit with a white mage's holy attack you will start to appreciate "
|
||||
"resistances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי למצוא את העמידות של יחידה מסויימת, לחץ לחיצה ימנית על היחידה, בחר תאור "
|
||||
"יחידה, ואז חפש עמידות. כשחקן חדש, עמידויות לא כל-כך חשובות... אין לך הרבה "
|
||||
"בחירה אילו כלי נשק או יחידות יעמדו לרשותך, אבל, בפעם הראשונה שתחסל לגמרי "
|
||||
"יחידה אל-מתה עם התקפה קדושה של קוסם לבן אתה תתחיל להעריך את העמידות."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How do I learn a unit's resistances?"
|
||||
msgstr "איך אני מגייס יחידות?"
|
||||
msgstr "איך אני לומד מהי העמידיות של יחידה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,17 +1237,15 @@ msgid "What do specialties do?"
|
|||
msgstr "מה עושות התכונות מיוחדות?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specialties a unit gets are determined by the unit type; for example all "
|
||||
"Lieutenants and Generals have the specialty leadership. Some are abilities "
|
||||
"that the unit has. Others are weapon abilities such as poison on a dagger "
|
||||
"blade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"התכונות המיוחדות שיחידה מקבלת תלויות בסוג שלה; לדוגמא לכל הגנרלים יש את "
|
||||
"התכונה המיוחדת של מנהיגות. ישנם שני סוגים של תכונות מיוחדות כישורים ויכולות "
|
||||
"התקפה מיוחדות. כישורים מתייחסים ליחידה בעוד שיכולות התקפה מיוחדות מתייחסות "
|
||||
"רק לאחת שצורות ההתקפה של היחידה."
|
||||
"התכונות המיוחדות שיחידה מקבלת תלויות בסוג שלה; לדוגמא לכל הסגנים הגנרלים יש "
|
||||
"את התכונה המיוחדת של מנהיגות. כמה מהן הם כישורים שיש ליחידה. ואחרות הן "
|
||||
"יכולות נשק כמו רעל על להב של סכין."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:146
|
||||
msgid "Which units get specialties?"
|
||||
|
@ -1252,7 +1270,7 @@ msgstr "אילו יכולות מיוחדות יכולה היחידה שלי לק
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:148
|
||||
msgid "Any other interesting specialties I should know about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יש איזה שהן יכולות מיוחדות מעניינות אחרות שאני צריך לדעת עליהן?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,6 +1281,12 @@ msgid ""
|
|||
"ignore zones of control. This ability is deadly. Finally, some mounted units "
|
||||
"can charge, doubling the damage they deal and receive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בוודאי, שמן אלפי יכול להאט את האוייב, מה שמפחית את נקודות התנועה שלו והנזק. "
|
||||
"זה מהלך רב עוצמה להאט את האוייב בדיוק לפני שאתה תוקף אותו על ידי יחידות "
|
||||
"חזקות יותר. כמה מהאוייבים ירעילו אותך - אם זה קורה, בקר בכפר כדי להתרפא. כמה "
|
||||
"מהאוייבים הם מסתננים, מה שנותן להם את היכולת להתעלם מאזורי שליטה. יכולת זו "
|
||||
"היא קטלנית. לבסוף, כמה מהיחידות הרכובות יכולות להסתער, ולהכפיל את הנזק אותו "
|
||||
"הן גורמות ומקבלות."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:149
|
||||
msgid "How do I use specialties?"
|
||||
|
@ -1281,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:150
|
||||
msgid "Are these specialties listed anywhere?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האם היכולות המיוחדות הללו רשומות איפה שהוא?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1289,11 +1313,13 @@ msgid ""
|
|||
"view the help by selecting 'help' from the menu, pressing F1, or by "
|
||||
"selecting a unit and pressing 'd'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אתה יכול לקרוא על יחידות ויכולות התקפה בעזרה של המשחק. אתה יכול להציג את "
|
||||
"העזרה על ידי בחירת עזרה מהתפריט, לחיצה על F1, או על ידי בחירת יחידה ולחיצה "
|
||||
"על d."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How did I get this object again?"
|
||||
msgstr "לכמה זמן החפצים האלו משפיעים?"
|
||||
msgstr "איך קיבלתי את החפץ הזה, שוב?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1304,13 +1330,17 @@ msgid ""
|
|||
"before picking it up and give you the option of using it. However, you "
|
||||
"should not count on this happening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להרים חפצים על ידי תזוזה על מיקומם. זה כמעט בלתי אפשרי בשבילך לדעת מה "
|
||||
"חפץ עושה לפני שאתה לוקח אותו, ומה שיותר גרוע הוא שאתה שאין לך דרך לדעת אם "
|
||||
"החפץ נושא ברכה או קללה. בכמה מקרים נדרים היחידה תוכל לגלות את טיבעו של החפץ "
|
||||
"לפני שהיא מרימה אותו ונתנת לה האפשרות להשתמש בו. אולם, אל תסמוך על כך שזה "
|
||||
"יקרה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:155
|
||||
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
|
||||
msgstr "באילו חפצים אני, ככל הנראה, אתקל?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The objects you encounter are put in by the scenario designer, so they vary "
|
||||
"from campaign to campaign. In 'Heir to the Throne', all objects are "
|
||||
|
@ -1318,8 +1348,8 @@ msgid ""
|
|||
"there are usually not that many objects in a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"החפצים בהם תתקל הושמו על ידי מתכנן התרחיש, ולכן הם משתנים ממערכה למערכה. "
|
||||
"ביורש לכס, רוב החפצים נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. אולם, בדרך כלל אין "
|
||||
"כל כך הרבה חפצים במערכה."
|
||||
"ביורש לכס, כל החפצים יעזרו לך, ורובם נותנים ליחידה שלוקחת אותם נשק חדש. "
|
||||
"אולם, בדרך כלל אין כל כך הרבה חפצים במערכה."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1368,6 @@ msgid "How do I play a campaign?"
|
|||
msgstr "כיצד אני משחק מערכה?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To begin a campaign, run Wesnoth, select 'Campaign', select which campaign "
|
||||
"to play, then select Easy, Normal, or Hard. New players, even those who are "
|
||||
|
@ -1347,8 +1376,9 @@ msgid ""
|
|||
"didn't warn you, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי להתחיל מערכה, הרץ את ווסנות' בחר 'מערכה', בחר באיזו מערכה אתה רוצה לשחק, "
|
||||
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. היורש לכס היא מערכה המומלצת לאלה שרק הגיעו "
|
||||
"לווסנות'."
|
||||
"ואז בחר קל נורמלי או קשה. שחקנים חדשים, אפילו אילו שלא זרים למלחמה, עדיף "
|
||||
"שישחקו ברמה הקלה עד שהם יתרגלו לקרב בעולם של ווסנות'. אבל, הם אף פעם לא "
|
||||
"מקשיבים. אל תגיד שלא הזהרתי אותך, קונרד."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1357,10 +1387,13 @@ msgid ""
|
|||
"If you exhaust the options that come with the game, the in-game campaign "
|
||||
"server has more offerings to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"המערכות הבתחילת הרשימה נועדו למתחילים. היורש לכס היא המערכה המרכזית, אבל היא "
|
||||
"דורשת קצת כישורים. אם נצלת את כל האפשריות של המערכות בתוך המשחק, לשרת "
|
||||
"המערכות המובנה יש עוד הצעות לניסיון."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:161
|
||||
msgid "Which campaigns should I play?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "באילו מערכות כדי לי לשחק?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/utils.cfg:162
|
||||
msgid "How do I play multiplayer?"
|
||||
|
@ -1376,12 +1409,3 @@ msgstr ""
|
|||
"כדי לשחק בווסנות' נגד אנשים אחרים, בחר 'משחק רב משתתפים' ואז בחר 'הצטרף לשרת "
|
||||
"רשמי'. זה יחבר אותך לשרת הרשמי של ווסנות', היכן שתוכל להצטרף למשחק על ידי כך "
|
||||
"שתבחר בו. ואז תבחר ב- 'הצטרף למשחק'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have successfully attacked Merle."
|
||||
#~ msgstr "התקפת את מרלה בהצלחה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
||||
#~ msgstr "סיים את תורך, וחכה למרלה שתתקוף אותך."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That was explained well! But.."
|
||||
#~ msgstr "זה היה מוסבר היטב! אבל.."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue