Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2004-09-17 22:14:34 +00:00
parent 9516c13171
commit 13b1c84a58
3 changed files with 42 additions and 63 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 23:51+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -753,7 +753,8 @@ msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many mages."
msgstr ""
"Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hemmet för många magiker."
"Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hemvisten för många "
"magiker."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
msgid ""
@ -961,7 +962,7 @@ msgid ""
"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
"without rest. More will surely come!"
msgstr ""
"Vi har besegrat de äckliga orcherna som vaktade detta land, men vi måste "
"Vi har besegrat de äckliga orcher som vaktade detta land, men vi måste "
"omedelbart fortsätta. Det kommer säkerligen flera!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:206
@ -2512,7 +2513,7 @@ msgid ""
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
"enemies."
msgstr ""
"Tack, furst El'rien. Nordalverna gästfrihet är lika stor som hos era "
"Tack, furst El'rien. Nordalvernas gästfrihet är lika stor som hos era "
"sydligare släktingar! Mina soldater kommer att hjälpa dig hålla staden."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:327
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgid ""
"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
"island into an ugly wasteland."
msgstr ""
"Vi har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att de stora antal "
"Vi har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att ett stort antal "
"vandöda har kommit hit, och förvandlat ön till ett fult ödeland."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:136
@ -3104,7 +3105,7 @@ msgid ""
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
"here while the cold winter passes."
msgstr ""
"Segern är vår! Vi har säkrat landet från orchernas. Nu kan vi vila här under "
"Segern är vår! Vi har säkrat landet från orcherna. Nu kan vi vila här under "
"den kalla vintern."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:173
@ -4012,7 +4013,7 @@ msgid ""
"and attack us! What should we do?"
msgstr ""
"Delfador, vi har återerrövrat staden, men Ashevieres män kommer med all "
"sannolikhet att anfall oss! Vad ska vi göra?"
"sannolikhet att anfalla oss! Vad ska vi göra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:298
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
@ -4278,7 +4279,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:124
msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr "Tag er i akt, det bor ett stort monster i bergen här framför er"
msgstr "Tag er i akt, det bor ett stort monster i bergen här framför er."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:264
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 23:27+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgid ""
"nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
msgstr ""
"Åt öster var det ännu värre. En stark, kall havsström svepte ner från norr "
"till Österhavet, så att alla skepp kom hur kurs. Skepp som färdades österut "
"till Österhavet, så att alla skepp kom ur kurs. Skepp som färdades österut "
"och faktiskt återvände, kunde inte rapportera om något annat än öppet hav "
"och ondskefulla sjöodjur..."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 23:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 23:42+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians"
msgid ""
"You can come if you wish, but the leader is only interesting in speaking to "
"Baldras."
msgstr ""
msgstr "Om du vill så kan du komma, men ledaren vill bara tala med Baldras."
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@ -2223,29 +2223,24 @@ msgid "xp"
msgstr "ep"
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
#, fuzzy
msgid "gold"
msgstr "frost"
msgstr "guld"
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
#, fuzzy
msgid "villages"
msgstr "Byar"
msgstr "byar"
#: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "Trupper"
msgstr "trupper"
#: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
#, fuzzy
msgid "upkeep"
msgstr "Underhåll"
msgstr "underhåll"
#: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
#, fuzzy
msgid "income"
msgstr "Inkomst"
msgstr "inkomst"
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
@ -6610,29 +6605,28 @@ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
#: src/game.cpp:984
msgid " ,Get More Campaigns..."
msgstr ""
msgstr " ,Hämta fler kampanjer..."
#: src/game.cpp:990
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Välj kampanj"
msgstr "Välj kampanj att spela: "
#: src/game.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Fortsätt draget"
msgstr "Anslut till server"
#: src/game.cpp:1001
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
"Du kommer nu att anslutas till en kampanjserver där du kan hämta kampanjer."
#: src/game.cpp:1002
msgid "Server: "
msgstr ""
msgstr "Server: "
#: src/game.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
#: src/game.cpp:1014 src/game.cpp:1029 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1046
#: src/game.cpp:1065 src/game.cpp:1075 src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1081
@ -6642,55 +6636,54 @@ msgstr "Fel"
#: src/game.cpp:1022
msgid "Awaiting response from server"
msgstr ""
msgstr "Väntar på svar från servern"
#: src/game.cpp:1035
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
#: src/game.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
msgstr "Det finns inga kampanjer att spela"
msgstr "Det finns inga kampanjer att hämta på den här servern."
#: src/game.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Choose the campaign to download."
msgstr "Välj spel att öppna"
msgstr "Välj kampanj att hämta hem."
#: src/game.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Get Campaign"
msgstr "Kampanj"
msgstr "Hämta kampanj"
#: src/game.cpp:1059
msgid "Downloading campaign..."
msgstr ""
msgstr "Hämtar kampanj..."
#: src/game.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Campaign Installed"
msgstr "Kampanj"
msgstr "Kampanjen har installerats"
#: src/game.cpp:1071
msgid ""
"The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before you "
"can play it."
msgstr ""
"Kampanjen har installerats. Du måste starta om Wesnoth innan du kan spela "
"den."
#: src/game.cpp:1075
msgid "Network communication error."
msgstr ""
msgstr "Nätverksfel"
#: src/game.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Välj server att ansluta dig till"
msgstr "Anslutningen avbruten."
#: src/game.cpp:1081
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera denna "
"kampanj."
#: src/game.cpp:1102
msgid "Select difficulty level:"
@ -7598,9 +7591,9 @@ msgstr ""
"(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
#: src/playturn.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "guld för att kunna återkalla en trupp"
msgstr ""
"Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
#: src/playturn.cpp:1799
msgid "Dismiss Unit"
@ -7770,19 +7763,16 @@ msgid "Chaotic units"
msgstr "Kaotiska trupper"
#: src/reports.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Owned village"
msgstr "By"
msgstr "Kontrollerad by"
#: src/reports.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Enemy village"
msgstr "By"
msgstr "Fientlig by"
#: src/reports.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Allied village"
msgstr "Plundrarvätte"
msgstr "Allierad by"
#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
@ -7891,15 +7881,3 @@ msgstr "Radera fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."
#~ msgid "You must have at least"
#~ msgstr "Du måste ha minst"
#~ msgid "Owned"
#~ msgstr "Kontrollerad"
#~ msgid "Enemy"
#~ msgstr "Fiendes"
#~ msgid "Allied"
#~ msgstr "Allierads"