updated Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
parent
4417c5aff6
commit
10f94c4aa9
2 changed files with 334 additions and 203 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 16:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -5406,6 +5406,8 @@ msgid ""
|
|||
"was put here, but it’s obviously powerful and magical, a combination of "
|
||||
"things which I am hesitant to mess with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個魔法陣還在那裡,散發著神秘的光芒。我依舊對於為什麼會有魔法陣在這裡沒有頭"
|
||||
"緒,但它很明顯是具有強大的法力,這讓我搞不懂這些東西是怎麼來的。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1699
|
||||
|
@ -5432,6 +5434,8 @@ msgid ""
|
|||
"easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today’s my lucky "
|
||||
"day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個腰帶很合身!不知什麼原因,我感到變強壯更堅韌。這實在是太容易了,棺木上似"
|
||||
"乎沒有任何陷阱。今天真是我的幸運日。"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=DwarvenBelt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1720
|
||||
|
@ -5638,7 +5642,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:466
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459
|
||||
msgid "I’m afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "卡雷,我很遺憾,看來是我們要分道揚鑣的時候了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -5665,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474
|
||||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "但我們需要你!沒有你我們該怎麼辦?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:487
|
||||
|
@ -5681,19 +5685,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your mind is set, then I won’t try to convince you. But we will miss you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果你已經決定了,那就這樣吧。我們會想念你的。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:497
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:489
|
||||
msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "感謝伊洛,帶領我們和你的這段時光。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:502
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:494
|
||||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we’ll meet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保重,也許哪天我們又會相遇。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:507
|
||||
|
@ -5709,13 +5713,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:514
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:506
|
||||
msgid "A flaming sword. That’s amazing. I just don’t know who should use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一把燃燒的劍。太神奇了。我不知道該讓誰使用它。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:519
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:511
|
||||
msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我想讓你決定,依你認為最合適的方式使用它。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:524
|
||||
|
@ -5724,6 +5728,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
|
||||
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以選擇單位來拿起火焰劍。如果您想要讓其他單位使用它,卡雷可以招募或召回其"
|
||||
"他單位。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:545
|
||||
|
@ -5732,6 +5738,8 @@ msgid ""
|
|||
"retreated into their holes for the present, but who knows when they will "
|
||||
"strike again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我想你現在應該盡快離開這裡。巨魔目前已經退回到他們的巢穴,但沒有人知道他們什"
|
||||
"麼時候會再進攻。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:550
|
||||
|
@ -5741,6 +5749,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is a marvelous city, but I for one can’t wait to feel the sun upon my "
|
||||
"face again and the wind in my hair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這是一座非凡的城市,但是我迫不及待地想要再次感受到太陽光的照耀和微微徐風。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:581
|
||||
|
@ -5766,7 +5775,7 @@ msgstr "這把劍將使您的近戰攻擊造成火焰傷害。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||||
"remember you, Elyssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伊萊莎,我會驕傲地揮舞著這把劍,每當我看到它時,我都會想起你的。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Thurongar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:617
|
||||
|
@ -5775,12 +5784,14 @@ msgid ""
|
|||
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
|
||||
"will strike again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我想你現在應該盡快離開這裡。巨魔目前已經退回到他們的巢穴,但沒有人知道他們什"
|
||||
"麼時候會再進攻。"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:642
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629
|
||||
msgid "No, I think someone else should wield it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不,我想要讓其他人來使用它。"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
|
||||
|
@ -5821,12 +5832,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:331
|
||||
msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我是大首領大摩格,你好,卡雷。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:336
|
||||
msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我是卡雷,昆諾精靈族的首領,謝謝您召見我。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:341
|
||||
|
@ -6272,7 +6283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:940
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "魚飼料?藤壺?這些人類是誰?他們在說什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:947
|
||||
|
@ -6298,7 +6309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:959
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "魚飼料?烏賊?這些人類是誰?他們在說什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:965
|
||||
|
@ -6323,7 +6334,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
|
||||
"about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "魚飼料?寄居蟹?這些人類是誰?他們在說什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985
|
||||
|
@ -6345,7 +6356,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We’ve got "
|
||||
"to get out of here while we still can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "現在沒有時間問問題了,水沒有停止的跡象。我們必須快點離開這裡!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1051
|
||||
|
@ -6353,38 +6364,39 @@ msgid ""
|
|||
"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
|
||||
"down was the fastest way out of here, but it’s already flooding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"糟糕,水漲的太快了。那些人類逃跑的隧道是離開這裡最快的路,但已經被淹沒了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1056
|
||||
msgid "There must be another way out. There must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這裡一定還有其他路可以出去。一定有!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1061
|
||||
msgid "There might be, but I don’t—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "或許吧,但我不—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1066
|
||||
msgid "Then show us the way already! We’re running out of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只剩一條路能走!我們沒有時間了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1071
|
||||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好吧。繼續向西,但要小心。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1102
|
||||
msgid "Whoa, what is this place? It sure seems well protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哇嗚,這是什麼地方?看起來被保護得很完善。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1108
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been "
|
||||
"long since abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是古代的要塞。我不知道以前誰住在這裡,但這裡一定被閒置很久了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1115
|
||||
|
@ -6392,11 +6404,13 @@ msgid ""
|
|||
"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
|
||||
"but it has been long since abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"看那,我們現在到了一個古代的要塞。我不知道以前誰住在這裡,但這裡一定被閒置很"
|
||||
"久了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1122
|
||||
msgid "You’ve been this way before?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你之前來過這裡?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1127
|
||||
|
@ -6404,11 +6418,13 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, but I didn’t explore very far. This foul place is still protected by "
|
||||
"wards and guards. It reeks of dark magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"對,我當時並沒有探索的很深入。這個骯髒的地方仍然有守衛保護著。這裡到處都是黑"
|
||||
"魔法。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1132
|
||||
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我希望還有別的路可走,但看來我們是沒有選擇。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1137
|
||||
|
@ -6426,7 +6442,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||||
"somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嗯,秘密通道的入口應該就在這個附近。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1169
|
||||
|
@ -6437,43 +6453,43 @@ msgstr "找到了!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1176
|
||||
msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我想我看到牆上有向門形狀的裂縫。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
|
||||
"inwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很好,這應該就是密道的入口。現在就向前推進吧。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||||
"should be right here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好,這裡就是通道的盡頭。這裡應該還會有其他密門才對。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1229
|
||||
msgid "Hold on, I think I’ve found it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等等,我想我找到了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1236
|
||||
msgid "The passage just halts at a dead end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這條是死路。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1241
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn’t expect the other end to be left wide open did you? There should "
|
||||
"be another secret door hidden right in front of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你應該知道事情總是不會這麼順利的吧? 你面前也許會有隱藏的密門。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1246
|
||||
msgid "Oh, right. Hold on, I think I’ve found it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "喔,好吧。等等,我想我找到了。"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1339
|
||||
|
@ -6519,7 +6535,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we can’t spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好了,我們浪費一整天的時間在想這個。卡雷,選一條路吧。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1448
|
||||
|
@ -6533,12 +6549,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1507
|
||||
msgid "I feel refreshed and rejuvenated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我感到煥然一新!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1528
|
||||
msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符文消失了。我猜這個魔法只能使用沒幾次。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1562
|
||||
|
@ -6546,6 +6562,8 @@ msgid ""
|
|||
"There isn’t much left of the furnishings of this room. I think it was some "
|
||||
"sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這個房間什麼東西也沒有留下。我想這裡之前應該是儲藏室,但是看起來有人把這裡有"
|
||||
"用的東西都帶走了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1567
|
||||
|
@ -6554,6 +6572,8 @@ msgid ""
|
|||
"of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the "
|
||||
"water. Whatever they are, it can’t be good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"該死的烏端亞!大水已經淹到這裡來了。這個房間的西邊已經淹起來了。我似乎看見有"
|
||||
"什麼東西在水下出現。不管是什麼東西,一定都不是好事。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1604
|
||||
|
@ -6561,6 +6581,7 @@ msgid ""
|
|||
"This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears "
|
||||
"lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這裡看起來是個訓練所。那邊的角落有幾把老舊的劍及矛。這裡應該已經荒廢很久了。"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1620
|
||||
|
@ -6572,53 +6593,53 @@ msgstr "被祝福的凱利"
|
|||
msgid ""
|
||||
"All right you runts, let’s try this again. Pior, remember to swing your "
|
||||
"sword with your whole body, not just your arms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好吧,讓我們再試一次。派爾,記得你要用全身來揮動劍,而不是只是甩手臂。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1637
|
||||
msgid "Yes, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的,長官。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1642
|
||||
msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you’re a dead man."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "丹尼,移動你的腳步。如果你只想站著不動,你就會成為一個死人。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1647
|
||||
msgid "Right, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的,長官。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1652
|
||||
msgid "Iona, try to vary your attacks more. You’re becoming too predictable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "艾歐納,試著其他的攻擊方式。你的動作太容易被識破了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1657
|
||||
msgid "I’ll try, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我會努力的,長官。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1662
|
||||
msgid ""
|
||||
"And remember, everyone, we’re going to keep practicing until I’m satisfied. "
|
||||
"So, ready... attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有人,記住,你們要持續練習到我滿意為止。預備...攻擊!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1671
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait a minute, I don’t see any targets or practice dummies. Who are they "
|
||||
"supposed to be attacking?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等等,我沒有看到任何練習的目標。他們是要攻擊什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1676
|
||||
msgid ""
|
||||
"I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in "
|
||||
"proper fighting style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我想是我們。也許我們可以讓他們知道什麼是真正的戰鬥。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blessed Kali
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1701
|
||||
|
@ -6632,25 +6653,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1730
|
||||
msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終於結束了,我們終於可以休息了。我已經開始厭惡這些訓練了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Dani
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kali’s just a hardass because he’s bitter that he never became a high priest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "凱利會這麼嚴格是因為他沒辦法成為高階祭師。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Iona
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, c’mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to "
|
||||
"go to prayers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘿,過來,也許我們可以在祝禱前先從廚房找點食物來吃。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Novice Pior
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1746
|
||||
msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好主意!我希望他們明天能讓我出去,我開始想念太陽了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1757
|
||||
|
@ -6714,24 +6735,24 @@ msgstr "復仇!"
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1884
|
||||
msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好吧,長眠大概就是這樣。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1904
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, what’s this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe "
|
||||
"if I give it a push..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嘿,這是什麼?看起來這面牆上似乎有個門。也許我可以推推看..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1918
|
||||
msgid "What do you know? A secret door!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你們看這是什麼?一個密門!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1923
|
||||
msgid "Well, what’s behind the door?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "好吧,門後有什麼?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1928
|
||||
|
@ -6760,12 +6781,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2013
|
||||
msgid "Graaww!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哇!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Failed Experiment 2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2018
|
||||
msgid "Make pain end!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "終結苦痛!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2041
|
||||
|
@ -6782,7 +6803,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2043
|
||||
msgid "Break the circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "摧毀魔法陣。"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2062
|
||||
|
@ -6792,46 +6813,46 @@ msgstr "克諾夫"
|
|||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2066
|
||||
msgid "Master, what is your command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主人,您有什麼命令?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2076
|
||||
msgid "Kromph need command. Command me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "克諾夫需要命令。請下指示!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2081
|
||||
msgid "Follow us. Attack our enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跟著我們。攻擊我們的敵人。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2086
|
||||
msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是的,主人。克諾夫會跟隨您且殺敵。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2091
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky "
|
||||
"that it thought we were its master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "寧姆,你腦筋動得很快。這似乎是種神奇的魔法。幸運的是它把我們當成主人。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2096
|
||||
msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "寧姆,看來你養了一個很大隻的寵物。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2101
|
||||
msgid ""
|
||||
"It wouldn’t have been my first choice. But it could prove useful. I wonder "
|
||||
"what it likes to eat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "雖然看起來很厲害,但它絕對不會是我的首選。還不知道它喜歡吃什麼?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2107
|
||||
msgid "Leave that thing alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "別去擔心這個。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2139
|
||||
|
@ -6845,12 +6866,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2144
|
||||
msgid "I don’t like the smell of this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我不喜歡這裡的味道。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2149
|
||||
msgid "I feel some sort of presence... Ugh... it makes my skin crawl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我感覺這裡有種...啊...這裡讓我起雞皮疙瘩了。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2156
|
||||
|
@ -6913,19 +6934,19 @@ msgstr "昆托爾 丁尼 奧格力克 瓦拉 尼爾!"
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2228
|
||||
msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "看起來這個神殿還留有一些法力。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2233
|
||||
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我聽不懂他們在說什麼,不過他們的意思應該很清楚。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever "
|
||||
"stygian pits they came from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "動作就是最好的語言,不管他們做什麼我都會回敬回去!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2264
|
||||
|
@ -6938,7 +6959,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2266
|
||||
msgid "Pull the lever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拉動拉桿。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2288
|
||||
|
@ -6985,12 +7006,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2328
|
||||
msgid "Leave it alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放開它。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2358
|
||||
msgid "This looks like some kind of burial chamber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這裡看起來像是某種墓室。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2364
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue