updated catalan translation
This commit is contained in:
parent
14d5a37fe5
commit
0ef282806e
2 changed files with 45 additions and 70 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of ca.po to
|
||||
# translation of ca.po to
|
||||
# translation of wesnoth-lib.po to Català
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Dibuixa terreny"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refresca la cau de les imatges"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Ajusta brillantor"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:827
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverteix gràfics del temps"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:828
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:889
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tria si el sol es mou de esquerra a dreta o de dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:892
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
|
||||
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser més lent)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:895
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
|
@ -490,3 +490,4 @@ msgstr "Tanca"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:964
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
|
|
104
po/wesnoth/ca.po
104
po/wesnoth/ca.po
|
@ -1230,8 +1230,7 @@ msgstr "Blitz"
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
|
||||
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
|
||||
msgstr "Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
|
||||
msgid "The Broken Bridge"
|
||||
|
@ -1271,21 +1270,19 @@ msgstr "Bosc de la por"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Hexcake.cfg:3
|
||||
msgid "Hexcake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pastís hexagonal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partides per equips de 2 contra 2 o 3 contra 3."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icy Waters"
|
||||
msgstr "Aigua sagrada"
|
||||
msgstr "Aigües gelades"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battle in and around the icy waters of this crucial harbor in North Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Battle in and around the icy waters of this crucial harbor in North Wesnoth."
|
||||
msgstr "Combat en aquesta badia d'aigües gelades del nord de Wesnoth i pels seus voltants."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
|
||||
|
@ -2048,8 +2045,7 @@ msgstr "Trets i especialitats"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
|
||||
msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2385,8 +2381,7 @@ msgid "What are the different damage types?"
|
|||
msgstr "Quins són els diferents tipus de mal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
|
||||
msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moltes unitats tenen alguna característica que canvia les regles del joc "
|
||||
"d'alguna manera."
|
||||
|
@ -2710,17 +2705,16 @@ msgid "Canyon"
|
|||
msgstr "Gorja"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ruin"
|
||||
msgstr "drena"
|
||||
msgstr "ruïnes"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:448
|
||||
msgid "sunken ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ruïnes submergides"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:458
|
||||
msgid "swamp ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ruïnes pantanoses"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -2867,8 +2861,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tiradors, que tenen un 60%."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
|
||||
msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al "
|
||||
"començament del seu torn."
|
||||
|
@ -2935,8 +2928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tropes prescindibles per retrasar l'atac."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
|
||||
msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tingueu por de retirar-vos i tornar-vos a agrupar, aquesta pot ser la "
|
||||
"clau de la victòria."
|
||||
|
@ -3066,18 +3058,16 @@ msgid "loyal"
|
|||
msgstr "lleial"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zero upkeep"
|
||||
msgstr "manteniment"
|
||||
msgstr "Manteniment nul"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undead"
|
||||
msgstr "No morts"
|
||||
msgstr "no morts"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:16
|
||||
msgid "Immune to poison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Immune al verí"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:23
|
||||
msgid "strong"
|
||||
|
@ -3085,7 +3075,7 @@ msgstr "fort"
|
|||
|
||||
#: data/traits.cfg:40
|
||||
msgid "dextrous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "destre"
|
||||
|
||||
#: data/traits.cfg:52
|
||||
msgid "quick"
|
||||
|
@ -3375,14 +3365,13 @@ msgstr ""
|
|||
"de l'objectiu (no funciona amb unitats aliades)."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Berserk:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack presses the engagement until one of the "
|
||||
"combatants is slain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berserk:\n"
|
||||
"Ja sigui utilitzada ofensiva o defensivament, aquesta atac allarga la lluita "
|
||||
"Quan s'usa ofensivament, aquest atac allarga la lluita "
|
||||
"fins la mort d'un dels dos combatents."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:99
|
||||
|
@ -3507,24 +3496,22 @@ msgstr "$name|a,El gual de $name,El creuament de $name,$river|ós,$river"
|
|||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:140
|
||||
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
|
||||
msgstr "Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:141
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
msgstr "$name,$name|bó,Camp de $name"
|
||||
msgstr "$name|bini,$name|bó,Camp de $name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:142
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr "$name|a,$name,$name,El bosc de $name"
|
||||
msgstr "$name|a,$name de munt,$name,El bosc de $name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:143
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name"
|
||||
msgstr "$name de mar,$name de dalt,$name,$name,$name"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name,$name,$name"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
|
||||
|
@ -4508,7 +4495,6 @@ msgid "Drake Clasher"
|
|||
msgstr "Drac de xoc"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
|
||||
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
|
||||
|
@ -5441,8 +5427,7 @@ msgid "Fireball"
|
|||
msgstr "Bola de foc"
|
||||
|
||||
#: data/units/Fireball.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
|
||||
msgstr "Una bola de foc. Només usat per 'Move_Unit_Fake'."
|
||||
|
||||
#: data/units/Footpad.cfg:3
|
||||
|
@ -6702,8 +6687,7 @@ msgstr "Proscrita"
|
|||
|
||||
#: data/units/Outlaw.cfg:89
|
||||
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
|
||||
msgstr "Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
|
||||
|
||||
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
|
||||
msgid "female^Outlaw Princess"
|
||||
|
@ -7082,10 +7066,8 @@ msgid "Sea Serpent"
|
|||
msgstr "Serp marina"
|
||||
|
||||
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
|
||||
msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
|
||||
msgstr "La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
|
||||
|
||||
#: data/units/Sergeant.cfg:3
|
||||
msgid "Sergeant"
|
||||
|
@ -7753,9 +7735,8 @@ msgid "+Slovak Translation"
|
|||
msgstr "+Traducció eslovaca"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Slovenian Translation"
|
||||
msgstr "+Traducció eslovaca"
|
||||
msgstr "+Traducció eslovena"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:284
|
||||
msgid "+Spanish Translation"
|
||||
|
@ -7783,8 +7764,7 @@ msgstr "No teniu un líder amb el que reclutar."
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:106
|
||||
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
|
||||
msgstr "El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:123
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
|
@ -8202,8 +8182,7 @@ msgid "Remote host disconnected."
|
|||
msgstr "Servidor remot desconnectat."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1196
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
|
||||
msgid "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produit un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
|
||||
"campanya."
|
||||
|
@ -8359,8 +8338,7 @@ msgstr "o"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1310
|
||||
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
|
||||
msgstr "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1312
|
||||
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
|
||||
|
@ -8521,7 +8499,6 @@ msgid "Faction"
|
|||
msgstr "Facció"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
|
@ -8756,15 +8733,15 @@ msgstr "Places lliures"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:126
|
||||
msgid "<no games open>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<no hi ha partides obertes>"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:113
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
msgstr "Líder:"
|
||||
msgstr "Líder: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:115
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
msgstr "Reclutaments:"
|
||||
msgstr "Reclutaments: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:148
|
||||
msgid "Waiting for game to start..."
|
||||
|
@ -8896,8 +8873,7 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Trieu l'arma:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgid "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr "No heu començat a moure. Segur de que voleu finalitzar el vostre torn?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1261 src/playturn.cpp:1266
|
||||
|
@ -8928,8 +8904,7 @@ msgstr "Error"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
|
||||
"different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
|
||||
msgstr "Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1543
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -8975,8 +8950,7 @@ msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
|
|||
msgid ""
|
||||
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
|
||||
"really want to dismiss $noun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
|
||||
msgstr "Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1879
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9178,8 +9152,7 @@ msgstr "enverinat: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:124
|
||||
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
|
||||
msgstr "Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:124
|
||||
msgid "stone: "
|
||||
|
@ -9302,3 +9275,4 @@ msgstr "legal"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:914
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue