updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-04-20 21:06:08 +00:00
parent 07f06b02ce
commit 0ed0b20e55
4 changed files with 39 additions and 46 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1987,14 +1987,14 @@ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Nemrtví, nemrtví vylézají ze země!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:371
#, fuzzy
msgid ""
"Aha! I see what they have done. They have raised him as a dragon. But he "
"does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange magic "
"indeed."
msgstr ""
"Ah. Už chápu. Oživili ho jako nemrtvého draka. Ale vypadá to, že není nějak "
"extrémně zranitelný mým svatým ohněm... Museli použít nějakou zvláštní magii."
"extrémně zranitelný mým nezemským ohněm... Museli použít nějakou zvláštní "
"magii."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2814,7 +2814,6 @@ msgstr ""
"kopiníci se s nimi ve dne rychle vypořádají."
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
@ -2824,8 +2823,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kostlivci jsou kosti padlých válečníků, poháněné temnou magií. Jsou téměř "
"imunní vůči bodným zbraním jako kopí nebo šípy. Útoky čepelí jako meč je "
"poškodí a svatý útok pastora Hylase je pro ně smrtící. Stejně jako ostatní "
"bandité jsou nebezpeční ponejvíce v noci!"
"poškodí a nezemský útok pastora Hylase je pro ně smrtící. Stejně jako "
"ostatní bandité jsou nebezpeční ponejvíce v noci!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:138
msgid ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4252,15 +4252,14 @@ msgstr ""
"se nám nepleť znovu do cesty, nebo u mne nedojdeš slitování tak jako dnes."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2977
#, fuzzy
msgid ""
"It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
"carefully who will use it."
msgstr ""
"Je to svatá voda. Zbraň jí potřená se stává smrtící pro nemrtvé. Lahvičky "
"jako tato jsou velmi vzácné a cenné. Měli bychom dobře uvážit, kdo ji "
"použije."
"Je to svatá voda. Zbraň jí potřená se stává smrtící pro magické tvory. "
"Lahvičky jako tato jsou velmi vzácné a cenné. Měli bychom dobře uvážit, kdo "
"ji použije."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3018
msgid "Pure Water"
@ -9748,13 +9747,13 @@ msgstr "Zadrž, Kalehu, svůj vlastní nejhorší nepříteli. Už vidíš tu ir
msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf."
msgstr "Oh, Eloh nás chraň, je to... je to elf."
# pův.: "Keratur, Tanuilův syn. Co ve jménu Eloh tu děláš? Jak jsi to dokázal? Mysleli jsme, že jsi mrtvý."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756
#, fuzzy
msgid ""
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
"you do this? We thought you were dead."
msgstr ""
"Keratur, Tanuilův syn. Co ve jménu Eloh tu děláš? Jak jsi to dokázal? "
"Kerature, Tanuilův syne, co ve jménu Eloh tu děláš? Jak jsi to dokázal? "
"Mysleli jsme, že jsi mrtvý."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3761
@ -13820,9 +13819,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:34
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:26
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:34
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "Narn"
msgstr "nezemský"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:33

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1466,7 +1466,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance"
msgstr "Typy zranění a odolnost"
#: data/help.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
@ -1476,9 +1475,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ve Wesnothu jsou 3 typy poškození obvykle související s fyzickými útoky: "
"poškození čepelí, bodnutím a úderem. Pak tu jsou ještě další typy poškození "
"související s útoky magií: útok ohněm, chladem a svatý útok. Jednotky mají "
"různé stupně odolností, které ovlivňují jejich schopnost čelit různým typům "
"útoků."
"související s útoky magií: útok ohněm, chladem a nezemský útok. Jednotky "
"mají různé stupně odolností, které ovlivňují jejich schopnost čelit různým "
"typům útoků."
#: data/help.cfg:181
msgid ""
@ -1499,7 +1498,6 @@ msgstr ""
"utrpí o 100% větší zranění."
#: data/help.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1510,8 +1508,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Například Kostlivci jsou velmi odolní vůči poškození čepelí a probodnutí, "
"ale jsou bezbranní vůči úderu a poškození ohněm a extrémně bezbranné vůči "
"svaté magii."
"ale bezbranní vůči úderu a poškození ohněm a extrémně bezbranní vůči "
"nezemským silám."
#: data/help.cfg:185
msgid ""
@ -3776,17 +3774,16 @@ msgstr ""
"Urkar"
#: data/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
#: data/names.cfg:42
msgid ""
@ -3813,7 +3810,6 @@ msgstr ""
"Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
#: data/names.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
@ -3833,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri Kon,Kon Garashé,"
"Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,Vladnir,Velnick,"
"Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck,"
"Gaust un,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
"Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
#: data/names.cfg:47
msgid ""
@ -5010,12 +5006,11 @@ msgstr ""
"velmi pomalu, pohybovat v hlubokých vodách."
#: data/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
"Svatý útok této jednotky působí zničující zranění jak nemrtvým, tak také "
"Nezemský útok této jednotky působí zničující zranění jak nemrtvým, tak také "
"některým živým stvořením."
#: data/special-notes.cfg:8
@ -5482,7 +5477,6 @@ msgstr ""
"'Přivolej'."
#: data/tips.cfg:3
#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and "
"arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. "
@ -5490,10 +5484,11 @@ msgid ""
"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
"types."
msgstr ""
"Existuje šest druhů útoku: čepelí, bodnutím, úderem, ohněm, chladem a svatý "
"útok. Různé jednotky jsou snadno zranitelné různými typy útoku. Klikni na "
"jednotku pravým tlačítkem myši a vyber 'Popis jednotky', tam klikni na "
"'Odolnost', a uvidíš, jak je jednotka odolná vůči jednotlivým typům útoku."
"Existuje šest druhů útoku: čepelí, bodnutím, úderem, ohněm, chladem a "
"nezemský útok. Různé jednotky jsou snadno zranitelné různými typy útoku. "
"Klikni na jednotku pravým tlačítkem myši a vyber 'Popis jednotky', tam "
"klikni na 'Odolnost', a uvidíš, jak je jednotka odolná vůči jednotlivým "
"typům útoku."
#: data/tips.cfg:4
msgid ""
@ -5649,13 +5644,12 @@ msgstr ""
"abys odtamtud mohl verbovat."
#: data/tips.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
"impact, fire, and arcane attacks."
msgstr ""
"Kostlivci jsou odolní vůči útokům čepelí a bodání, ale zranitelní údery, "
"ohněm a svatými útoky."
"ohněm a nezemskými útoky."
#: data/tips.cfg:21
msgid ""
@ -5724,9 +5718,8 @@ msgstr ""
"konce kola."
#: data/tips.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr "Svaté útoky jsou velmi účinné proti nemrtvým."
msgstr "Nezemské útoky jsou velmi účinné proti nemrtvým."
#: data/tips.cfg:31
msgid ""
@ -7018,9 +7011,8 @@ msgstr "kouzelný oheň"
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:26
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:46
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:23
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "na dálku"
msgstr "nezemský"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
@ -8677,9 +8669,8 @@ msgid "female^Rogue"
msgstr "Darebačka"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Ruffian"
msgstr "Zřícenina"
msgstr "Lotr"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
msgid ""
@ -8688,6 +8679,11 @@ msgid ""
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
"swing a bigger club or throw things, but not both."
msgstr ""
"Někteří muži, neschopní živit se řádným řemeslem, sklouznou po šikmé ploše "
"až na dno, ale ani tam se nevzdávají a probojovávají si dál cestu životem, "
"nejlépe pořádným kyjem. Prostě lotři. S trochou zkušeností se naučí vrhat "
"věci z praku a používat ještě těžší kyje, ale obvykle se specializují jen v "
"jedné z těchto oblastí."
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
msgid "Thief"