updated Italian translation

(cherry-picked from commit 7877bc3ef4)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-17 21:23:28 +02:00
parent 5e6d969bd4
commit 0ece26f208
10 changed files with 1317 additions and 422 deletions

View file

@ -4,21 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2013. # Automatically generated, 2013.
# #
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2016 # Antonio Rosella <arosella@yahoo.com> 2014-2018
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 17:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 05:14-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca #. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9 #: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
@ -37,10 +37,8 @@ msgstr "Dev IA: IA inattiva"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting #. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10 #: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment"
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting" msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "Dev IA : Base + Vecchio Reclutamento" msgstr "Dev IA : IA Base (RCA) + Reclutamento Alternativo"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI #. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10 #: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
@ -54,7 +52,7 @@ msgstr "Dev AI: Base + Avvelenamento (Formula AI)"
#: data/ai/lua/patrol.lua:4 #: data/ai/lua/patrol.lua:4
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua." msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
msgstr "" msgstr "Usa la Micro IA «Pattuglie» al posto di patrol.lua."
#. [test]: id=The_Elves_Besieged #. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
@ -134,19 +132,6 @@ msgstr "Sono troppi per poterli affrontare, più che troppi. Dobbiamo fuggire!"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, the AI playing the humans in the east (Langzhar) is "
#| "instructed to protect the wizard Rossauba, while moving him safely to the "
#| "signpost. On the other side, Koorzhar's units (in the west) will "
#| "primarily attack Rossauba, even if a better target is available. Do you "
#| "want to play either of the sides or let the AIs battle it out among "
#| "themselves?\n"
#| "\n"
#| "Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid "" msgid ""
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline " "This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. " "campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
@ -159,18 +144,17 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</" "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr "" msgstr ""
"In questo scenario, lIA che conduce la fazione umana ad est (Langzhar) è " "Questo è il rifacimento dello scenario “Gli elfi assediati” estratto dalla "
"programmata per proteggere il mago Rossauba mentre si muove in tutta " "campagna “Lerede al trono”, soltanto che la IA qui muove la squadra di "
"sicurezza verso il cartello. Sullaltra sponda, le unità di Koorzhar (ad " "Konrad. Lobiettivo è quello di spostare Konrad sul cartello a nordovest "
"ovest) hanno come obiettivo principale Rossauba e lo attaccheranno anche se " "della mappa, tenendo in vita sia Konrad che Delfador. Viene utilizzata la "
"è a tiro un bersaglio più facile. Vuoi condurre una delle fazioni o vuoi che " "stessa IA utilizzata nello scenario «Proteggi Unità»\n"
"le IA si diano battaglia tra di loro?\n"
"\n" "\n"
"Nota: lIA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può " "Nota: lIA Proteggi Unità è programmata come Micro IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> " "informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222 #: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
@ -406,7 +390,6 @@ msgstr "Domanda per il giocatore"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action " "It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug " "stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
@ -423,10 +406,22 @@ msgid ""
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</" "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "È possibile includere una Squadra 1 con controllo umano, in modo che "
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "lazione si fermi una volta per ogni turno, per poter dare unocchiata in "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro " "giro (o per fare quello che è necessario in modalità debug).\n"
"AI</span> allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "\n"
"Notare che non cè una fine esplicita in questo scenario. A scopo puramente "
"dimostrativo, qualsiasi unità che venga uccisa viene immediatamente "
"rimpiazzata da una nuova dello stesso tipo allinizio del turno successivo. "
"Per terminare lo scenario, se c'è una squadra con controllo umano, si può "
"utilizzare lapposita opzione col tasto destro del mouse; in caso di "
"modalità senza controllo umano, devi premere il tasto 'Esc' o caricare un "
"vecchio salvataggio.\n"
"\n"
"Nota: Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze "
"di uno scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. "
"Per avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki "
"Micro AI</span> allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [option] #. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361 #: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
@ -519,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro " "avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro "
"AI</span> allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "AI</span> allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100 #: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
@ -607,7 +602,6 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n" "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get " "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
@ -628,10 +622,27 @@ msgid ""
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://" "tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information." "wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "Ciao a tutti. Sono Rowck e questo è quello che faccio:\n"
"scenario utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per " "Quando ho fame, mi muovo in giro per la mappa in modo casuale fintanto che "
"avere altre informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro " "un nemico non entra nel mio raggio dazione. Quando dei nemici sono a tiro, "
"AI</span> allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "attacco e divoro il più debole di loro. Dopo di che, mi ritiro nel mio nido, "
"dove rimango a digerire per un certo numero di turni, oppure finché non "
"recupero tutti i miei Punti Ferita.\n"
"Qualche dettaglio (caratteristiche, non bachi, ma che possono essere "
"modificate):\n"
"- Se la via di ritorno verso casa è bloccata, la IA RCA normale prenderà il "
"controllo del mio comportamento.\n"
"- Attaccehrò comunque qualsiasi nemico che occupi l'esagono con il mio nido, "
"se raggiungibile.\n"
"- Tornerò a casa se vengo ucciso quando attacco, non quando difendo.\n"
"- Occasionalmente non mi muoverò affatto mengre girovago in giro (ogni tanto "
"anche un drago si riposa!)\n"
"\n"
"Nota: la IA «Cacciatore » è programmata come Micor IA. Una Micro IA può "
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives] #. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96 #: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
@ -778,7 +789,7 @@ msgstr ""
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> " "informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives] #. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422 #: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
@ -1231,6 +1242,7 @@ msgstr "Kraahhh!!!!"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516 #: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:516
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave " "Gryphons of the High Plains, look at all these enemies. They don't behave "
"normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check " "normally. Most of them don't move at all unless we get close. Let's check "
@ -1365,12 +1377,12 @@ msgstr ""
#. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger #. [side]: id=Rebels1, type=Elvish Ranger
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:21
msgid "Rebels 1" msgid "Rebels 1"
msgstr "" msgstr "Ribelli 1"
#. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman #. [side]: id=Rebels2, type=Elvish Marksman
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:35
msgid "Rebels 2" msgid "Rebels 2"
msgstr "" msgstr "Ribelli 2"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:79
@ -1400,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95 #: data/ai/micro_ais/scenarios/healer_support.cfg:95
msgid "Argh! They got us..." msgid "Argh! They got us..."
msgstr "" msgstr "Argh! Ci hanno preso..."
#. [test]: id=lurkers #. [test]: id=lurkers
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184 #: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:184
@ -1732,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:196
msgid "Urudin retreats here" msgid "Urudin retreats here"
msgstr "" msgstr "Urudin si ritira qui"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204 #: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:204
@ -1915,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario " "essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario "
"utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "utilizzando soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> " "informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [option] #. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143 #: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:143
@ -2017,21 +2029,6 @@ msgstr ""
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90 #: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
#| "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been "
#| "given higher probability than the other units. This is not meant as a "
#| "good recruitment pattern, it simply serves as a demonstration how to use "
#| "the AI.\n"
#| "\n"
#| "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
#| "Experimental AI).\n"
#| "\n"
#| "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily "
#| "using only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span "
#| "color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/"
#| "Micro_AIs for more information."
msgid "" msgid ""
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the " "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given " "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
@ -2047,13 +2044,13 @@ msgid ""
"AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more " "AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la fazione 1 utilizza " "Se non avete cambiato nulla nel codice dello scenario, la squadra 1 utilizza "
"la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una " "la Micro IA «Reclutamento Casuale», con spadaccini e contadini che hanno una "
"probabilità maggiore delle altre unità. Questo non significa che sia un buon " "probabilità maggiore delle altre unità, e i maghi una probabilità media. "
"modello di reclutamento, serve semplicemente a dimostrare lutilizzo " "Questo non significa che sia un buon modello di reclutamento, serve "
"dellIA.\n" "semplicemente a dimostrare lutilizzo dellIA.\n"
"\n" "\n"
"La fazione 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche " "La squadra 2 utilizza la Micro IA «Reclutamento Rapido» (che è anche "
"utilizzato nellIA Sperimentale).\n" "utilizzato nellIA Sperimentale).\n"
"\n" "\n"
"Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno " "Una Micro IA può essere facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno "
@ -2437,10 +2434,8 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=m16_fast #. [set_menu_item]: id=m16_fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:341
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid "Patrol Micro AI demo"
msgid "Fast Micro AI demo" msgid "Fast Micro AI demo"
msgstr "Dimostrazione Micro AI «Pattuglia»" msgstr "Dimostrazione Micro AI «Veloce»"
#. [command] #. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350 #: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:350
@ -2525,7 +2520,7 @@ msgstr "Guarda i non-morti che si prendono cura dei loro affari"
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:131
msgid "Don't even try. You can't reach the Lich." msgid "Don't even try. You can't reach the Lich."
msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il LIch. " msgstr "Non ci provare neanche di striscio. Non puoi raggiungere il Lich."
#. [objective]: condition=lose #. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135 #: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:135
@ -2581,12 +2576,12 @@ msgstr "Pipistrelli"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon #. [set_menu_item]: id=m02_new_gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:91
msgid "Place Side 1 Gryphon" msgid "Place Side 1 Gryphon"
msgstr "" msgstr "Piazzamento Grifone squadra 1"
#. [set_menu_item]: id=m03_new_bat #. [set_menu_item]: id=m03_new_bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:102
msgid "Place Side 2 Bat" msgid "Place Side 2 Bat"
msgstr "" msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
@ -2632,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando " "facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre " "soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
"informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> " "informazioni, visita la <span color='#00A000'>pagina wiki Micro AI</span> "
"allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs" "allindirizzo http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs ."
#. [objectives] #. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146 #: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:146
@ -2662,17 +2657,17 @@ msgstr "Altri lupi"
#. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant #. [set_menu_item]: id=m02_new_peasant
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:120
msgid "Place Side 1 Peasant" msgid "Place Side 1 Peasant"
msgstr "" msgstr "Piazzamento Contadino squadra 1 "
#. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2 #. [set_menu_item]: id=m03_new_wolf2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:131
msgid "Place Side 2 Wolf" msgid "Place Side 2 Wolf"
msgstr "" msgstr "Piazzamento Lupo squadra 2"
#. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3 #. [set_menu_item]: id=m04_new_wolf3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:142
msgid "Place Side 3 Wolf" msgid "Place Side 3 Wolf"
msgstr "" msgstr "Piazzamento Lupo squadra 3"
#. [event] #. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188 #: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:188

View file

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:59-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [brush]: id=brush-1 #. [brush]: id=brush-1
@ -529,6 +529,12 @@ msgstr "Giocatore $player_number"
#~ msgid "time of day^None" #~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Nessuna" #~ msgstr "Nessuna"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errore"
#~ msgid "Invalid location id"
#~ msgstr "Id di locazione non valido"
#~ msgid "(New Map)" #~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nuova mappa)" #~ msgstr "(Nuova mappa)"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:11-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario #. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence #. [terrain_type]: id=fence
@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Segnale di benvenuto per qualsiasi viaggiatore, unoasi permette alle unità " "Segnale di benvenuto per qualsiasi viaggiatore, unoasi permette alle unità "
"di curarsi come se fossero in un villaggio, ma non incrementa gli introiti, " "di curarsi come se fossero in un villaggio, ma non incrementa gli introiti, "
"nè vantaggio in termini di difesa." "né vantaggio in termini di difesa."
#. [terrain_type]: id=sand_rubble #. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:332 #: data/core/terrain.cfg:332
@ -5689,15 +5689,15 @@ msgstr "Installata ($local_version|), aggiornabile"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable" msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "Pubbblicata ($local_version| installata), aggiornabile" msgstr "Pubblicata ($local_version| installata), aggiornabile"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:284
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server" msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "Installata ($local_vesion|), antiquata sul server" msgstr "Installata ($local_version|), antiquata sul server"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server" msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "Pubblicata ($local_vesion|), antiquata sul server" msgstr "Pubblicata ($local_version|), antiquata sul server"
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114 #: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:291 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
msgid "addon_state^Installed, not ready to publish" msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "Partite: mostrate $num_shown di $num_total"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
msgid "Era:" msgid "Era:"
msgstr "Era:" msgstr ""
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
msgid "Settings:" msgid "Settings:"
@ -6222,6 +6222,10 @@ msgid "Use map settings:"
msgstr "Usa impostazioni della mappa:" msgstr "Usa impostazioni della mappa:"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486 #: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
#| "in order to join this game."
msgid "" msgid ""
"One or more items need to be installed\n" "One or more items need to be installed\n"
"in order to join this game." "in order to join this game."
@ -7657,8 +7661,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Available at main menu" #~ msgid "Available at main menu"
#~ msgstr "Disponibile nella schermata principale" #~ msgstr "Disponibile nella schermata principale"
#~ msgid "FPS limiter" #~ msgid "Limit FPS"
#~ msgstr "Limitatore FPS" #~ msgstr "Limite FPS"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve " #~ "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
@ -7676,8 +7680,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)" #~ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
#~ msgstr "$game_name (Era: $era_name)" #~ msgstr "$game_name (Era: $era_name)"
#~ msgid "era^missing" #~ msgid "era_or_mod^not installed"
#~ msgstr "mancante" #~ msgstr "non installata"
#~ msgid "Era"
#~ msgstr "Era"
#~ msgid "$min to $max" #~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min a $max" #~ msgstr "$min a $max"
@ -7694,6 +7701,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Quit to Main Menu" #~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Esci alla schermata iniziale" #~ msgstr "Esci alla schermata iniziale"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Limitatore FPS"
#~ msgid "era^missing"
#~ msgstr "mancante"
#~ msgid "Password Reminder" #~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Ricorda password" #~ msgstr "Ricorda password"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:14-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
# type: TH # type: TH
#. type: TH #. type: TH
@ -1120,14 +1120,19 @@ msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text # type: Plain text
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:370 #: doc/man/wesnoth.6:370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
#| "which normally requires the user to click End Scenario. This is also "
#| "used for scriptable benchmarking."
msgid "" msgid ""
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog " "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable " "which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking." "benchmarking."
msgstr "" msgstr ""
"esce quando lo scenario è finito, senza mostrare la finestra delle vittorie/" "esce quando lo scenario è finito, senza mostrare la finestra delle vittorie/"
"sconfitte, che richiede che lutente prema il pulsante OK. Anche questa " "sconfitte, che normalmente richiede che lutente prema il pulsante Fine "
"opzione è usata per eseguire dei benchmark con script." "Scenario. Anche questa opzione è usata per eseguire dei benchmark con script."
#. type: TP #. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:370 #: doc/man/wesnoth.6:370
@ -1821,7 +1826,7 @@ msgid ""
"B<allow_remote_shutdown> setting.)" "B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr "" msgstr ""
"Il comando che il server utilizza per lanciare un muovo processo server " "Il comando che il server utilizza per lanciare un muovo processo server "
"cramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. " "tramite il comando B<restart>. Può essere inviato soltanto tramite la fifo. "
"Per dettagli, vedi i setaggi di B<allow_remote_shutdown>." "Per dettagli, vedi i setaggi di B<allow_remote_shutdown>."
# type: TP # type: TP

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:28-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth #. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Zlex"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
msgid "Al'Tar" msgid "Al'Tar"
msgstr "Al'Tar" msgstr "AlTar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Oh, veramente no..."
#. [message]: speaker=Camerin #. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879
msgid "Awww!" msgid "Awww!"
msgstr "Ohwww." msgstr "Awww!"
#. [message]: role=Admirer #. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"ribellarsi agli orchi sarebbe stata morte certa; dicevano che buttarsi a " "ribellarsi agli orchi sarebbe stata morte certa; dicevano che buttarsi a "
"capofitto in queste tetre caverne sarebbe stata morte certa. Se il nostro " "capofitto in queste tetre caverne sarebbe stata morte certa. Se il nostro "
"destino è quello di morire, così sia. Fintanto che arrivi quel tempo, la mia " "destino è quello di morire, così sia. Fintanto che arrivi quel tempo, la mia "
"gente combatterà e io la guiderò in battaglia." "gente combatterà e io la guiderò in battaglia!"
#. [message]: speaker=Hamel #. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid ""
"raised corpses to do their work." "raised corpses to do their work."
msgstr "" msgstr ""
"Per gli spietati dei delle tenebre! Questo posto è pieno di non-morti! Hanno " "Per gli spietati dei delle tenebre! Questo posto è pieno di non-morti! Hanno "
"rianimato i cadaveri per farli lavorare!" "rianimato i cadaveri per farli lavorare."
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Stolto! Pagherai per la tua follia con la tua vita."
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:488 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:488
msgid "Yeah, right, buddy." msgid "Yeah, right, buddy."
msgstr "Giusto, amico!" msgstr "Giusto, amico."
#. [message]: speaker=Malifor #. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:501
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win #. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:371 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:371
msgid "Get past the Revenants." msgid "Get past the Revenants."
msgstr "Passa oltre i revenenti" msgstr "Passa oltre i revenenti."
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:397 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:397
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Hssssss"
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1749 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1749
msgid "Great Chamber, my foot! This is a death chamber!" msgid "Great Chamber, my foot! This is a death chamber!"
msgstr "“Sala grande” un cavolo! Questa è la sala della morte." msgstr "“Sala grande” un cavolo! Questa è la sala della morte!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1771 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1771
@ -3446,7 +3446,7 @@ msgid ""
"plundered my treasury. Your audacity ends here!" "plundered my treasury. Your audacity ends here!"
msgstr "" msgstr ""
"Hai invaso il mio regno, mi hai scacciato dalle miniere, hai saccheggiato le " "Hai invaso il mio regno, mi hai scacciato dalle miniere, hai saccheggiato le "
"mie segrete e rubato le mie ricchezze. La tua sfrontatezza termina qui." "mie segrete e rubato le mie ricchezze. La tua sfrontatezza termina qui!"
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500
@ -4817,7 +4817,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Non sono solo due maghi. Hanno un grande controllo su molte creature " "Non sono solo due maghi. Hanno un grande controllo su molte creature "
"selvatiche come ogre, grifoni e a volte anche troll! Non sarebbe male averne " "selvatiche come ogre, grifoni e a volte anche troll! Non sarebbe male averne "
"qualcuno dalla nostra parte per una volta!" "qualcuno dalla nostra parte per una volta."
#. [story] #. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101
@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr "Morte di Tallin."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
msgid "Death of Stalrag." msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Morte di Stalrag" msgstr "Morte di Stalrag."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:376 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:376
msgid "Hold it! Whats going on here?" msgid "Hold it! Whats going on here?"
msgstr "Fermi! Che cosa sta succedendo qui?!" msgstr "Fermi! Che cosa sta succedendo qui?"
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:381
@ -5136,8 +5136,8 @@ msgid ""
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE " "(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!" "AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr "" msgstr ""
" (<i>voce che risuona da tutte le parti</i>) DUNQUE VOI MAGHI OSATE " "(<i>voce che risuona da tutte le parti</i>) DUNQUE VOI MAGHI OSATE ATTACCARE "
"ATTACCARE MIO FRATELLO! MORIRETE PER LA VOSTRA PAZZIA!" "MIO FRATELLO! MORIRETE PER LA VOSTRA PAZZIA!"
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:568 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:568
@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid ""
"these wretched mages?!" "these wretched mages?!"
msgstr "" msgstr ""
"Aspetta un istante, Tallin. Stai dicendo che dovremmo abbandonare la nostra " "Aspetta un istante, Tallin. Stai dicendo che dovremmo abbandonare la nostra "
"patria a questi maghi disgraziati?" "patria a questi maghi disgraziati?!"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Ro'Sothian #. [message]: speaker=Ro'Sothian
@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Stalrag #. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..." msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
msgstr " (<i>borbotta</i>) Magra consolazione." msgstr " (<i>borbotta</i>) Magra consolazione..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868
@ -5545,8 +5545,7 @@ msgstr "Guardate, Tallin il traditore è venuto a proteggere il suo padrone."
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
msgid "Camerin! Please get out of here. Dont make me kill you too." msgid "Camerin! Please get out of here. Dont make me kill you too."
msgstr "" msgstr "Camerin! Per favore vieni fuori. Non costringermi a uccidere anche te."
" Camerin! Per favore vieni fuori. Non costringermi a uccidere anche te."
#. [message]: speaker=Camerin #. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
@ -6063,7 +6062,7 @@ msgstr "Morte di RoSothian"
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario" msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario"
msgstr "" msgstr ""
"Anche se non riuscissi a liberarla, potrai comunque passare al prossimo " "Anche se non riuscissi a liberarla, potrai comunque passare al prossimo "
"scenario." "scenario"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:294 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:294
@ -6662,7 +6661,7 @@ msgid ""
"Rod of Justice." "Rod of Justice."
msgstr "" msgstr ""
"Non abbiamo affari in comune con le creature delle quali stai parlando. " "Non abbiamo affari in comune con le creature delle quali stai parlando. "
"Stiamo semplicemente cercando la Bacchetta della Giustizia" "Stiamo semplicemente cercando la Bacchetta della Giustizia."
#. [message]: speaker=Haffel #. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706
@ -7220,7 +7219,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Eryssa #. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?" msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa idea." msgstr "Pff, sciocco umano. Come ti è venuta questa idea?"
#. [message]: speaker=Ro'Arthian #. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
@ -7961,7 +7960,7 @@ msgstr "Ahah, poppanti! Vi abbiamo in pugno ora!"
#. [message]: speaker=Bor #. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:366 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:366
msgid "Hahaha! They walked right into our trap." msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
msgstr "AH! AH! AH! Sono caduti nella nostra trappola!" msgstr "AH! AH! AH! Sono caduti nella nostra trappola."
#. [message]: speaker=Glu #. [message]: speaker=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:371 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:371
@ -8013,7 +8012,7 @@ msgstr "Che cè ragazzone?"
#. [message]: speaker=Krash #. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)" msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
msgstr " (<i>flap flap flap</i>)" msgstr "(<i>Flap flap flap</i>)"
#. [message]: role=Supporter #. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:471 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:471
@ -8252,7 +8251,7 @@ msgid ""
"priss!" "priss!"
msgstr "" msgstr ""
"Dì alla principessa di scendere dal suo alto cavallo e di smettere di " "Dì alla principessa di scendere dal suo alto cavallo e di smettere di "
"comportarsi da arrogante." "comportarsi da arrogante!"
#. [message]: speaker=Himadrin #. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:882 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:882
@ -8547,7 +8546,7 @@ msgstr "Ehi, guardate chi cè!"
#. [message]: speaker=Rakshas #. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:265 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:265
msgid "Where is my gold?!" msgid "Where is my gold?!"
msgstr "Dovè il mio oro?" msgstr "Dovè il mio oro?!"
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
@ -8596,7 +8595,7 @@ msgid ""
"DIE?!" "DIE?!"
msgstr "" msgstr ""
"Che cosa?! ANCORA TU! PICCOLO INSETTO SCHIFOSO E SECCANTE! NON VUOI PROPRIO " "Che cosa?! ANCORA TU! PICCOLO INSETTO SCHIFOSO E SECCANTE! NON VUOI PROPRIO "
"MORIRE!?" "MORIRE?!"
#. [message]: speaker=Tallin #. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305
@ -9126,7 +9125,7 @@ msgstr "Sconfiggi gli orchi"
#. [message]: id=Ha'Tuil #. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494
msgid "Argh! I have failed!" msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "Arg! Ho fallito." msgstr "Arg! Ho fallito!"
#. [message]: id=Sisal #. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
@ -9500,7 +9499,7 @@ msgid ""
"and prosperity will come to the Northlands once again!" "and prosperity will come to the Northlands once again!"
msgstr "" msgstr ""
"Finalmente! Rakshas è stato ucciso e lorda degli orchi è stata annientata. " "Finalmente! Rakshas è stato ucciso e lorda degli orchi è stata annientata. "
"La pace e la prosperità torneranno di nuovo alle Terre del Nord." "La pace e la prosperità torneranno di nuovo alle Terre del Nord!"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:993 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:993
@ -10353,7 +10352,7 @@ msgid ""
"frail creature as me." "frail creature as me."
msgstr "" msgstr ""
"Crudele! Come osi usare la tua bruta forza contro una fragile creatura come " "Crudele! Come osi usare la tua bruta forza contro una fragile creatura come "
"me!" "me."
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:317 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:317
@ -10553,7 +10552,7 @@ msgstr "Ehi, stavo soltanto cercando di dargli un motivo per affogarsi."
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:641
msgid "Now where did he go?!" msgid "Now where did he go?!"
msgstr "Adesso dovè andato!?" msgstr "Adesso dovè andato?!"
#. [message]: speaker=Father Morvin #. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:653 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:653
@ -10652,6 +10651,18 @@ msgstr "Cani! Questa la pagherete cara! UOMINI, AVANTI!"
msgid "Arthian" msgid "Arthian"
msgstr "Arthian" msgstr "Arthian"
#~ msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
#~ msgstr "Porta Tallin dai nani per incontrare Lord Hamel"
#~ msgid "The dwarves are defeated"
#~ msgstr "I nani sono stati sconfitti"
#~ msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
#~ msgstr "Alla fine del passaggio cè unaltra porta. Provo ad aprirla."
#~ msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
#~ msgstr "Qui cè una porta simile alla precedente. Provo ad aprirla."
#~ msgid "Clear the mines" #~ msgid "Clear the mines"
#~ msgstr "La liberazione delle Miniere" #~ msgstr "La liberazione delle Miniere"
@ -10753,9 +10764,6 @@ msgstr "Arthian"
#~ msgid "(<i>Smash</i>)" #~ msgid "(<i>Smash</i>)"
#~ msgstr "(<i>Smash</i>)" #~ msgstr "(<i>Smash</i>)"
#~ msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
#~ msgstr "Porta Tallin alla fortezza dei nani oppure..."
#~ msgid "Clear the caves (Bonus)" #~ msgid "Clear the caves (Bonus)"
#~ msgstr "Libera le miniere (Bonus)" #~ msgstr "Libera le miniere (Bonus)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:33-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n" "Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye #. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -193,6 +193,12 @@ msgstr "Umani"
#. [part] #. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with "
#| "enemy orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year "
#| "war with Black-Eye Karun, ruler of the enemy orcs. A peace treaty between "
#| "the Alliance and the orcs settled their territorial disputes."
msgid "" msgid ""
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy " "Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with " "orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
@ -4284,6 +4290,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III #. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
#| "treaty some seventeen years ago between your people and the orcs, which "
#| "both of you are no doubt violating. It is our duty as the orchestrator "
#| "and witness of this treaty to see that it is honored."
msgid "" msgid ""
"The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a " "The hell I dont, Earl Lanbech, the Northern Alliance was witness to a "
"treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which " "treaty some twenty seven years ago between your people and the orcs, which "
@ -4291,7 +4303,7 @@ msgid ""
"witness of this treaty to see that it is honored." "witness of this treaty to see that it is honored."
msgstr "" msgstr ""
"Al diavolo se non lo farò, conte Lanbech, lAlleanza del Nord è stata " "Al diavolo se non lo farò, conte Lanbech, lAlleanza del Nord è stata "
"testimone circa ventisette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli " "testimone circa diciassette anni fa di un trattato tra la tua gente e gli "
"orchi, trattato che ora di sicuro state violando tutti e due. È nostro " "orchi, trattato che ora di sicuro state violando tutti e due. È nostro "
"compito, come mediatori e testimoni di questo trattato di verificare che sia " "compito, come mediatori e testimoni di questo trattato di verificare che sia "
"onorato." "onorato."
@ -4335,12 +4347,16 @@ msgstr "Ma di cosa diavolo stai parlando?"
#. [message]: speaker=Kapou'e #. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:486
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
#| "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgid "" msgid ""
"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people " "I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Twenty-seven years ago you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance." "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgstr "" msgstr ""
"Sono Kapoue, figlio di Karun Occhionero. Ventisette anni fa la tua gente ha " "Sono Kapoue, figlio di Karun Occhionero. Diciassette anni fa la tua gente "
"assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi allAlleanza del Nord." "ha assassinato mio padre dopo averlo invitato a unirsi allAlleanza del Nord."
#. [message]: speaker=Howgarth III #. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:492

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 02:02-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character #. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26 #: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
@ -150,6 +150,14 @@ msgstr "Movimento"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to "
#| "are highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</"
#| "i>, which dictate how many hexes that unit can move per turn. Normally, "
#| "moving one hex on flat terrain uses one movement point. To move, simply "
#| "click on your destination. (You can press <b>u</b> to undo a move if you "
#| "move to the wrong place.)"
msgid "" msgid ""
"When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are " "When you select a unit, in this case Konrad, the places he can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, " "highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
@ -168,6 +176,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you hover over or select a unit, in this case Lisar, the places she "
#| "can move to are highlighted. All units have a certain number of "
#| "<i>movement points</i>, which dictate how many hexes that unit can move "
#| "per turn. Normally, moving one hex on flat terrain uses one movement "
#| "point. To move, simply click on Lisar and then your destination. (You "
#| "can press <b>u</b> to undo a move if you move to the wrong place.)"
msgid "" msgid ""
"When you select a unit, in this case Lisar, the places she can move to are " "When you select a unit, in this case Lisar, the places she can move to are "
"highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, " "highlighted. All units have a certain number of <i>movement points</i>, "
@ -1361,6 +1377,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Galdrad #. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
#| "Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
#| "enemy will have an 80% chance to hit you. Since elves have good defense "
#| "in the forest, I would advise you keep to the trees and attack the orcs "
#| "from there; your Fighters will only suffer a 40% chance of being hit in "
#| "return, while Shamans and Archers will only incur a 30% chance."
msgid "" msgid ""
"You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. " "You could. However, elves (and orcs) have bad <i>defense</i> in water. "
"Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the " "Youll be more vulnerable as you try to wade slowly across the ford; the "
@ -1373,7 +1397,8 @@ msgstr ""
"ad attraversare lentamente il guado: il nemico avrebbe l80% di probabilità " "ad attraversare lentamente il guado: il nemico avrebbe l80% di probabilità "
"di colpirti. Visto che invece gli elfi hanno una buona difesa quando sono " "di colpirti. Visto che invece gli elfi hanno una buona difesa quando sono "
"trai boschi, ti consiglio di rimanere tra gli alberi ed attaccare da li gli " "trai boschi, ti consiglio di rimanere tra gli alberi ed attaccare da li gli "
"orchi: hanno soltanto il 40% di probabilità di colpirti nel contrattacco." "orchi: i tuoi guerrieri hanno soltanto il 40% di probabilità di essere "
"colpiti nel contrattacco, e gli arceri e le sciamane addirittura il 30%."
#. [message]: speaker=Galdrad #. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:416
@ -1678,6 +1703,13 @@ msgstr "Periodo della giornata"
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:661
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are "
#| "four <i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or "
#| "Liminal. Each alignment gets a different bonus or handicap depending on "
#| "the time of day. You can hover over the sky image below the minimap on "
#| "the right to see the current time of day and who has the advantage."
msgid "" msgid ""
"During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four " "During a scenario, the time of day will shift as turns pass. There are four "
"<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each " "<i>alignments</i> a unit may be: Lawful, Neutral, Chaotic, or Liminal. Each "
@ -1930,6 +1962,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always have at "
#| "least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my <i>Marksman</"
#| "i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge "
#| "hard-to-hit units."
msgid "" msgid ""
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting " "Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use " "with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
@ -1942,6 +1980,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "female^Advancing a level has fully healed me! When attacking, I always "
#| "have at least a 60% chance of hitting with my longbow thanks to my "
#| "<i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me "
#| "to dislodge hard-to-hit units."
msgid "" msgid ""
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of " "female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 " "hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
@ -2102,6 +2146,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<big>Premi un tasto del mouse o la barra spaziatrice per continuare...</big>" "<big>Premi un tasto del mouse o la barra spaziatrice per continuare...</big>"
#~ msgid "Village"
#~ msgstr "Villaggio"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Fortezza"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight " #~ "female^Hang on! You need to gather your forces. Or do you intend to fight "
#~ "the orcs single-handedly?" #~ "the orcs single-handedly?"
@ -2224,9 +2274,6 @@ msgstr ""
#~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen" #~ "Click on the <b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen"
#~ msgstr "Fai clic sul pulsante <b>Fine turno</b> in basso a destra" #~ msgstr "Fai clic sul pulsante <b>Fine turno</b> in basso a destra"
#~ msgid "Village"
#~ msgstr "Villaggio"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting " #~ "female^There is a village on the other side of the river. Visiting "
#~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To " #~ "villages is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To "
@ -2252,9 +2299,6 @@ msgstr ""
#~ "Stai per recuperare $hp_difference punti ferita, ma è ora di chiamare dei " #~ "Stai per recuperare $hp_difference punti ferita, ma è ora di chiamare dei "
#~ "rinforzi contro quella quintana." #~ "rinforzi contro quella quintana."
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Fortezza"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the " #~ "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the "
#~ "keep. You have plenty of gold for that." #~ "keep. You have plenty of gold for that."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 19:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:58-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs #. [editor_group]: id=utbs
@ -892,8 +892,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:772
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:777
#, fuzzy
#| msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?" msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono i cavalli?" msgstr "Questi campi sono stranamente vuoti. Dove sono le antilopi?"
#. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:777
@ -916,12 +918,20 @@ msgstr "È sicuro lì fuori? Ho avuto tanta paura."
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:824
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:829
#, fuzzy
#| msgid "Where are all the other dustboks?"
msgid "Where are all the other horses?" msgid "Where are all the other horses?"
msgstr "Dove sono tutti gli altri cavalli?" msgstr "Dove sono tutte le altre antilopi?"
#. [message]: speaker=Naru #. [message]: speaker=Naru
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:829
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:834 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:834
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over "
#| "the land, many of the dustboks have probably survived. The few that "
#| "remained here were scared by the falling rocks and fled into the night. "
#| "It took all my skill to calm Yasi and keep him from running."
msgid "" msgid ""
"A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the " "A hunting party left just yesterday, so unless the rocks fell all over the "
"land, many of the horses have probably survived. The few that remained here " "land, many of the horses have probably survived. The few that remained here "
@ -929,14 +939,20 @@ msgid ""
"skill to calm Yasi and keep him from running." "skill to calm Yasi and keep him from running."
msgstr "" msgstr ""
"Una battuta di caccia è partita ieri, quindi a meno che le rocce non siano " "Una battuta di caccia è partita ieri, quindi a meno che le rocce non siano "
"cadute su tutta la terra, molti cavalli saranno sopravvissuti. I pochi " "cadute su tutta la terra, molte antilopi saranno probabilmente "
"rimasti qui sono stati spaventati dalla pioggia di rocce e sono scappati " "sopravvissute. Le poche rimaste que sono state spaventate dalla pioggia di "
"nella notte. Cè voluta tutta la mia abilità per calmare Yasi e impedirgli " "rocce e sono scappate nella notte. Cè voluta tutta la mia abilità per "
"di fuggire." "calmare Yasi e impedirle di fuggire."
#. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:834
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/01_The_Morning_After.cfg:839
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well need your help in checking to see if the outer settlements "
#| "survived. Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And "
#| "perhaps some of the people out in the desert have been able to round up "
#| "some of the loose dusties."
msgid "" msgid ""
"Well need your help in checking to see if the outer settlements survived. " "Well need your help in checking to see if the outer settlements survived. "
"Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some " "Who knows what kinds of damage they suffered in the night? And perhaps some "
@ -945,7 +961,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ci serve il tuo aiuto per controllare se gli insediamenti esterni sono " "Ci serve il tuo aiuto per controllare se gli insediamenti esterni sono "
"sopravvissuti. Chissà che danni avranno subito nella notte! E forse qualcuno " "sopravvissuti. Chissà che danni avranno subito nella notte! E forse qualcuno "
"là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po dei cavalli fuggiti." "là fuori nel deserto è riuscito a radunare un po delle antilopi fuggite."
#. [message]: speaker=Nym #. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:839
@ -18554,7 +18570,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili " "I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili "
"dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità " "dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità "
"degli elfi con tutto ciò che è natuale ha fatto si che possa svilupparsi un " "degli elfi con tutto ciò che è naturale ha fatto si che possa svilupparsi un "
"legame fra loro. Sebbene i tauroch possano facilmente trasportare o spingere " "legame fra loro. Sebbene i tauroch possano facilmente trasportare o spingere "
"grossi pesi, la loro spessa pelle e la loro incrollabile risoluzione li " "grossi pesi, la loro spessa pelle e la loro incrollabile risoluzione li "
"rende delle formidabili monte da battaglia. Un tauroch guidato da un " "rende delle formidabili monte da battaglia. Un tauroch guidato da un "
@ -20223,6 +20239,24 @@ msgstr "Fortezza fantasma"
#~ msgid "Lyer" #~ msgid "Lyer"
#~ msgstr "Lyer" #~ msgstr "Lyer"
#~ msgid "Dustbok"
#~ msgstr "Antilope delle sabbie"
#~ msgid "female^teaching"
#~ msgstr "insegnamento"
#~ msgid "female^formation"
#~ msgstr "formazione"
#~ msgid "female^disengage"
#~ msgstr "disimpegno"
#~ msgid "female^distract"
#~ msgstr "distrazione"
#~ msgid "female^support"
#~ msgstr "supporto"
#~ msgid "female^dazed" #~ msgid "female^dazed"
#~ msgstr "stordita" #~ msgstr "stordita"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 10:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:55-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom #. [multiplayer_side]: id=Custom
@ -7609,8 +7609,14 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Abbandona il gioco" msgstr "Abbandona il gioco"
#: src/playturn.cpp:283 #: src/playturn.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you "
#| "want to do?"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?" msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player ha abbandonato la partita. Che cosa vuoi fare?" msgstr ""
"$player che controllava la squadra $side_drop ha abbandonato la partita. Che "
"cosa vuoi fare?"
#: src/quit_confirmation.cpp:59 #: src/quit_confirmation.cpp:59
msgid "Quit" msgid "Quit"
@ -8206,8 +8212,11 @@ msgstr ""
"debug" "debug"
#: src/synced_user_choice.cpp:326 #: src/synced_user_choice.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "waiting for $desc from side $sides"
#| msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgstr "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides" msgstr "in attesa di $desc dalla squadra $sides"
#: src/terrain/terrain.cpp:181 #: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village" msgid "Allied village"
@ -8412,6 +8421,12 @@ msgstr "Nascondi i piani di $player"
msgid "Whiteboard Options" msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opzioni della lavagna" msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Anteprime"
#~ msgid "The standard Wesnoth core."
#~ msgstr "Il nucleo standar di Wesnoth."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or " #~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification." #~ "modification."
@ -8422,10 +8437,61 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Defaults" #~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Impostazioni predefinite" #~ msgstr "Impostazioni predefinite"
#, fuzzy
#~| msgid "Computer Player"
#~ msgid "Connected Players" #~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Computer" #~ msgstr "Giocatori connessi"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "mp_game_available_slots^Full"
#~ msgstr "Pieno"
#~ msgid "vision^none"
#~ msgstr "nessuna"
#~ msgid "time limit^none"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Il nickname «$nick» è stato bandito dai forum di questo server."
#~ msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums."
#~ msgstr ""
#~ "Lindirizzo email del nickname «$nick» è stato bandito dai forum di "
#~ "questo server."
#~ msgid "Connection failed: "
#~ msgstr "Connessione fallita: "
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Riferimento a un argomento sconosciuto: "
#~ msgid "weapon^None"
#~ msgstr "nessuna"
#~ msgid "(unknown player)"
#~ msgstr "(giocatore sconosciuto)"
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
#~ msgid_plural ""
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto movimento"
#~ msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punti movimento"
#~ msgid "Unit with negative HP found"
#~ msgstr "Trovata unità con PF negativi"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Disconnesso dal server."
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Screenshot" #~| msgid "Screenshot"
@ -8437,16 +8503,6 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Save" #~ msgid "Save"
#~ msgstr "Partita salvata" #~ msgstr "Partita salvata"
#~ msgid ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
#~ msgstr "Riferimento a un argomento sconosciuto: "
#~ msgid "wesnoth" #~ msgid "wesnoth"
#~ msgstr "Wesnoth" #~ msgstr "Wesnoth"