updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-13 23:27:33 +00:00
parent d816724973
commit 0ded31720a
10 changed files with 724 additions and 1059 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak
Version 1.9.14:
* AI:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.14+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak.
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak.
Version 1.9.14:

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:25+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"Language: \n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "DP"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "(Normal)"
msgstr ""
msgstr "(normální)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Čarodějův učeň (nejlehčí)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "(Challenging)"
msgstr ""
msgstr "(nelehká)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Mág"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "(Difficult)"
msgstr ""
msgstr "(náročná)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
@ -73,9 +73,8 @@ msgstr "Velký mág (nejtěžší)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 23 scénářů)"
msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 19 scénářů)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
@ -179,21 +178,18 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
#, fuzzy
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr " Obřad Nového Mága"
msgstr "<i>Obřad Nového Mága</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " a"
msgstr "a"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:72
#, fuzzy
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "Pouť Nového Jména"
msgstr "<i>Pouť Nového Jména</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
@ -207,9 +203,8 @@ msgstr "Kouzelnická škola Světla, ostrov Alduin"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:146
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:155
#, fuzzy
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
msgstr "... thorum restro targa thorum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:102
@ -445,12 +440,12 @@ msgstr "Grooar! Pálit! Pálit! Hahahaha..."
msgid "No! Methor... Dont die!"
msgstr "Ne! Methore... Ty nesmíš zemřít!"
# | msgid ""
# | "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
# | "my friend Leollyn. He will help you."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
@ -458,14 +453,14 @@ msgstr ""
"Slyš má poslední slova, Delfadore! Jdi na severovýchod do Weldynu a vyhledej "
"tam mého přítele Leollyna. Ten ti jistě pomůže."
# | msgid ""
# | "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
# | "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
# | "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
# | "He will help you."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
#| "He will help you."
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
@ -1156,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
msgid "Survive until daybreak."
msgstr ""
msgstr "Přežij do svítání."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:128
@ -3255,10 +3250,10 @@ msgstr "Qgthun"
msgid "Trgrau"
msgstr "Trgrau"
# | msgid "Death of Garard"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Death of Garard"
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garard zemře"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:40+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -245,13 +245,13 @@ msgstr ""
msgid "New Continent"
msgstr "Nový kontnent"
# | msgid ""
# | "New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
# | "text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
# | "flight of Galun."
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
#| "text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the drakes until the "
#| "flight of Galun."
msgid ""
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
@ -1289,17 +1289,17 @@ msgstr ""
"na jednotku uvidíte její statistiku, pak klikněte na tlačítko Ok čímž ji "
"naverbujete."
# | msgid ""
# | "\n"
# | "\n"
# | "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
# | "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
# | "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
# | "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
# | "recruiting."
#. [topic]: id=recruit_and_recall
#: data/core/help.cfg:165
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit "
#| "will appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square "
#| "near the keep. You may only recruit as many units as you have free hexes "
#| "in your castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
#| "recruiting."
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -2946,19 +2946,19 @@ msgstr ""
msgid "Castle"
msgstr "Hrad"
# | msgid ""
# | "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
# | "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
# | "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
# | "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
# | "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
# | "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
# | "\n"
# | "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
# | "\n"
#. [topic]: id=terrain_castle
#: data/core/help.cfg:614
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
#| "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
#| "stationed in a castle, and all units receive full movement in a castle. "
#| "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
#| "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
#| "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
#| "\n"
#| "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
#| "\n"
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 17:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:54+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
@ -2730,20 +2730,19 @@ msgstr ""
msgid "Peasant Huntsman"
msgstr "Vesnický lovčí"
# | msgid ""
# | "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
# | "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
# | "moves in their territory."
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
#| "moves in their territory."
msgid ""
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
"that moves in their territory."
msgstr ""
"Lovčí strávili jejich životy v lesích a bažinách jejich osamělých domovů. "
"Zasáhnou i blechu a dokáží vystopovat cokoliv co prošlo jejich teritoriem."
"Lovčí strávili jejich životy v lesích a bažinách jejich domova, divočiny. "
"Zasáhnou i blechu a dokáží vystopovat cokoliv, co prošlo jejich teritoriem."
# ankh = symbol života?
#. [object]: id={ID}

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:50+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 23:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:32+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
@ -330,24 +330,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The great elvish hero Kalenz was born in a quiet green wood in Lintanir "
#| "on the fringes of the Great Northern Forest. Though not of noble birth, "
#| "he showed early promise in the arts of his people. His quick intelligence "
#| "gained him more than usual respect among elders normally inclined to pay "
#| "little heed to anyone younger than a century old."
msgid ""
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
"old."
msgstr ""
"Proslulý elfí hrdina Kalenz se narodil v klidném zeleném lese v Lintaniru na "
"okraji Velkého severního hvozdu. Ačkoli nebyl původem šlechtic, brzy se "
"ukázalo, že je slibně nadaný v uměních svého lidu. Jeho bryskní inteligence "
"mu vynesla neobvyklý respekt mezi staršími, kteří běžně příliš nedbali na "
"názor někoho, kdo by není stár ani sto let."
"Ačkoli byl Kalenz prostého původu, brzy se ukázalo, že je slibně nadaný v "
"uměních svého lidu. Jeho bryskní inteligence mu vynesla neobvyklý respekt "
"mezi staršími, kteří běžně příliš nedbali na názor někoho, kdo nebyl stár "
"ani sto let."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:66
@ -376,13 +368,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "Kalenzs long childhood were a golden age, and the last time of "
#| "untroubled peace."
msgid ""
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
@ -392,21 +377,11 @@ msgstr ""
"Některé změny byly k dobrému. Elfové se probudili z dlouhé letargie a jejich "
"populace začala růst.\n"
"Ale některé byly velmi špatné. A nejhorší z nich byl příchod skřetů, "
"ničitelů a vrahů stromů. Léta Kalenzova dlouhého dětství představovala zlatý "
"ničitelů a vrahů stromů. Léta jejich dlouhého dětství představovala zlatý "
"věk a poslední údobí klidu a míru."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. Kalenz came of age in the very year "
#| "that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
#| "decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, and of the Elves in the days of the humans "
#| "in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -418,11 +393,11 @@ msgid ""
"the humans in Wesnoth."
msgstr ""
"Elfové nikdy nebyli bojovným národem a nebyli připraveni na nevyhnutelnou "
"válku se skřety. Kalenz vyrůstal v době, kdy Erlornas z Wesmérie poprvé "
"válku se skřety. Kamarádi vyrůstali v době, kdy Erlornas z Wesmérie poprvé "
"bojoval proti skřetím nájezdníkům. Během další dekády skřetí nájezdy prudce "
"narůstaly a stíny těchto událostí se tyčily nad elfy stále více.\n"
"\n"
"Toto je příběh Kalenze a elfů Wesnothu v čase lidí."
"Toto je příběh Kalenze, Landara a elfů v prvním období lidí ve Wesnothu."
#. [side]
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
@ -607,6 +582,8 @@ msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Kalenzi, zadrž. Naši reakci by měla prodiskutovat Rada v Kalianu. Třeba se s "
"nimi můžeme dohodnout!"
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:397
@ -652,6 +629,8 @@ msgid ""
"Then we must storm one of the orcs outposts to break the encirclement "
"before more enemies arrive!"
msgstr ""
"Pak musíme zničit jedno ze skřetích ležení abysme prolomili obklíčení dřív, "
"než dorazí další nepřátelé!"
#. [message]: id=Anduilas
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:429
@ -666,7 +645,7 @@ msgstr "Zabij některého skřetího vůdce"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:448
msgid "Keep Velon alive"
msgstr ""
msgstr "Velon zůstane naživu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:452
@ -826,6 +805,9 @@ msgid ""
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
"is without making blood enemies of these dwarves."
msgstr ""
"Bojujte jen abyste je zahnali a nezabíjejte, pokud nebudete muset. Máme už "
"tak dost nepřátel a není třeba si dělat zavilé nepřátele i z těchto "
"trpaslíků. "
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:338
@ -984,13 +966,11 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Kalian under Attack"
msgstr "Kalian pod útokem"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"Events at the Kalian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
"arrive there..."
@ -1113,7 +1093,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:897
#, fuzzy
msgid ""
"Great hosts of orcs converge on the Kalian! But if we fall upon them from "
"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
@ -1140,7 +1119,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:909
#, fuzzy
msgid ""
"Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
"The humans will not come to our aid!"
@ -1151,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:913
msgid "How dare they break the treaty!"
msgstr ""
msgstr "Jaká opovážlivost, že porušili smlouvu!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:938
@ -1276,11 +1254,13 @@ msgid ""
"the campaign. Your recall list is saved persistently and will be reloaded "
"then."
msgstr ""
"Kapitolu 2 lze začít hrát z čekárny hry více hráčů a pokračovat tak v hraní "
"tažení. Tvůj list s jednotkami je trvale uložen a bude pak nahrán."
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:17
msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
msgstr ""
msgstr "3p MC — WL, Kapitola 2"
# Název tažení
#. [multiplayer]: id=04_The_Elvish_Treasury
@ -1348,10 +1328,9 @@ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:317
#, fuzzy
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgstr "Vypadá to, že jsme přišli pozdě. Poklad padl do rukou ještěráků ..."
msgstr "Vypadá to, že jsme přišli pozdě. Poklad padl do rukou ještěráků..."
#. [message]: id=Huraldur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:321
@ -1372,6 +1351,8 @@ msgid ""
"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
"discovery!"
msgstr ""
"Udělám, jak jsi řekl. Vplížím se tam a osvobodím je. Přejte mi hodně štěstí "
"a neprozrazení!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:341
@ -1380,13 +1361,12 @@ msgstr "Jděte rychle a potichu."
#. [message]: id=Shurm
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:353
#, fuzzy
msgid ""
"More elves are coming! Too late, weve taken all your gold and well get "
"more gold from the orcs for helping them out!"
msgstr ""
"Sss, dalšší elfové! Pozzdě panáččci, máme vašše zzlato a dalšší dosstaneme "
"od sskřetů za našši výpomoc!"
"Sss, dalšší elfové přišššli! Pozzdě panáččci, vzzali ssme vašše zzlato a "
"dalšší dosstaneme od sskřetů za našši výpomocc!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:357
@ -1457,17 +1437,15 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:513
#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
"thing... but our gold is gone."
msgstr ""
"Porazili jsme ještěráky a osvobodili posádku a to není bezvýznamné "
"Porazili jsme ještěráky a osvobodili posádku a není to bezvýznamné "
"vítězství... ale naše zlato je pryč."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"The saurians happily carried away the treasury gold, but they had come here "
"looking for something more specific... some individual object they called "
@ -1475,7 +1453,7 @@ msgid ""
"distorted speech very well."
msgstr ""
"Ještěráci rádi pobrali zlato z našeho pokladu, ale přišli sem najít něco víc "
"specifického... nějakou věc, co nazývali „stenkamen“. Omlouvám se můj lorde "
"specifického... nějakou věc, co nazývali „tenkamen“. Omlouvám se můj lorde "
"Kalenzi, nerozuměla jsem jejich zkomolené řeči moc dobře."
#. [message]: race=elf
@ -1503,7 +1481,6 @@ msgstr "Propadám ssse hambou, žže mě zzabili rucce těch lessních šššuk
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:541
#, fuzzy
msgid ""
"When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
"of Kalenzs elves!"
@ -1588,11 +1565,15 @@ msgid ""
"movement cost for a slowed unit is doubled. A unit that is slowed will "
"feature a snail icon in its sidebar information when it is selected."
msgstr ""
"Nosič této truhly je zpomalen v pohybu a omezen v boji stejným efektem, jaký "
"způsobuje Zpomalení. Zpomalení sníží na polovinu zranění způsobené jednotkou "
"a zdvojnásobí pro ni cenu pohybu po všech terénech. Zpomalení je indikováno "
"ikonkou šneka v boční liště vybrané jednotky."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:330
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
msgstr ""
msgstr "Získali jsme poklad. Kryjte mě, než donesu lup domů."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:336
@ -1634,7 +1615,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:466
#, fuzzy
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@ -1642,8 +1622,9 @@ msgid ""
"north."
msgstr ""
"Tudíž to, že si vezmeme vše, je spravedlivé.\n"
"No, získali jsme zlato zpátky, pojďme se svižně vrátit do Wesmérie. "
"Ještěráci nejspíš zamoří přímou cestu, takže to obejdeme severně."
"Teď když jsme zachránili zlato, vydejme se svižně do Wesmérie a přinesme "
"zlato zpět dle přání Kleodil. Ještěráci nejspíš zamoří přímou cestu, takže "
"to obejdeme severně."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:470
@ -1652,6 +1633,9 @@ msgid ""
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
"while they believe us still reeling from their invasion!"
msgstr ""
"Ale Kalenzi, toto je neočekávaná příležitost! S přebytkem zlata můžeme hned "
"přenést válku ke skřetům. Můžeme je převálcovat jako bouře, zatímco budou "
"pevně přesvědčeni, že se stále vzpamatováváme z jejich invaze!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:474
@ -1659,6 +1643,8 @@ msgid ""
"But the Kalians gold is the Kalians. Would you have us divide our "
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
msgstr ""
"Ale zlato Kalianu patří Kalianu. Chceš snad rozdělit naše síly? Mají se snad "
"někteří vrátit se zlatem, zatímco zbytek se pokusí o tvůj hromový úder?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:478
@ -1666,16 +1652,20 @@ msgid ""
"Cleodils doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
msgstr ""
"Kleodilina pochybnost je rozumná. Jen bláhový velitel rozdělí své síly v "
"blízkosti početnějšího nepřítele. Takové jednání je pozváním k postupné "
"porážce."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:482
msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
msgstr ""
"Landare, myšlenky zrozené v horkokrevné hlavě jsou zřídka opodstatněné."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:486
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Kalian!"
msgstr ""
msgstr "Je... to tak. Zase mluvíš moudře. Dobrá tedy, do Kalianu!"
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:29
@ -1684,13 +1674,12 @@ msgstr "Známý v nouzi"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"To evade the saurians blocking the eastern approaches to Wesmere, Kalenz and "
"his war-band moved to enter Wesmere Forest from a different direction..."
msgstr ""
"Aby se vyhnul ještěrákům blokujícím východní přístupy do Wesmérie, vracel se "
"Kalenz se svou skupinou do Wesmerského lesa severní oklikou..."
"Kalenz se svou bojovou skupinou do Wesmerského lesa oklikou..."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:123
@ -1793,7 +1782,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"A proper contract for good money? Thats a different matter; Im sure I can "
"find some o my people willing to fight on those terms!"
@ -1803,7 +1791,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"What? Kalenz, are you out of your mind? Surely you will not throw away 400 "
"gold on this scheming mercenary!"
@ -1823,19 +1810,18 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:334
msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
msgstr ""
msgstr "Neshledávám v jeho řeči nic falešného můj lorde."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"I, too, believe him. Dwarves may be... rough... by our standards, but they "
"are not liars. I think he knows that if he does not honor his contract, next "
"time we will not be there to come to his aid."
msgstr ""
"Věřím mu. Trpaslíci jsou z našeho hlediska našich zvyklostí... neotesaní, "
"ale nejsou lháři. Myslím, že mu došlo, že když nedodrží své slovo, "
"nepřijdeme mu příště na pomoc."
"Věřím mu. Trpaslíci jsou z našeho hlediska... neotesaní..., ale nejsou "
"lháři. Myslím, že mu došlo, že když nedodrží své slovo, nepřijdeme mu příště "
"na pomoc."
#. [scenario]: id=07_Elves_Last_Stand
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:35
@ -1884,6 +1870,8 @@ msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
"(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgstr ""
"Ovládni pole a buď schopný přečíslit své nepřátele. (Musíš mít víc než 25 "
"jednotek, zatímco nepřítel méně než 15)"
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:501
@ -1893,7 +1881,7 @@ msgstr "Utíkejte! Prorazili!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:505
msgid "Hunt them down and kill every single one of them!"
msgstr ""
msgstr "Uštvěte je a zabte každého z nich!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:509
@ -1902,6 +1890,9 @@ msgid ""
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
"fear of us among their kind."
msgstr ""
"Není moudré zahánět zraněné nepřátele do zoufalé situace. Budou jen bojovat "
"o to tvrději. Zlomte jejich vůli a nechte je utéct, aby mohli šířit strach z "
"nás mezi svými druhy."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:513
@ -1909,6 +1900,8 @@ msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive return must be made."
msgstr ""
"Má pravdu. Nenechte se odlákat z Kalianu. Musíme se připravit na to, až jich "
"dorazí větší počet."
# chyba v originále
#. [message]: id=Kalenz
@ -1940,6 +1933,8 @@ msgid ""
"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
"in blood and fire!"
msgstr ""
"Nemluv pozaženecky Galtride. Elfí rod povstane! Naši nepřátelé zahynou v "
"krvi a ohni!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:550
@ -1947,6 +1942,8 @@ msgid ""
"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
"slaughter."
msgstr ""
"Den temný vskutku nastane, až se budou muset elfové zocelovat sny o "
"krveprolití."
#. [message]: id=Grubr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:555
@ -1978,7 +1975,6 @@ msgstr "To je Olurf! Splnil slovo!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Where do you want Olurf to deploy?"
msgstr "Kde chceš, aby se Olurf rozvinul?"
@ -1994,7 +1990,6 @@ msgstr "Nebo na východním břehu řeky v Karmarthských kopcích?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:686
#, fuzzy
msgid "Choose the deployment of Olurf and his forces!"
msgstr "Vyber, kde se má Olurf se svým vojskem rozvinout!"
@ -2131,6 +2126,8 @@ msgid ""
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
"precious citadel burned and razed."
msgstr ""
"Buď milejší lesní pošuku. Ušetřil jsem ti bolest z pohledu na vaši "
"drahocenou citadelu, vyhlazenou a vypálenou."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:830
@ -2138,21 +2135,23 @@ msgid ""
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
"and sing for me in the green woods when we have won."
msgstr ""
"Galtride, příteli. Ať má smrt není marná. Znič tyto špinavé skřety a po tom "
"vítězství pro mě zazpívej v zelených lesích."
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:834
msgid "We shall avenge you tenfold!"
msgstr ""
msgstr "Pomstíme tě desetinásobně!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:847
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
msgstr ""
msgstr "Je mrtvý. Moc rychle. Jeho nářek zněl sladce."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:857
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
msgstr ""
msgstr "Nech nás pronásledovat toho skřeta co ho zabil!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:861
@ -2160,6 +2159,8 @@ msgid ""
"No, dont leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
"matter which beast it was? We must kill them all."
msgstr ""
"Ne, neopouštějte svou formaci. Elf byl zabit bestií. Co zaléží na tom, jaká "
"bestie to byla? Musíme je zabít všechny."
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:5
@ -2287,19 +2288,17 @@ msgstr "Jsem velmi poctěn. Ale nejsem na to ještě připraven."
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:11
#, fuzzy
msgid "Council of Hard Choices"
msgstr "Závažná rozhodnutí"
msgstr "Rada závažných rozhodnutí"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz, you have won a great victory! Wesmere is safe. But... for what cause "
"have you invited a dwarf to the elvish council? This is most unusual!"
msgstr ""
"Jaké skvělé vítězství, Kalenzi! Wesmérie je v bezpečí.\n"
"Ale proč jsi přizval na elfí radu toho trpaslíka? To je dost nezvyklé!"
"Ale... proč jsi přizval na elfí radu toho trpaslíka? To je dost nezvyklé!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:35
@ -2310,15 +2309,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
"by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgstr ""
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými muži na naší straně a skutečně "
"si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která probíhá, se týká všech ve "
"Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
"Vážení lordi, toto je Olurf. Bojoval se svými trpaslíky na naší straně a "
"skutečně si zaslouží být u tohoto setkání. Válka, která probíhá, se týká "
"všech ve Wesnothu, elfů, trpaslíků i lidí."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:45
@ -2329,7 +2327,6 @@ msgstr "ElIsomithir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
@ -2343,7 +2340,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
@ -2361,7 +2357,6 @@ msgstr "Legmir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -2369,7 +2364,7 @@ msgid ""
"attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our strength."
msgstr ""
"Už zemřelo příliš mnoho elfů. Pokud budeme vést se skřety válku, riskujeme "
"najednou životy všech zbývajících bojovníků. A mimo les neumíme dobře "
"najednou životy všech zbývajících bojovníků. A mimo les neumíme tak dobře "
"bojovat. Už jsme skřetům ukázali, že útočit na nás je bláznovství. Teď by "
"bylo prozíravé obnovit naše síly."
@ -2447,7 +2442,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
@ -2460,16 +2454,15 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you Elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
"powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe he will "
"aid us again."
msgstr ""
"To asi nepude. Moji lidé sou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale možná "
"bysme mohli udělat něco jiného. Slyšel sem vo mocnym mágovi v horách, který "
"už našim lidem pomáhal. Možná pomůže znova."
"To asi nepude Kalenzi. Moji lidé sou vůči vám elfům příliš podezíraví. Ale "
"možná bysme mohli udělat něco jinýho. Slyšel sem vo mocnym mágovi v horách, "
"který už našim lidem pomáhal. Možná nám pomůže znova."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:96
@ -2499,7 +2492,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
@ -2514,13 +2506,12 @@ msgstr "Jo můžu. Ale bude to nebezpečný!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
"attack Wesmere again."
msgstr ""
"Dobrá. Necháme naše nejlepší vojáky a zlato zde, kdyby skřeti znovu "
"zaútočili na Wesmérii."
"Dobrá. Necháme naše nejlepší vojáky a zlato zde, pro případ, že by skřeti "
"znovu zaútočili na Wesmérii."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:125
@ -2586,7 +2577,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:48
#, fuzzy
msgid ""
"Believing that Wesmeres seeming safety might prove a costly illusion, "
"Kalenz, Landar and Olurf left enough troops and resources to guard it "
@ -2595,9 +2585,9 @@ msgid ""
"reckoned."
msgstr ""
"Věříce, že zajistili Wesmérii dostatkem vojáků a zdrojů k její ochraně, "
"zanechávajíc ji tak napohled v bezpečí, vyrazili Kalenz a Olurf na dlouhou a "
"nebezpečnou výpravu za velkým mágem Thorie\n"
"Mohli však brzy zjistit, že nebezpečí číhá mnohem blíže než počítali."
"zanechávajíc ji tak napohled v bezpečí, vyrazili Kalenz, Landar a Olurf na "
"dlouhou a nebezpečnou výpravu za velkým mágem Thorie\n"
"Brzy však mohli zjistit, že nebezpečí číhá mnohem blíž než počítali."
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:114
@ -2616,15 +2606,13 @@ msgstr "někteří zkušení válečníci"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:255
#, fuzzy
msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind a $l3_store[$i].name"
msgstr "$left_behind_{NAME} a $l3_store_{NAME}[$i].name"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:261
#, fuzzy
msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind|, $l3_store[$i].name"
msgstr "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:377
@ -2633,7 +2621,6 @@ msgstr "Kalenz překročí řeku"
#. [message]: id=Huurgh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:408
#, fuzzy
msgid "Yess! Its the elves who stole our gold! The bounty is mine!"
msgstr "Joo! To ssou ty elfoušši, co ssebrali našše zlato! Odměna mě nemine!"
@ -2649,7 +2636,6 @@ msgstr "Vo čem to žvatlaj?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:420
#, fuzzy
msgid ""
"It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -2659,12 +2645,11 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the Orcs for my liking!"
msgstr ""
"Ne, ale mou sekeru vábí ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
"Ne, ale mou sekeru lákají ještěrácké lebky! Na muj fkus se příliš "
"kamarádíčkovali se skřety!"
#. [message]: id=Kalenz
@ -2683,26 +2668,24 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:436
#, fuzzy
msgid ""
"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Přejít řeku tam, kde není most? My trpaslíci dobře víme, že voda je věc "
"nebezpečná!"
"Můžeme je předběhnout v lesích a horách za severní břeh. Ale přejít řeku "
"tam, kde není most? My trpaslíci dobře víme, že voda je věc nebezpečná!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:440
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
"it. May be they are but childrens tales... Still, be very careful when you "
"cross it."
msgstr ""
"Vskutku, tahle řeka je myslím Arkan-thorie. Vypráví se o ní mnoho špatného a "
"i když jsou to nejspíš jen pohádky... radši si dávejte pozor, až ji budete "
"překračovat."
"Vskutku, tahle řeka je myslím Arkan-thorie. Vypráví se o ní mnoho špatných "
"příběhů a i když jsou to nejspíš jen pohádky... radši si dávejte pozor, až "
"ji budete překračovat."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:444
@ -2714,25 +2697,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:452
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:454
#, fuzzy
msgid ""
"Before Kalenz left the Kalian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"$left_behind byl ponechán v Kalianu na stráži, jak poručil Kalenz než město "
"opustil.\n"
"Kalenz odteď může verbovat trpaslíky."
"Než opustil Kalenz Kalian, poručil jednotce $left_behind_kalenz aby zůstala "
"a chránila ho."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:463
#, fuzzy
msgid ""
"Before Landar left the Kalian he had ordered $left_behind_landar to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"$left_behind byl ponechán v Kalianu na stráži, jak poručil Kalenz než město "
"opustil.\n"
"Kalenz odteď může verbovat trpaslíky."
"Než opustil Landar Kalian, poručil jednotce $left_behind_landar aby zůstala "
"a chránila ho."
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
#. [side]
@ -2762,6 +2741,8 @@ msgid ""
"Hasnt enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
"after the threat of the orcs has been met."
msgstr ""
"Nebylo snad už prolito dost krve? Myslím, že můžeme uspořádat své "
"záležitosti s nimi až pomine skřetí hrozba."
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Sealurr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:604
@ -2848,7 +2829,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"Gentlemen, dont squabble. We cannot go back now. But be watchful; I dont "
"like the feel of this country one bit."
@ -2859,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
msgid "I, too, feel we are in great danger."
msgstr ""
msgstr "Také cítím, že jsme ve velkém nebezpečí."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:244
@ -3885,11 +3865,13 @@ msgid ""
"That is well! If the Kalian is too fearful or blind to see what is needed, "
"we must do it ourselves."
msgstr ""
"To je dobře! Pokud je Rada Kalianu příliš zbabělá nebo slepá, aby viděla co "
"je třeba, musíme to udělat sami."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:883
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
msgstr ""
msgstr "Není dobře, že jsme se takhle rozštěpili."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:887
@ -3897,6 +3879,9 @@ msgid ""
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
msgstr ""
"To skutečně není. Pokud ale neporazíme tyto skřety tady a teď, budou všechny "
"naše sváry bezpředmětné. Vezmu zavděk každou ozbrojenou paží kterou získám a "
"budu za ní rád."
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:904
@ -3944,6 +3929,9 @@ msgid ""
"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
"path of steel and warfare, and touches my heart."
msgstr ""
"To opravdu není. Jako vždy, mluvíš, Kleodil, s moudrostí a pozorností, která "
"je vlastní léčitelům. Je to dobrá připomínka pro ty, co musí chodit po "
"stezkách oceli a válčení; dotýká se mého srdce."
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:975
@ -3951,6 +3939,8 @@ msgid ""
"A good fight against foul enemies. These orcs make a dwarfs hackles rise; I "
"might even fight them for free, next time."
msgstr ""
"Dobrej boj proti špinavejm nepřátelům. Tyhle skřeti mi ale dokázali hnout "
"žlučí, měl bych proti nim od příště bojovat zadara."
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:979
@ -4293,7 +4283,7 @@ msgstr "Plán funguje! Teď si vezmeme zpět, co je naše!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:412
msgid "Softly, Landar. We still have to get out of here..."
msgstr ""
msgstr "V klidu, Landare. Pořád se musíme odtud dostat..."
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:15
@ -5402,7 +5392,6 @@ msgstr ""
# trochu krkolomné
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
@ -5411,9 +5400,9 @@ msgid ""
"Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Kleodil dala Kalenzovi zdravé a krásné děti, které po své matce disponovaly "
"léčitelskými schopnostmi a po svém otci nadanou a pronikavou myslí. V "
"naplněném čase, po dlouhém a úspěšném životě, plného lásky a veselosti "
"zemřela dle zvyku elfů v pokojném stáří."
"léčitelskými schopnostmi a po svém otci nadanou a pronikavou myslí. Když se "
"naplnil čas, zemřela dle zvyku elfů v pokročilém pokojném stáří po dlouhém, "
"úspěšném, láskyplném a veselém životě."
#. [part]
#. "Sundered" is archaic English roughly meaning "torn apart".
@ -5446,15 +5435,16 @@ msgstr ""
"největší osamělosti) dozvědět v příběhu Velkého Delfadora a pádu "
"uchvatitelské královny Ašvíry."
# prozatím prázdný popis jednotky
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:13
msgid "This is a stub!"
msgstr "to je pařez!"
msgstr "Tady zatím nic není!"
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
msgid "Elvish Horse Archer"
msgstr ""
msgstr "Elfí jízdní lučištník"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
@ -5468,15 +5458,13 @@ msgstr "luk"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
#, fuzzy
msgid "elates Kalenz"
msgstr "Kalenz zemře"
msgstr "povznáší Kalenze"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11
#, fuzzy
msgid "female^elates Kalenz"
msgstr "Kalenz zemře"
msgstr "povznáší Kalenze"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:15
@ -5486,17 +5474,21 @@ msgid ""
"better.\n"
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgstr ""
"povznáší Kalenze:\n"
"Kleodil, skrze zvláštní vazbu mezi ní a Kalenzem, povznáší Kalenze ke "
"statečnějšímu boji.\n"
"Když se Kalenz nachází vedle Kleodil, způsobují jeho útoky o 25% vyšší "
"poškození."
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:35
#, fuzzy
msgid "heals Kalenz +4"
msgstr "Kalenz zemře"
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
msgid "female^heals Kalenz +4"
msgstr ""
msgstr "léčí Kalenze (+ 4)"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:38
@ -5506,6 +5498,10 @@ msgid ""
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
"healing at the beginning of your turn."
msgstr ""
"léčí (+ 4):\n"
"Když si víla vytvoří zvláštní vazbu k nějaké osobě, je její schopnost léčit "
"tuto osobu posílena. To dovoluje Kleodil vyléčit Kalenzovi na začátku tvého "
"tahu více životů. "
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:153

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:22+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"Language: cs\n"
@ -15173,6 +15173,8 @@ msgstr "Pouštní šamanka"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:34
msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
msgstr ""
"Pouštní šamanky se zaměřují především na méně násilné způsoby konfrontace s "
"nepřítelem jako zpomalení."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:50

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 22:16+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -2336,8 +2336,12 @@ msgstr "Alternativní server Wesnothu"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
msgid ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
msgstr ""
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
"Junicode-Regular.ttf"
#. [fonts]
#: data/hardwired/fonts.cfg:8