update British English translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-11-05 06:20:57 +00:00
parent f7512dc186
commit 0b5da5f592
4 changed files with 19 additions and 13 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:19+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1360,6 +1360,8 @@ msgid ""
"I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
"Wesnoth!"
msgstr ""
"I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
"Wesnoth!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:80
msgid ""
@ -1369,18 +1371,27 @@ msgid ""
"with whatever troops you have at that time.\n"
"The first leader to fall loses the duel."
msgstr ""
"The rules of the duel are these:\n"
"You may recruit or recall up to 6 units.\n"
"At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must battle "
"with whatever troops you have at that time.\n"
"The first leader to fall loses the duel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:136
msgid ""
"Wait - What just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"
msgstr ""
"Wait - What just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:141
msgid ""
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
"that were already here."
msgstr ""
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
"that were already here."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
msgid "I... lose?..."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:20+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4963,13 +4963,12 @@ msgid "All I can see in here is a large mirror!"
msgstr "All I can see in here is a large mirror!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied to "
"it!"
msgstr ""
"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
"Cockatrices is tied to it!"
"I have heard of such things. Perhaps the power of the Cockatrices is tied to "
"it!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:376
msgid "Very well, I'll smash it!"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2131,7 +2131,6 @@ msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
msgstr "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:214
#, fuzzy
msgid "I will take it with me to my grave."
msgstr "I will take it with me to my grave."
@ -5523,7 +5522,6 @@ msgstr ""
"all friendly."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:307
#, fuzzy
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
msgstr "Fair enough. Well, let's get them!"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:18+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1164,7 +1164,6 @@ msgstr ""
"such units or to send them to a foolish death."
#: data/help.cfg:296
#, fuzzy
msgid "trait^Undead"
msgstr "Undead"
@ -3048,14 +3047,14 @@ msgid "skirmisher"
msgstr "skirmisher"
#: data/translations/english.cfg:81
#, fuzzy
msgid ""
"Steadfast:\n"
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
"Steadfast:\n"
"This unit's resistance is doubled, up to a maximum of 50%, when defending."
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
#: data/translations/english.cfg:83 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:16
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:18 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:18
@ -3187,7 +3186,6 @@ msgstr ""
"may not move or attack."
#: data/translations/english.cfg:129
#, fuzzy
msgid "race^Undead"
msgstr "Undead"