updated catalan translation
This commit is contained in:
parent
a1cbc1cd96
commit
0b5c3b7218
3 changed files with 93 additions and 26 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 20:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -157,7 +157,6 @@ msgstr ""
|
|||
"m'havia pensat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die... again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acaba amb les teves ximpleries, boig, i preparat per morir... un altre cop."
|
||||
|
@ -745,7 +744,6 @@ msgid "Leganoth"
|
|||
msgstr "Leganoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3433,7 +3433,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Tenim molts homes a l'Illa Verda- Hem de tornar a pel Robí de Foc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||||
"assault has been stopped."
|
||||
|
@ -4000,7 +3999,6 @@ msgstr ""
|
|||
"visquen en cases de palla si no hagués estat pel meu poble."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
|
||||
"already repelled an Orcish assault just before winter came. We should be "
|
||||
|
@ -5013,7 +5011,6 @@ msgstr ""
|
|||
"amb els elfs, se suposa que haureu d'ajudar-los."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
|
||||
"if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
|
||||
|
|
112
po/wesnoth/ca.po
112
po/wesnoth/ca.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 18:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max HP bonus +"
|
||||
msgstr "Bonificació HP màxim +{HP_ADVANCE}"
|
||||
msgstr "Bonificació HP màxim +"
|
||||
|
||||
#: data/amla.cfg:21
|
||||
msgid "Full Heal"
|
||||
|
@ -765,7 +764,6 @@ msgstr ""
|
|||
"opcions per avançar."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -785,7 +783,8 @@ msgstr ""
|
|||
"arriben, i n'hi ha d'altres (com els <ref>dst=unit_Mage text='mags'</ref>) "
|
||||
"que en poden tenir quatre. Una vegada assolit el nivell màxim, pot haver-hi "
|
||||
"un Avançament Després del Nivell Màxim (també conegut com AMLA, de l'anglès "
|
||||
"<italic>text='After Maximum Level Advancement'</italic>).L'AMLA suposarà una "
|
||||
"<italic>text='After Maximum Level Advancement'</italic>).\n"
|
||||
"L'AMLA suposarà una "
|
||||
"millora en la unitat que arribi a una certa experiència, però sempre "
|
||||
"continuarà tenint el mateix nivell. Per exemple, una unitat pot guanyar 3 "
|
||||
"punts de vida per cada 100 punts d'experiència. Noteu que només un reduït "
|
||||
|
@ -2848,7 +2847,6 @@ msgid "How do I end my turn?"
|
|||
msgstr "Com puc finalitzar el meu torn?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One way to end your turn is to press 'Alt-Space'. Alternatively, you can "
|
||||
"right-click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-"
|
||||
|
@ -5156,7 +5154,6 @@ msgid "Cockatrice"
|
|||
msgstr "Basilisc"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cockatrice.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes known as 'basilisks', these mystical creatures are said to be able "
|
||||
"to turn the living to stone. Needless to say, this makes them extremely "
|
||||
|
@ -5284,7 +5281,6 @@ msgid "Dark Sorcerer"
|
|||
msgstr "Fetiller obscur"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it, to the common man. If immortality is truly what it grants, then "
|
||||
|
@ -5389,18 +5385,17 @@ msgid "Deathmaster"
|
|||
msgstr "Mestre de la mort"
|
||||
|
||||
#: data/units/Deathmaster.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"His wanderings on a dark path have given him power normally not granted to "
|
||||
"mortals, but with a terrible cost: the undead that he gave his soul to are "
|
||||
"gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a true "
|
||||
"undead and a terror to all that lives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les cerques de Gwiti pels foscos camins de la nigromància li han "
|
||||
"proporcionat un poder inabastable per a la majoria de mortals. A canvi, "
|
||||
"però, paga un preu molt alt: aquells a qui va entregar la seva ànima devoren "
|
||||
"ara el seu cos físic, i dintre de poc, serà un autèntic no mort i un terror "
|
||||
"per a tots aquells que viuen."
|
||||
"Les cerques pels foscos camins de la nigromància han proporcionat "
|
||||
"als mestres de la mort un poder inabastable per a la majoria de mortals. A "
|
||||
"canvi, però, paguen un preu molt alt: aquells a qui van entregar la seva "
|
||||
"ànima devoren ara el seus cossos físics, i dintre de poc, seran autèntics "
|
||||
"no morts despertant així el terror en tots aquells que encara viuen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Demilich.cfg:3
|
||||
msgid "Demilich"
|
||||
|
@ -6496,7 +6491,6 @@ msgid "Elvish Marshal"
|
|||
msgstr "Mariscal elf"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The longevity and natural intelligence of elves makes for a vicious aptitude "
|
||||
"for military matters, enough even to counter their general distaste for such "
|
||||
|
@ -6510,7 +6504,7 @@ msgid ""
|
|||
"level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La longevitat i intel·ligència natural dels elfs fa que tinguin una "
|
||||
"perillosa aptitud per als asumptes militars; suficient com per arribar a "
|
||||
"perillosa aptitud per als asumptes militars; la suficient com per arribar a "
|
||||
"mostrar el seu descontent i aversió a les guerres. Els elfs recorden la "
|
||||
"història amb molta més claredat que els humans, i sovint poden intuir coses "
|
||||
"per a les que la resta només poden ser entrenats. En les ocasions en que un "
|
||||
|
@ -7468,6 +7462,16 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the length of their weapon allows a javelineer to strike "
|
||||
"first in melee, even in defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquests soldats gairebé sempre van equipats amb unes quantes javelines "
|
||||
"per hostilitzar si no matar als enemics des de la distància. "
|
||||
"Alguns, però, tenen un talent natural i es defensen prou bé en el cos a cos. "
|
||||
"Els llançadors de javelina són valuosos en qualsevol exèrcit ja que "
|
||||
"complementen molt bé la lluita melé amb els atacs de llarg abast. "
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes especials\n"
|
||||
"La llargària de les javelines permet que els llançadors puguin "
|
||||
"colpejar primer en cos a cos, fins i tot quan defensen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
|
@ -7555,6 +7559,21 @@ msgid ""
|
|||
"high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's "
|
||||
"life to renew the lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un lich és l'encarnació física del primer objectiu de la màgia negra: "
|
||||
"la cerca per aconseguir l'immortalitat. Encara que sacrifiquen una bona part "
|
||||
"d'ells mateixos en el renaixement, consegueixen enganyar la mort. "
|
||||
"Conserven la ment i el seu esperit, però el cos el perden "
|
||||
"per sempre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El que no es coneix, excepte potser en les cercles més interns de la "
|
||||
"nigromància, és si la vida és prolongada indefinidament o simplement "
|
||||
"ampliada. Pèro és clar que la sola consideració de tal cosa confirma la magnitut "
|
||||
"del poder que ja han arribat a posseir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes especials\n"
|
||||
"Els atacs a distància d'un lich són màgics i sempre tenen moltes"
|
||||
"possibilitats d'encertar. D'altra banda, el seu toc drena la vida "
|
||||
"de la víctima per recuperar-se."
|
||||
|
||||
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
|
||||
msgid "Lieutenant"
|
||||
|
@ -7587,6 +7606,13 @@ msgid ""
|
|||
"certainly lack. Longbowmen carry their weaponry as a badge of pride, and "
|
||||
"most bowmen look forward to the day they can begin using one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els arcs llargs estan prohibits als arquers novells per simples "
|
||||
"qüestions físiques. Requereix molta més força tensar la corda, i l'abast "
|
||||
"afegit no serveix de res a menys que es disposi d'una punteria excel·lent, "
|
||||
"aptitud que no sobra precisament als principiants. "
|
||||
"Els arquers majors tenen la seva arma com a insignia i la duen amb orgull. "
|
||||
"Per això, la resta d'arquers esperen impacients el dia de poder "
|
||||
"començar a utilitzar l'arc llarg."
|
||||
|
||||
#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:79
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
|
@ -7631,6 +7657,29 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes: the ranged attack of a mage is magical, and always has a high "
|
||||
"chance of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els humans sovint es pregunten el funcionament del món en el que viuen. "
|
||||
"Alguns s'obstinen en portar això més enllà de les simples reflexions, "
|
||||
"i converteixen aquesta investigació en l'objectiu principal de les seves "
|
||||
"vides. Els mags, que han dedicat molts anys a l'estudi, han acumulat "
|
||||
"una quantitat important de coneixement al respecte, fet que els distingeix. "
|
||||
"En un món on pocs poden llegir i escriure, aquests homes i dones s'han "
|
||||
"compromès a perseguir el coneixement. A les seves files s'hi poden trobar "
|
||||
"tant fills de la noblesa, com joves que busquen una alternativa "
|
||||
"al buit intel·lectual i a la vida plena de treballs merament físics.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"És una ironia que, amb tot el coneixement que han reunit i el seu assumit "
|
||||
"monopoli sobre aquest, la comunitat de mags podria dominar la societat "
|
||||
"si així ho volgués. Tanmateix, la seva autèntica passió no són ni els "
|
||||
"diners ni el poder, i aquells que veuen l'estudi de la màgia com a mitjà "
|
||||
"per aconseguir aquests objectius manquen de la convicció requerida per "
|
||||
"convertir-se en autèntics mestres.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tot i que són físicament dèbils, i no tenen experiència en combat, els mags "
|
||||
"posseeixen certes habilitats que són de gran utilitat en la batalla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes especials\n"
|
||||
"L'atac a distància d'un mag és màgic i per tant sempre té moltes "
|
||||
"possibilitats d'encertar."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:47 data/units/Mage.cfg:130
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:100 data/units/Silver_Mage.cfg:236
|
||||
|
@ -7667,6 +7716,22 @@ msgid ""
|
|||
"also have the power of Illumination, which increases the lighting level in "
|
||||
"the area adjacent to the mage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després d'anys d'experiència, els més devots dels mags blancs són beneits "
|
||||
"amb una vasta quantitat de poders espirituals. Amb la seva dedicació estricta "
|
||||
"al camí de la llum, poden demanar la seva l'ajuda per allunyar les "
|
||||
"ombres de la nit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seguint un rigoròs codi de pietat i honor, aquests homes i dones treballen "
|
||||
"sense descans per portar vida i ordre al turbulent món en que viuen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notes especials\n"
|
||||
"La llum llançada per un d'aquests mags és de naturalesa màgica, i sempre "
|
||||
"té moltes possibilitats de colpejar l'enemic. Aquesta llum és especialment "
|
||||
"poderosa contra els no morts. Els mags de la llum també poden curar les "
|
||||
"unitats que tenen al seu voltant, i eliminar els efectes dels enverinaments. "
|
||||
"Finalment, també disposen de l'habilitat d'il·luminar, que desprén una "
|
||||
"llum que incrementa l'il·luminació "
|
||||
"de la zona."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:51 data/units/Mage_of_Light.cfg:128
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:48 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:43
|
||||
|
@ -7700,6 +7765,15 @@ msgid ""
|
|||
"their human counterparts have speculated, perhaps in envy, that this is only "
|
||||
"by dint of age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els mesters arquers estan en el punt més alt de la seva professió. "
|
||||
"Armats amb una espasa i un gran arc fabricat amb fusta de teix, aquests "
|
||||
"guerrers coronen els batallons d'arquers amb la seva presència, reduint "
|
||||
"a qualsevol enemic amb tirs certers. La seva habilitat amb l'espasa tampoc "
|
||||
"pot ser oblidada, ràpidament arriben al nivell de qualsevol espadatxí. "
|
||||
"De totes les races del món, només els elfs superen als homes en l'art "
|
||||
"del tir amb arc. Els humans fins i tot han arribat a especular, potser "
|
||||
"per enveja, que això es així només per la diferència d'edat, ja que "
|
||||
"els elfs viuen molts més anys."
|
||||
|
||||
#: data/units/Master_at_Arms.cfg:3
|
||||
msgid "Master at Arms"
|
||||
|
@ -8171,7 +8245,6 @@ msgid "Noble Commander"
|
|||
msgstr "Comandant noble"
|
||||
|
||||
#: data/units/Noble_Commander.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rank of a noble Commander is held by those who lead battle groups into "
|
||||
"combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units in "
|
||||
|
@ -8179,8 +8252,8 @@ msgid ""
|
|||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rang de comandant només el tenen aquells que lideren grups de batalla en "
|
||||
"combat. Posseeixen habilitats de lideratge que milloren l'efectivitat de les "
|
||||
"El rang de comandant noble només el tenen aquells que lideren grups de "
|
||||
"batalla en combat. Posseeixen habilitats de lideratge que milloren l'efectivitat de les "
|
||||
"unitats de nivell més baix. Els comandants són més hàbils amb l'espasa, tot "
|
||||
"i que també són capaços de fer servir l'arc quan és necessari. Si el "
|
||||
"comandant cau, la batalla està perduda."
|
||||
|
@ -10946,7 +11019,6 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Trieu l'arma:"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue