updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-03-21 12:58:53 +00:00
parent 29205e5e1b
commit 095c62d9fd
8 changed files with 83 additions and 56 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.7.0-svn:
* Language and i18n:
* updated translations: Finnish, Hebrew, Turkish
* updated translations: German, Finnish, Hebrew, Turkish
* FormulaAI:
* Fixed bug #13230: added debug_float FormulaAI function to allow debugging
via floating popups on the specified hex

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.7.0-svn:
* Language and translations
* Updated translations: Finnish, Hebrew, Turkish.
* Updated translations: German, Finnish, Hebrew, Turkish.
Version 1.6:
* Graphics:

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "Lich"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"
@ -65,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Lernt die dunkle Kunst der Totenbeschwörung, um Eure Heimat vor orkischen "
"Überfällen zu schützen.\n"
"\n"
"(Einstufung: Schwierig, 11 Szenarien)\n"
"(Einstufung: Mittel, 11 Szenarien)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26

View file

@ -3579,7 +3579,7 @@ msgid ""
"It shall be so. But it is also to be thought that you three have served Us, "
"and Our Kingdom, full well. We are minded to reward you."
msgstr ""
"So sei es. Aber es soll nicht vergessen werden, dass Ihr drei uns und dem "
"So sei es. Aber es soll nicht vergessen werden, dass ihr drei uns und dem "
"Reich derart große Dienste erwiesen habt. Wir werden euch reichlich belohnen."
#. [message]: speaker=Konrad II

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-15 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1476,6 +1476,8 @@ msgstr "Kein Gitternetz definiert."
#: src/gui/widgets/window.cpp:609
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
"Anzeigen eines Dialogfensters fehlgeschlagen. Es passt nicht in die aktuelle "
"Fenstergröße."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:533
msgid "A row must have a column."

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Beispiel: B<versions_accepted=\"*\"> akzeptiert alle Versionen."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
#, no-wrap
msgid "B<user_handler>"
msgstr ""
msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:154
@ -1101,6 +1101,13 @@ msgid ""
"anything real you are insane). The default value is 'forum'. You must also "
"add a B<[user_handler]> section, see below."
msgstr ""
"Der Name der zu verwendenden Nutzerverwaltung. Momentan sind als "
"Nutzerverwaltungen »forum« (um via wesnothd eine Verbindung zu einer phpbb "
"Forum Datenbank aufzubauen) und »sample« (eine Beispielimplementierung der "
"Nutzerverwaltungsschnittstelle, diese dient nur als Beispiel und sollte "
"nicht genutzt werden) verfügbar. Standardmäßig wird die Nutzerverwaltung "
"»forum« verwendet. Außerdem muss ein B<[user_handler]> angelegt werden. Der "
"Aufbau von diesem ist weiter unten beschrieben."
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
@ -1215,34 +1222,38 @@ msgid ""
"[user_handler] section is present in the configuration the server will run "
"without any nick registration service."
msgstr ""
"B<[user_handler]> Dies Konfiguriert die Nutzerverwaltung. Die verwendbaren "
"Schlüssel hängen davon ab, welche Nutzerverwaltung beim B<user_handler> "
"Schlüssel festgelegt wurde. Ist kein [user_handler] Bereich vorhanden, so "
"ist es nicht möglich registrierte Nutzernamen auf dem Server zu verwenden."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"
msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr ""
msgstr "(für user_handler=forum) Der Hostname des Datenbank-Servers"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<name>"
msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:205
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr ""
msgstr "(für user_handler=forum) Der Name der zu nutzenden Datenbank"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:205
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""
msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
@ -1250,23 +1261,25 @@ msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""
"(für user_handler=forum) Der Benutzername, der zur Anmeldung an der "
"Datenbank verwendet werden soll"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<db_password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
msgstr ""
msgstr "(für user_handler=forum) Das zugehörige Passwort für den Nutzer"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<ban_save_file>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:214
@ -1275,12 +1288,15 @@ msgid ""
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(für user_handler=forum) Der Name der Tabelle, in der das phpbb forum die "
"Nutzerdaten ablegt. Dies ist höchstwahrscheinlich E<lt>table-"
"prefixE<gt>_users (z.B. phpbb3_users)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:214
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:218
@ -1291,12 +1307,18 @@ msgid ""
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
msgstr ""
"(für user_handler=forum) Der Name der Tabelle, in der wesnothd spezifische "
"Nutzerdaten abgelegt werden sollen. Diese Tabelle muss manuell angelegt "
"werden. Dies erfolgt z.B. mit einem Befehl wie diesem: CREATE TABLE "
"E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, user_lastvisit INT "
"UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT "
"0);"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:218
#, no-wrap
msgid "B<user_expiration>"
msgstr ""
msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
@ -1304,6 +1326,8 @@ msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""
"(für user_handler=sample) Zeit (in Tagen) nach der ein registrierter "
"Benutzername verfällt."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
@ -1311,65 +1335,69 @@ msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""
"B<[mail]> Konfiguriert einen SMTP-Server über den die Nutzerverwaltung "
"Benachrichtigungen verschicken kann. Dies wird momentan nur von der "
"Nutzerverwaltung »sample« verwendet."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:226
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<server>"
msgstr "B<version>"
msgstr "B<server>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:229
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr ""
msgstr "Der Hostname des Mail-Servers."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:229
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<username>"
msgstr "B<name>"
msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:232
msgid "The user name under which to log into the mail server."
msgstr ""
msgstr "Der Nutzername mit welchem man sich beim Mail-Server anmeldet."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:232
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
msgid "This user's password."
msgstr ""
msgstr "Das Passwort dieses Nutzers."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
#, no-wrap
msgid "B<from_address>"
msgstr ""
msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:238
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr ""
msgstr "Die Antwortadresse für ausgehende Mails."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:238
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<mail_port>"
msgstr "B<port>"
msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
msgstr ""
"Der Port, auf welchem der Mailserver arbeitet. Standardmäßig wird Port 25 "
"verwendet."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:247
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
@ -1379,11 +1407,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geschrieben von David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Bearbeitet "
"von Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt>und Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Übersetzt von Jan-"
"Heiner Laberenz E<lt>Jan-Heiner@arcor.deE<gt>, Nils Kneuper E<lt>crazy-"
"ivanovic@gmx.netE<gt>und Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Diese "
"Beschreibung stammt im Original von Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
"netE<gt>, Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> und Thomas Baumhauer "
"E<lt>thomas.baumhauer@gmail.comE<gt>. Übersetzt von Jan-Heiner Laberenz "
"E<lt>Jan-Heiner@arcor.deE<gt>, Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx."
"netE<gt>und Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>. Diese Beschreibung "
"stammt im Original von Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:260

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr "Fürst"
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
"über das Meer, um den Grundstein für das Königreich Wesnoth zu legen. Die "
"Konfrontation mit dem Lichfürsten Jevyan erwartet Euch...\n"
"\n"
"(Einstufung: Mittel, 25 Szenarien)"
"(Einstufung: Schwierig, 25 Szenarien)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#: src/dialogs.cpp:301 src/menu_events.cpp:606 src/playcampaign.cpp:418
msgid "Name: "
msgstr "Name:"
msgstr "Name: "
#: src/dialogs.cpp:302
msgid "Overwrite?"
@ -8922,13 +8922,12 @@ msgstr ""
"werden."
#: src/multiplayer.cpp:360
#, fuzzy
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgstr "Der Benutzername »$nick« ist auf diesem Server registriert."
msgstr "Der Benutzername »$nick« ist auf diesem Server nicht registriert."
#: src/multiplayer.cpp:361
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr ""
msgstr "Der Server erlaubt keine unregistrierten Benutzernamen."
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
@ -9369,7 +9368,7 @@ msgstr "Ungültige Farbe"
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Benutzer auswählen:"
msgstr "Benutzer auswählen: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:134
msgid "Leader: "
@ -9401,7 +9400,7 @@ msgstr "Wählt Eure Fraktion:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:303
msgid "Starting position: "
msgstr "Startposition:"
msgstr "Startposition: "
#: src/network.cpp:103
msgid "invalid network handle"