updated Polish translation, updated maintainer in credits
This commit is contained in:
parent
a71b0c963a
commit
07e1c86b57
6 changed files with 163 additions and 139 deletions
|
@ -1288,7 +1288,6 @@ sort=yes
|
|||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Kamil Matuszewski (LiamTailor)"
|
||||
comment = "Current coordinator"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Karol Nowak (grzywacz)"
|
||||
|
@ -1313,6 +1312,9 @@ sort=yes
|
|||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Paweł Jackowski (fatality)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Piotr Makarewicz (ForPeace)"
|
||||
comment = "Current maintainer"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 04:14 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Makarewicz <sxpgch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 00:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 13:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 09:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Makarewicz <sxpgch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: z.banach@wsisiz.edu.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:2970
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2971
|
||||
msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Rafa"
|
||||
msgstr "Rafa przybrzeżna"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:102
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Szara rafa przybrzeżna"
|
|||
#. [terrain_type]: id=medium_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:113
|
||||
msgid "Medium Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Rafa Przybrzeżna"
|
||||
msgstr "Średnia rafa przybrzeżna"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:124
|
||||
|
@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
|
|||
"as flat terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Drogi'</italic> to wydeptane ścieżki, uformowane przez "
|
||||
"przemieszczających się nimi podróżników. Na potrzeby zasad gry traktowane są "
|
||||
"jak płaski teren."
|
||||
"przemieszczających się nimi podróżników. Na potrzeby gry traktowane są jak "
|
||||
"płaski teren."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:251
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
|
|||
"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
|
||||
"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Każdy podróżnik cieszy się na widok oazy. Pozawala ona jednostkom leczyć się "
|
||||
"Każdy podróżnik cieszy się na widok oazy. Pozwala ona jednostkom leczyć się "
|
||||
"tak, jakby stacjonowały w wiosce, ale nie zapewnia dochodu ani premii "
|
||||
"obronnej."
|
||||
|
||||
|
@ -1638,6 +1638,17 @@ msgid ""
|
|||
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
|
||||
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dla tych, którzy potrafią zbudować <italic>text='most'</italic>, zdolność "
|
||||
"jego postawienia uwalnia od niestałej natury arterii wodnych, których brody "
|
||||
"pojawiają się i znikają wraz ze wzrostem i spadkiem poziomu wody. Nie mówiąc "
|
||||
"już o luksusie suchych stóp, którego brak jest nie do śmiechu w czasie "
|
||||
"zimnych miesięcy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dla poruszających się lądem lub wodą, most jest najlepszą częścią obu "
|
||||
"światów — na potrzeby gry jest traktowany albo jak trawa, albo jak woda pod "
|
||||
"nim, którakolwiek z opcji daje najlepszą możliwość poruszania się i obronę "
|
||||
"terenową dla jednostki stojącej na heksie mostu. Zwróć uwagę, że jednostka "
|
||||
"pływająca i jednostka lądowa nie mogą jednocześnie zajmować heksa mostu."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rotbridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
|
||||
|
@ -1723,6 +1734,18 @@ msgstr "Grzybnia"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
#| "giant mushrooms,\n"
|
||||
#| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating "
|
||||
#| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind "
|
||||
#| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and "
|
||||
#| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
|
||||
#| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
#| "receive only 20%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
|
||||
|
@ -1734,6 +1757,17 @@ msgid ""
|
|||
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
"receive only 20%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Grzybowe gaje'</italic> to rozległe podziemne lasy "
|
||||
"gigantycznych grzybów,\n"
|
||||
"które rosną w mokrej ciemności. Większość jednostek ma problem z chodzeniem "
|
||||
"po gąbczastej podłodze z mniejszych grzybów, ale za to mają dużo miejsc do "
|
||||
"ukrywania się za większymi trzonami. Jednak konne jednostki tu grzęzną i "
|
||||
"tracą właściwą wolność poruszania się w walce. Jednostki nieumarłych "
|
||||
"odczuwają naturalne przyciąganie do rozkładu i funkcjonują całkiem dobrze w "
|
||||
"lasach grzybów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Większość jednostek uzyskuje 50% lub 60% obrony terenowej w grzybowych "
|
||||
"gajach, podczas gdy kawaleria tylko 20%."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2945
|
||||
|
@ -1755,6 +1789,22 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teren <italic>text='jaskini'</italic> reprezentuje każdą podziemną grotę, w "
|
||||
"której jest wystarczająco dużo miejsca aby jednostka mogła nią przejść.\n"
|
||||
"Większość jednostek jest całkowicie nieobeznanych z tym terenem i dlatego są "
|
||||
"tu zarówno wolniejsze, jak również ich obrona jest utrudniona. Krasnoludy i "
|
||||
"trolle, których domem są jaskinie, radzą sobie względnie łatwo w tym "
|
||||
"terenie, szczególnie krasnoludy, które dzięki swemu małemu wzrostowi mogą "
|
||||
"pokonywać przeszkody, których inne rasy nie potrafią. Zdarza się, że "
|
||||
"jaskinie są <italic>text='oświetlone'</italic>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Rzadkie skrawki podziemnego świata są oświetlone przez światło z powierzchni "
|
||||
"spadające w mroczną ciemność. Daje to premię do ataku dla praworządnych "
|
||||
"jednostek i zabiera premię do ataku chaotycznym jednostkom. Pod każdym innym "
|
||||
"względem ten teren jest funkcjonalnie identyczny z terenem jaskini.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Większość jednostek otrzymuje od 20% do 40% obrony terenowej w jaskini, "
|
||||
"podczas gdy krasnoludy 50%."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2958
|
||||
|
@ -1772,6 +1822,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Rafy przybrzeżne'</italic> to płycizny utworzone przez "
|
||||
"kamienie, korale i piasek.\n"
|
||||
"To daje większości jednostek lądowych stabilniejsze oparcie dla stóp i "
|
||||
"lepsze pozycje do obrony niż normalnie dawałoby brodzenie w płytkiej wodzie "
|
||||
"oraz zapewnia większości wodnych jednostek wyjątkowo wysoką obronę "
|
||||
"terenową.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zarówno mermeni i nagi otrzymują 70% obrony terenowej w rafach przybrzeżnych."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2989
|
||||
|
@ -3301,7 +3359,7 @@ msgstr "Odwołaj rozkazy ruchu wydane w zapisanej grze"
|
|||
#. [button]: id=browse_saves_folder
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:599
|
||||
msgid "Open saves folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otwórz folder zapisanych gier"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -3819,19 +3877,19 @@ msgstr "Zatrzymaj grę"
|
|||
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:20
|
||||
msgid "Debug level logging: maximum information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom logowania debug: maksimum informacji"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:22
|
||||
msgid "Info level logging: more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom logowania info: więcej informacji"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:24
|
||||
msgid "Warning level logging: less information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom logowania warning: mniej informacji"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:26
|
||||
msgid "Error level logging: minimum information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziom logowania error: minimum informacji"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/logging.cfg:28
|
||||
msgid "Disable logging"
|
||||
|
@ -4301,7 +4359,7 @@ msgstr "Prywatna powtórka"
|
|||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy powtórka będzie dostępna publicznie"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
|
||||
|
@ -4476,11 +4534,13 @@ msgid ""
|
|||
"A registered account on the Wesnoth forums is required to join the official "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konto zarejestrowane na forach Wesnoth jest potrzebne, aby dołączyć do "
|
||||
"oficjalnego serwera."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=register
|
||||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||||
msgid "Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarejestruj się"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:226
|
||||
|
@ -4592,7 +4652,7 @@ msgstr "Spraw, by jednostki poruszały się i walczyły szybciej"
|
|||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:79
|
||||
msgid "Acceleration factor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współczynnik przyspieszenia:"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:84
|
||||
|
@ -4600,6 +4660,8 @@ msgid ""
|
|||
"Speed at which unit moves and animations play when ‘Accelerated speed’ is "
|
||||
"enabled or when Shift is held down in-game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szybkość z jaką jednostki poruszają się i animacje są wyświetlane, gdy "
|
||||
"„Przyspieszone ruchy\" są włączone lub gdy klawisz Shift jest wciśnięty"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
|
||||
#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:100
|
||||
|
@ -4709,7 +4771,7 @@ msgstr "Filtruj:"
|
|||
#. [text_box]: id=filter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||||
msgid "Filters on hotkey description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrowanie opisu skrótu klawiszowego."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
|
||||
|
@ -4876,14 +4938,20 @@ msgstr "Częstotliwość animacji bezczynności jednostek"
|
|||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:274
|
||||
msgid "Limit FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit klatek na sekundę"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fps_limiter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Disabling this increases CPU usage to 100% but may slightly improve "
|
||||
#| "performance at high resolutions"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling this increases CPU usage, but may slightly improve performance "
|
||||
"(requires restart to take effect)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłączenie tej opcji zwiększa użycie procesora do 100%, ale może minimalnie "
|
||||
"poprawić działanie w wysokich rozdzielczościach"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=choose_theme
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:290
|
||||
|
@ -5278,12 +5346,12 @@ msgstr "Warstwa"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
|
||||
msgid "Base.x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza.x"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
|
||||
msgid "Base.y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza.y"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
|
||||
|
@ -5482,7 +5550,7 @@ msgstr "Przyzwij jednostkę"
|
|||
#. [text_box]: id=filter_box
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:311
|
||||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszukaj imię jednostki, typ jednostki, poziom jednostki albo ceche."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=rename
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:401
|
||||
|
@ -5668,7 +5736,7 @@ msgstr "$prefix lub $last"
|
|||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:294 src/formula/string_utils.cpp:323
|
||||
msgid "timespan^expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przedawniony"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:300
|
||||
msgid "timespan^$num year"
|
||||
|
@ -8006,9 +8074,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "All units, haloes, border hexes"
|
||||
#~ msgstr "Wszystkie jednostki, efekty halo i pola na granicy mapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled to zoom"
|
||||
#~ msgstr "Skalowanie do powiększenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Everything else"
|
||||
#~ msgstr "Wszystko inne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaled to hex"
|
||||
#~ msgstr "Skalowanie do heksów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort by:"
|
||||
#~ msgstr "Sortowanie:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 04:14 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-16 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 10:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: z.banach@wsisiz.edu.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"W ich szeregach walczą jednostki praworządne i półmroczne, uzdrowiciele, "
|
||||
"uderzający z wielką precyzją wojownicy i budzący lęk konni łucznicy. Choć "
|
||||
"jednostki ludów pustyni są zazwyczaj droższe niż wchodzące w skład frakcji "
|
||||
"Lojalistów, to nadrabiają to swoją mobilnością — zwłaszcza na wzgórzach."
|
||||
"Lojalistów, to nadrabiają to swoją mobilnością — zwłaszcza na wzgórzach."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -231,6 +231,11 @@ msgid ""
|
|||
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
|
||||
"ranged support from bowmen and mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>Tekst='Lojaliści'</bold> są frakcją <ref>text='ludzi' dst='.. "
|
||||
"race_human'</ref>, którzy są lojalni wobec tronu Wesnoth. Ludzie są "
|
||||
"wszechstronną rasą, która specjalizuje się w wielu różnych dziedzinach. "
|
||||
"Podobnie, frakcja Lojalistów jest bardzo wszechstronną frakcją walczącą "
|
||||
"wręcz, z ważnym wsparciem w walce na dystans ze strony łuczników i magów."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
|
||||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -251,6 +256,14 @@ msgid ""
|
|||
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
|
||||
"HP soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Ludy północy'</bold> to frakcja <ref>text='orków' dst='.."
|
||||
"race_orc'</ref> i ich sojuszników, którzy mieszkają na północy Wielkiego "
|
||||
"Kontynentu, skąd bierze się ich nazwa. Ludy północy składają się z rasy "
|
||||
"orków wojowników, zniewolonych <ref>text='goblinów' dst='..race_goblin'</"
|
||||
"ref>, <ref>text='trolli' dst='..race_troll'</ref>, którzy są oszukiwani do "
|
||||
"walki przez orków, oraz wężowatych<ref>text='nag' dst='..race_naga'</ref>. "
|
||||
"Ludy północy grają najlepiej, korzystając z wielu tanich żołnierzy z dużą "
|
||||
"ilością punktów życia."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -406,8 +419,6 @@ msgstr "Południe"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Pokonaj wrogiego przywódcę"
|
||||
|
||||
|
@ -762,22 +773,6 @@ msgstr "Blum Duk"
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the "
|
||||
#| "Dire Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His "
|
||||
#| "leadership and skills alone were what kept the area’s goblins alive "
|
||||
#| "despite human and elvish menaces. Rumor had it that his wolf had slain "
|
||||
#| "fifty men and a hundred Elves.\n"
|
||||
#| "Thus, when he heard of the awful monster that was inhabiting the area, it "
|
||||
#| "was only natural that he ride out alone to face it. All the other goblins "
|
||||
#| "expected him to slay the creature easily and drag back its carcass to "
|
||||
#| "feast on.\n"
|
||||
#| "He was in for quite a shock. As soon as he saw the Basilisk, Blum Duk "
|
||||
#| "cowered in fright. He tried to wheel his wolf around to run away, but it "
|
||||
#| "wouldn’t move. As the creature stalked towards him, he screamed his last "
|
||||
#| "words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!\n"
|
||||
#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blum Duk was renowned among his goblin clan for having tamed one of the Dire "
|
||||
"Wolves of the mountains, and he had the courage to match. His leadership and "
|
||||
|
@ -801,16 +796,18 @@ msgstr ""
|
|||
"niezwykłe zdolności sprawiały, że gobliny wciąż żyły na tych terenach mimo "
|
||||
"zagrożeń ze strony ludzi i elfów. Plotka głosiła, że jego wilk zabił "
|
||||
"pięćdziesięciu ludzi i sto elfów. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I tak, gdy usłyszał o okropnym potworze, który pojawił się w okolicy, "
|
||||
"oczywistym było, że wyruszy samotnie, by się z nim zmierzyć. Wszystkie "
|
||||
"pozostałe gobliny spodziewały się, że z łatwością pokona kreaturę i "
|
||||
"przyciągnie z powrotem jej ciało do pożarcia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jednak spotkała go niemiła niespodzianka. Blam Duka ogarnęło przerażenie, "
|
||||
"gdy tylko zobaczył Bazyliszka. Starał się zmusić swojego wilka do zawrócenia "
|
||||
"i ucieczki, ale nie chciał się on poruszyć. Gdy stworzenie pełzło w jego "
|
||||
"kierunku, wykrzyczał swoje ostatnie słowa: Dobry Gogu, piesku, czy twoje "
|
||||
"nogi są z kamienia?!?\n"
|
||||
"(zapisane przez Elfickiego Grabieżcę)"
|
||||
"(wpisane przez Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||||
|
@ -867,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||||
msgid "The Spider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pająk"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||||
|
@ -913,23 +910,6 @@ msgstr "Bramwythl"
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
#| "other Woses. More than any other Wose, he enjoyed simply standing alone "
|
||||
#| "in the sun, arms upraised, admiring the beauty of the empty sky. Once, "
|
||||
#| "even, he confided in a fellow that his greatest wish was to be able to "
|
||||
#| "bask forever in the sun’s glory.\n"
|
||||
#| "However, not long after, the local wose community heard of the approach "
|
||||
#| "of a horrible monster, powerful enough to easily destroy the few woses "
|
||||
#| "that lived in the area. They quickly moved off (quickly for Woses, "
|
||||
#| "anyway), but Bramwythl was left behind — in their haste, no one had "
|
||||
#| "remembered to find him and tell him of the danger.\n"
|
||||
#| "He was taken quite unawares by the Basilisk, and turned to stone before "
|
||||
#| "he even recognized the beast. His petrified form still stands there "
|
||||
#| "today, warmed by the sun’s rays, under an open sky. His greatest wish has "
|
||||
#| "been granted.\n"
|
||||
#| "(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bramwythl the Wose was always considered a slow, taciturn fellow, even by "
|
||||
"other woses. More than any other wose, he enjoyed simply standing alone in "
|
||||
|
@ -951,19 +931,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Drzewca Bramwythla nawet inne drzewce uważały za jegomościa powolnego i "
|
||||
"małomównego. Bardziej niż inne drzewce lubił po prostu stać samotnie w "
|
||||
"słońcu, ze wzniesionymi ramionami, podziwiając piękno pustego nieba. Raz "
|
||||
"zwierzył się nawet przyjacielowi, że jego największym marzeniem byłaby "
|
||||
"słońcu, ze wzniesionymi ramionami, podziwiając piękno bezchmurnego nieba. "
|
||||
"Raz zwierzył się nawet przyjacielowi, że jego największym marzeniem byłaby "
|
||||
"wieczna kąpiel w słonecznych promieniach.\n"
|
||||
"Jednak niedługo potem do miejscowych drzewców dotarła wiadomość o "
|
||||
"zbliżającym się okropnym potworze, tak potężnym, że z łatwością mógł "
|
||||
"pozbawić życia garstkę drzewców żyjących w okolicy. Wyniosły się szybko "
|
||||
"(przynajmniej jak na drzewce), ale Bramwythl został - w całym pośpiechu nikt "
|
||||
"nie pamiętał o tym, by go znaleźć i powiadomić o niebezpieczeństwie.\n"
|
||||
"Napotkawszy nagle Bazyliszka został zmieniony w kamień zanim jeszcze zdążył "
|
||||
"go rozpoznać. Jego skamieniała postać po dziś dzień stoi tu pod otwartym "
|
||||
"niebem, ogrzewana złotymi promieniami słońca. Jego życzenie zostało "
|
||||
"spełnione.\n"
|
||||
"(zapisane przez Elfickiego Grabieżcę)"
|
||||
"Gdy niczego się nie spodziewając spotkał Bazyliszka, został zmieniony w "
|
||||
"kamień zanim mógł rozpoznać bestię. Jego skamieniała postać po dziś dzień "
|
||||
"stoi tu pod otwartym niebem, ogrzewana złotymi promieniami słońca. Jego "
|
||||
"życzenie zostało spełnione.\n"
|
||||
"(wpisane przez Elvish Pillager)"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
|
||||
|
@ -1071,10 +1051,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "4p — Clash"
|
||||
msgid "2p — Clearing Gushes"
|
||||
msgstr "4g — Starcie"
|
||||
msgstr "2p — Czyszczące strumienie"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||||
|
@ -1761,10 +1739,8 @@ msgstr "2g — Garnizon tysiąca żądeł"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
|
||||
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
|
||||
msgstr "Dziwne miejsce. Projekt: Doc Paterson"
|
||||
msgstr "Dziwne miejsce. Projekt: Doc Paterson."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
|
||||
|
@ -2073,12 +2049,6 @@ msgstr "4g — Krzyż Isar"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||||
#| "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
|
||||
#| "players 1+4 vs. 2+3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
|
||||
#| "gold, 20 villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
|
||||
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
|
||||
|
@ -2086,9 +2056,9 @@ msgid ""
|
|||
"gold, 20 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bardzo mała mapa do gry 2 na 2. Walka w zwarciu wymaga odpowiedniej rotacji "
|
||||
"jednostek i planowania ruchów. Drużyny ustawione dla graczy 1+4 kontra 2+3 "
|
||||
"(północny wschód kontra południowy zachód). Założenia projektowe to 75 "
|
||||
"początkowych sztuk złota. 20 wiosek."
|
||||
"jednostek i planowania ruchów. Drużyny ustawione dla graczy 1 i 4 kontra 2 i "
|
||||
"3 (północny wschód kontra południowy zachód). Zaprojektowana na 75 "
|
||||
"początkowych sztuk złota, 20 wiosek."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
|
||||
|
@ -2175,17 +2145,13 @@ msgstr "4g — Rzeka Loris"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||||
#| "Designed for players 1+4 vs. 2+3. There are 28 villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
|
||||
"for players 1 & 4 vs. 2 & 3. There are 28 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa do gry 2 na 2, zbudowana wokół rzeki z dwoma twierdzami w "
|
||||
"przeciwległych narożnikach. Zaprojektowana do gry 1+4 kontra 2+3. Jest na "
|
||||
"niej 28 wiosek."
|
||||
"przeciwległych narożnikach. Zaprojektowana do gry 1 i 4 kontra 2 i 3. Jest "
|
||||
"na niej 28 wiosek."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
|
||||
|
@ -2209,18 +2175,14 @@ msgstr " Zalecane ustawienie to 2 sztuki złota na wioskę. 28 wiosek."
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||||
#| "east vs. west (1+4 vs. 2+3), but works well with any teams or FFA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
|
||||
"east vs. west (1 & 4 vs. 2 & 3), but works well with any teams or "
|
||||
"FFA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa do gry 2 na 2, o pięciu możliwych kierunkach prowadzenia natarcia. "
|
||||
"Przystosowana do gry wschód kontra zachód (1+4 kontra 2+3), ale sprawdza się "
|
||||
"też dobrze z innymi układami oraz w grze swobodnej."
|
||||
"Przystosowana do gry wschód kontra zachód (1 i 4 kontra 2 i 3), ale sprawdza "
|
||||
"się też dobrze z innymi układami oraz w grze swobodnej."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6
|
||||
|
@ -2334,57 +2296,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 3"
|
||||
msgstr "Drużyna 1"
|
||||
msgstr "Drużyna 3"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 4"
|
||||
msgstr "Drużyna 1"
|
||||
msgstr "Drużyna 4"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Centrum"
|
||||
msgstr "Potwory"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Pokonaj wrogiego przywódcę"
|
||||
msgstr "Pokonaj wszystkich wrogich przywódców"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all waves"
|
||||
msgid "Defeat all monsters"
|
||||
msgstr "Pokonaj wszystkie fale wrogów"
|
||||
msgstr "Pokonaj wszystkie potwory"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Pokonaj wrogiego przywódcę"
|
||||
msgstr "Pokonaj wrogich przywódców"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgid "Death of all your units"
|
||||
msgstr "Śmierć przywódców waszych drużyn"
|
||||
msgstr "Śmierć wszystkich twoich jednostek"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:293
|
||||
msgid "You cannot recruit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz rekrutować jednostek."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
|
@ -2500,7 +2448,7 @@ msgid ""
|
|||
"Congratulations for surviving the map that so many people claim is "
|
||||
"impossible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gratulacje przetrwania na mapie, którą tylu ludzi uważa za niemożliwą do "
|
||||
"Gratulacje przetrwania na mapie, którą tylu ludzi uważa za niemożliwą do "
|
||||
"ukończenia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 23:55 UTC\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 00:14-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 12:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 09:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Makarewicz <sxpgch@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "Modyfikacja"
|
|||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:250
|
||||
msgid "addon_type^Core"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
msgstr "Jądro"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:252
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
|
@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "Błąd naprawiania zależności"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:515
|
||||
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr "Scenariusz nie może zostać załadowany. Brak niektórych zależności."
|
||||
msgstr "Scenariusz nie może zostać załadowany. Brak zależności:"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:569
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:692
|
||||
|
@ -6436,7 +6436,7 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych er."
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:584
|
||||
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr "Era nie może być załadowana. Brak niektórych zależności."
|
||||
msgstr "Era nie może być załadowana. Brak zależności:"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:637
|
||||
#: src/game_initialization/depcheck.cpp:729
|
||||
|
@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "Tura"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:448
|
||||
msgid "vision^none"
|
||||
msgstr "wizja:"
|
||||
msgstr "wizja"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:457
|
||||
msgid "time limit^none"
|
||||
|
@ -7076,11 +7076,11 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by wyłączyć)"
|
|||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:145 src/menu_events.cpp:2055
|
||||
msgid "Planning mode activated!"
|
||||
msgstr "Tryb planowania włączony"
|
||||
msgstr "Tryb planowania włączony!"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:147 src/menu_events.cpp:2058
|
||||
msgid "Planning mode deactivated!"
|
||||
msgstr "Tryb planowania wyłączony"
|
||||
msgstr "Tryb planowania wyłączony!"
|
||||
|
||||
#: src/language.cpp:104
|
||||
msgid "System default language"
|
||||
|
@ -7232,7 +7232,7 @@ msgid ""
|
|||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tym momencie w planie nie będziesz mieć dość złota, by rekrutować tę "
|
||||
"jednostkę"
|
||||
"jednostkę."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:332
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
|
@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "Nie przywołano żadnych jednostek."
|
|||
#: src/menu_events.cpp:429
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgstr[0] "Musisz mieć co najmniej 1 sztukę złota, by przywołać jednostkę"
|
||||
msgstr[0] "Musisz mieć co najmniej 1 sztukę złota, by przywołać jednostkę."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Musisz mieć co najmniej $cost sztuki złota, by przywołać tę jednostkę."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "[<strona> [on/off]]"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1238
|
||||
msgid "Change the in-game theme."
|
||||
msgstr "Zmień motyw gry"
|
||||
msgstr "Zmień motyw gry."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1240
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
|
@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2082 src/menu_events.cpp:2108
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
msgstr "Polecenie:"
|
||||
msgstr "Komenda:"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1285
|
||||
msgid "This unit has no usable weapons."
|
||||
msgstr "Brak odpowiednich bronic"
|
||||
msgstr "Brak odpowiednich broni."
|
||||
|
||||
#: src/mp_game_settings.hpp:75
|
||||
msgid "Independent"
|
||||
|
@ -8082,7 +8082,7 @@ msgstr "Obrażenia bazowe: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:792 src/reports.cpp:826 src/reports.cpp:836
|
||||
msgid "With specials: "
|
||||
msgstr "Łącznie ze specjalnymi:"
|
||||
msgstr "Ze specjalnymi:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:795
|
||||
msgid "Time of day: "
|
||||
|
@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:274
|
||||
msgid "closed at $pos"
|
||||
msgstr "Zamknięty w $pos"
|
||||
msgstr "zamknięty w $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:310 src/serialization/parser.cpp:326
|
||||
msgid "Empty variable name"
|
||||
|
@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "Opcje planowania"
|
|||
#~ msgstr "Awansuje z:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advances to: "
|
||||
#~ msgstr "Awansuje na:"
|
||||
#~ msgstr "Awansuje na: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base unit: "
|
||||
#~ msgstr "Jednostka bazowa: "
|
||||
|
@ -8967,7 +8967,7 @@ msgstr "Opcje planowania"
|
|||
#~ msgstr "Cechy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Abilities: "
|
||||
#~ msgstr "Zdolności:"
|
||||
#~ msgstr "Zdolności: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
#~ msgstr "Polepszenia zdolności: "
|
||||
|
@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Opcje planowania"
|
|||
#~ msgstr "Limit obrony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vision Cost"
|
||||
#~ msgstr "Koszt patrzenia:"
|
||||
#~ msgstr "Koszt wizji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jamming Cost"
|
||||
#~ msgstr "Koszt zasłaniania"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue