updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-09-28 10:28:04 +00:00
parent e08b2a4d50
commit 071715b125

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid ""
"human prince, nor yourselves."
msgstr ""
"Elfen! Mir kam zu Ohren, ihr würdet mich suchen! Doch werdet ihr weder den "
"Prinzen der Menschen, noch euch selbst retten können."
"Prinzen der Menschen noch euch selbst retten können."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:262
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgid ""
"has been scattered. We owe much of this great victory to Delfador."
msgstr ""
"Gute und schlechte Nachrichten gibt es an dieser Stelle zu vermelden: Die "
"gute Nachricht ist, dass wir die Orks entscheidend schlagen konnten. Ihr "
"Gute Nachricht ist, dass wir die Orks entscheidend schlagen konnten. Ihr "
"oberster Kriegsherr ist tot und ihre Armee in alle Winde zerstreut. Diesen "
"großartigen Sieg haben wir nicht zuletzt Delfador zu verdanken."
@ -3730,6 +3730,12 @@ msgid ""
"with the few survivors fleeing in terror. Nothing stood now between Iliah-"
"Malal's army and Weldyn...."
msgstr ""
"Und so geschah es, dass Wesnoths Armee von Weldyn aus aufbrach, Iliah-Malal "
"und seine Truppen ausfindig zu machen und zu vernichten. Doch der Feldzug "
"wurde ein Debakel - nur eine Handvoll völlig verängstigter Soldaten kehrte "
"zurück. Wesnoths Armee war vernichtend geschlagen worden und die wenigen "
"Überlebenden waren in Panik geflohen. Nun stand nichts mehr zwischen Iliah-"
"Malal und Weldyn..."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:94
@ -3737,11 +3743,13 @@ msgid ""
"This is a disaster. I should have led the army myself and died with them. "
"And I should have listened to you, Delfador."
msgstr ""
"Es ist eine Katastrophe. Ich selbst hätte die Armee anführen und mit ihr im "
"Kampf fallen müssen - und ich hätte auf euch hören sollen, Delfador."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:98
msgid "We will fight till the last man, my King."
msgstr ""
msgstr "Wir werden bis zum letzten Mann Widerstand leisten, mein König."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:102
@ -3749,11 +3757,13 @@ msgid ""
"My Lord, things are very grave indeed, but all is not yet lost. There is "
"still hope if we do not falter."
msgstr ""
"Mein Herr und König, die Dinge stehen tatsächlich schlecht, doch noch ist "
"nichts verloren. Es gibt noch immer Hoffnung, wenn wir unverzüglich handeln."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:106
msgid "Yes, Delfador. This time we will follow your advice."
msgstr ""
msgstr "Ja, Delfador. Dieses Mal werde ich auf euren Rat hören."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:110
@ -3766,16 +3776,26 @@ msgid ""
"I think I now know how to close Iliah-Malal's portal to the Land of the "
"Dead. I will need a small escort, but this must be done immediately."
msgstr ""
"Drei Dinge sind es, die wir tun müssen. Als erstes müssen wir unsere "
"Verteidigung so gut als irgend möglich vorbereiten. Desweiteren müssen wir "
"die Elfen bitten, ein Ablenkungsmanöver zu starten, um Iliah-Malals "
"Vormarsch zu bremsen. Die Elfen können den Untoten nicht in offener "
"Feldschlacht entgegen treten, doch können sie vom Wald aus immer wieder zu "
"schlagen, denn die Untoten werden es nicht wagen, ihnen dorthin zu folgen. "
"Und zuletzt werde ich mich um Iliah-Malals Tor kümmern; ich habe das Buch "
"gründlich studiert und ich denke, ich weiß, was zu tun ist, um es zu "
"schließen. Ich benötige nur eine kleine Eskorte, aber es muss unverzüglich "
"in Angriff genommen werden."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:114
msgid "My Lord, I can arrange the defenses around the city."
msgstr ""
msgstr "Mein König, ich kann die Verteidigung der Stadt organisieren."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:118
msgid "Very well, Lionel, take command."
msgstr ""
msgstr "So sei es, Lionel, ihr habt das Kommando."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:122
@ -3785,6 +3805,11 @@ msgid ""
"every mage in Wesnoth, from Alduin and elsewhere. And you must prepare more "
"heavy infantry."
msgstr ""
"Dies sind nur die ersten Schritte. Wenn wir die Untoten besiegen wollen, "
"müssen wir unsere Soldaten anders einsetzen, als wir es bisher gewohnt "
"waren; und sie benötigen eine ganz andere Ausbildung. Ihr müsst jeden Magier "
"in Wesnoth, von Alduin und aus jedem Winkel des Reiches, herbei rufen. Zudem "
"benötigen wir ein Mehrfaches an schwerer Infanterie."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:126
@ -3792,6 +3817,8 @@ msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Aber schwere Infanterie ist viel zu langsam! Und Magier in einer Armee? Wer "
"sollte diesen Besserwissern Befehle erteilen?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:130
@ -3800,6 +3827,10 @@ msgid ""
"mages in battle, for they are precious. Now, go, close the portal and come "
"back soon!"
msgstr ""
"Delfador wäre dazu in der Lage. Ihr werdet die schwere Infanterie "
"befehligen. Tragt dafür Sorge, dass die Magier in der Schlacht geschützt "
"werden, denn sie sind von eminenter Wichtigkeit. Geht nun, schließt das Tor "
"und kehrt bald zurück!"
#. [scenario]: id=17_a_new_ally
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:3
@ -3814,6 +3845,11 @@ msgid ""
"was a perilous road. Delfador was constrained to avoid well-trodden paths. "
"This meant a detour ..."
msgstr ""
"Delfador führte eine kleine Truppe nach Norden, in der Absicht, das Tor zu "
"schließen. Doch da sich Iliah-Malals Armee nördlich des Großen Flusses "
"aufhielt, war dies ein gefährliches Unterfangen. Delfador bemühte sich, die "
"viel begangenen Wege zu vermeiden. Dies bedeutete, dass sie einen Umweg "
"machen mussten..."
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:57
@ -3850,41 +3886,50 @@ msgstr "Relgorn fällt in der Schlacht"
msgid ""
"Attack, my loyal soldiers; the more we slay, the more troops for our master!"
msgstr ""
"Greift an, meine treuen Soldaten; je mehr Gegner wir töten, umso mehr "
"Soldaten können wir den Truppen des Meisters zuführen!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:138
msgid "Keep fighting them sacks o' bones."
msgstr ""
msgstr "Macht diese Knochensäcke nieder!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:142
msgid "Ulrek, more enemies approach from the south... Wait, these are humans!"
msgstr ""
"Ulrek, noch mehr Gegner nähern sich von Süden her... Wartet, das sind "
"Menschen!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:146
msgid "Dwarves, attacked by undead. We must help them."
msgstr ""
"Zwerge, die von Untoten angegriffen werden. Wir müssen ihnen zur Hilfe "
"kommen."
#. [message]: speaker=Gruv-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:150
msgid "Then your corpses will also serve my master."
msgstr ""
msgstr "Dann werden eure Leichen ebenfalls meinem Meister dienen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:154
msgid "Your master's days are numbered. Yours will end this day!"
msgstr ""
"Die Tage eures Meisters sind gezählt - und die euren werden noch heute zu "
"Ende gehen!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:172
msgid "I am Delfador. And you are dust!"
msgstr ""
msgstr "Ich bin Delfador. Und ihr seid nichts als Staub!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:183
msgid "Now we shall rid Wesnoth of the rest of your unholy spawn!"
msgstr ""
"Und nun werden wir Wesnoth vom Rest dieser Ausgeburten der Hölle befreien!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:187
@ -3897,6 +3942,9 @@ msgid ""
"Human, ye ha' fought well. I am Ulrek, chieftain o' the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands? "
msgstr ""
"Mensch, ihr habt gut gekämpft. Ich bin Ulrek, Fürst des Klans von Nurland. "
"Mein Haus steht von diesem Tag an in eurer Schuld. Doch wer seid ihr "
"eigentlich und was wollt ihr in dieser Gegend?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:203
@ -3906,6 +3954,10 @@ msgid ""
"nearly under the eaves of Lintanir Forest. I must close it, or else we are "
"all doomed."
msgstr ""
"Ich bin Delfador. Großes Unheil ist heraufgebrochen, Freunde. Ein Tor zum "
"Land der Toten ist in den nördlichsten Ausläufern dieser Berge geöffnet "
"worden. Es liegt beinahe am Rande des Lintanirforsts. Es ist meine Aufgabe, "
"es zu schließen - oder wir sind alle verloren!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:207
@ -3916,6 +3968,11 @@ msgid ""
"children to Knalga. They will be safe there among the rest of my kin. But "
"can ye really close that thing?"
msgstr ""
"Wir haben diese Untoten bereits gesehen und auch gegen sie gekämpft. Niemand "
"soll je sagen können, dass meine Sippe euch eure Hilfe nicht vergolten hat. "
"Ich werde euch meine besten Krieger zur Seite stellen. Relgorn, mein Sohn, "
"du wirst die Frauen und Kinder nach Knalga führen. Dort, beim Rest meiner "
"Sippe, werden sie sicher sein. Doch könnt ihr dieses Tor wirklich schließen?"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:211
@ -3923,6 +3980,8 @@ msgid ""
"Father, did ye not see these thunderbolts! This was awesome. Even our "
"thundersticks do not strike so powerfully!"
msgstr ""
"Vater, habt ihr die Blitze nicht gesehen? Sie sind einfach unglaublich! "
"Unsere Donnerstöcke sind nichts im Vergleich zu ihnen!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:215
@ -3930,6 +3989,8 @@ msgid ""
"My friends, I am in your debt for your kind offer. But we have no time to "
"waste!"
msgstr ""
"Meine Freunde, ich danke euch für euer Angebot. Doch wir haben keine Zeit zu "
"verlieren."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:219
@ -3938,6 +3999,10 @@ msgid ""
"Listra, is too dangerous. That valley is swarming with orcs now. We'll take "
"ye by a safer route, through tunnels under these hills."
msgstr ""
"Delfador, der Weg an der Oberfläche entlang der Listra nach Norden, den ihr "
"nehmen wolltet, ist zu gefährlich. In diesem Tal wimmelt es inzwischen nur "
"so von Orks. Wir werden euch auf einer sichereren Route dorthin führen - "
"durch die Tunnel unter diesen Bergen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:238
@ -3945,16 +4010,18 @@ msgid ""
"With their leader slain we cannot count on dwarvish help to reach Iliah-"
"Malal's portal! All is lost!"
msgstr ""
"Jetzt, wo ihr Anführer gefallen ist, können wir nicht mehr mit der Hilfe der "
"Zwerge rechnen, um Iliah-Malals Tor zu erreichen! Nun ist alles verloren!"
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:252
msgid "Relgorn fell! Quickly, run for yer lives!"
msgstr ""
msgstr "Relgorn ist gefallen! Schnell, rennt um euer Leben!"
#. [scenario]: id=18_the_portal_of_doom
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:3
msgid "The Portal of Doom"
msgstr ""
msgstr "Das Schicksalstor"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:40
@ -3964,6 +4031,10 @@ msgid ""
"Far sooner than he would have believed possible they reached their "
"destination, undetected by Iliah-Malal."
msgstr ""
"Die Zwerge führten Delfador durch ein wahrhaftiges Labyrinth von Tunneln. "
"Delfador war erstaunt, mit welcher Geschwindigkeit sich die Zwerge durch "
"ihre Tunnel bewegten. Weit schneller, als er es für möglich gehalten hatte, "
"erreichten sie ihr Ziel - ohne dass Iliah-Malal sie entdeckt hätte."
#. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:63
@ -3978,7 +4049,7 @@ msgstr "Unuvim"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:137
msgid "Close the Portal and return Delfador to his keep"
msgstr ""
msgstr "Schließt das Tor und bringt Delfador in seine Burg zurück"
#. [message]: speaker=Prepolur
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:173
@ -3986,6 +4057,8 @@ msgid ""
"Living men and dwarves are nearing. Rise, Portal Guard and slay those "
"intruders!"
msgstr ""
"Menschen und Zwerge nähern sich. Torwächter, erhebt euch und tötet die "
"Eindringlinge!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:177
@ -3993,26 +4066,30 @@ msgid ""
"The portal must be closed at any cost. You must allow me to get close to it, "
"so I can seal it."
msgstr ""
"Das Tor muss um jeden Preis geschlossen werden. Ihr müsst mir helfen "
"möglichst nahe heran zu kommen, sodass ich es schließen und versiegeln kann."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:181
msgid "Ye all heard! Naught will ever say dwarves ever feared anyone. Attack!"
msgstr ""
"Ihr alle habt es gehört. Niemand soll sagen können, Zwerge würden sich vor "
"irgendetwas fürchten. Greift an!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:206
msgid "Earth, rise and shut this gate of evil for good!"
msgstr ""
msgstr "Erde, erhebe dich und schließe dieses Tor des Bösen für immer!"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:218
msgid "Portal, reopen! No! What have you done? "
msgstr ""
msgstr "Tor, öffne dich wieder! Nein! Was habt ihr getan?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:223
msgid "Your portal is shut. And you cannot open another one."
msgstr ""
msgstr "Euer Tor ist geschlossen. Und ihr könnt kein neues öffnen."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:227
@ -4021,16 +4098,22 @@ msgid ""
"you will live as my right hand. Together our magic skills will be unmatched "
"and irresistible."
msgstr ""
"Delfador, ihr habt eure Fähigkeiten bewiesen. Ich habe euch ein Angebot zu "
"machen: Schließt euch mir an und werdet meine rechte Hand. Wenn wir uns "
"verbünden, wird es niemand wagen, sich der geballten Macht unserer Magie "
"entgegen zu stellen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:231
msgid "Join you?"
msgstr "Ich mich dir anschließen?"
msgstr "Ich mich euch anschließen?"
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:235
msgid "Or, fight me and die. I will then resurrect you as my slave."
msgstr ""
"Oder kämpft gegen mich und sterbt - dann werde ich euch als mein Sklave "
"wieder erwecken."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:239
@ -4038,6 +4121,8 @@ msgid ""
"My path is set. Your path must end. I will not dishonor my oaths, and will "
"not abandon friends and country."
msgstr ""
"Mein Weg ist mir vorgegeben. Der eure muss enden. Ich werde meinen Schwur "
"nicht verletzen, noch meine Freunde und meine Heimat im Stich lassen."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:243
@ -4045,6 +4130,9 @@ msgid ""
"Then you shall perish. After I finish with these pesky elves and dwarves, "
"Weldyn will be mine. Wesnoth has no army to resist me."
msgstr ""
"Dann ist das euer Verderben. Wenn ich mit diesen lästigen Elfen und Zwergen "
"fertig bin, wird Weldyn mir gehören. Keine Armee in Wesnoth wird es wagen, "
"sich mir in den Weg zu stellen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:247
@ -4052,26 +4140,30 @@ msgid ""
"(to the dwarves). Quickly, back in the tunnel. I will stay last to seal the "
"entrance."
msgstr ""
"(zu den Zwergen). Schnell, zurück in die Tunnel. Ich werde als letzter gehen "
"und den Eingang verschließen."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:263
msgid "All the player's units must reach the tunnel. Then Delfador."
msgstr ""
"Alle Einheiten des Spielers müssen den Tunnel erreichen, als letzter "
"Delfador."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:325
msgid "Hurry up!"
msgstr ""
msgstr "Beeilt euch!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:331
msgid "We're in. Now: Earth, seal this entrance!"
msgstr ""
msgstr "Wir haben es geschafft. Nun: Erde, verschließe diesen Eingang!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:379
msgid "Out of my way, foul creatures!"
msgstr ""
msgstr "Aus dem Weg, widerliche Kreaturen!"
#. [unit]: id=Samun, type=Draug
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:406