updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-20 22:02:34 +02:00
parent aa9cc5420a
commit 05f2b19294
3 changed files with 71 additions and 81 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 13:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -20,10 +20,8 @@ msgstr "Sloboda"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(ľahká)"
msgstr "Ľahká"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
@ -32,10 +30,8 @@ msgstr "Sedliak"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(normálna)"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
@ -44,10 +40,8 @@ msgstr "Štvanec"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(ťažká)"
msgstr "Ťažká"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
@ -351,7 +345,7 @@ msgid ""
"to keep you safe."
msgstr ""
"A Harper... nenechaj sa zabiť. Po smrti tvojho otca som za teba zodpovedný a "
"nezneuctím jeho spomienku tým, že poruším svoj sľub ochrániť ťa. "
"nezneuctím jeho spomienku tým, že poruším svoj sľub ochrániť ťa."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:275
@ -555,7 +549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nehanební sedliaci, pokľaknete pred vašimi nadriadenými! Aševiéra je "
"kráľovná Wesnothu. Kráľ padol pred troma týždňami v bojoch pri Abeze. "
"Nebudem sa s vami hádať. Pôjdete s nami, živí alebo mŕtvi. "
"Nebudem sa s vami hádať. Pôjdete s nami, živí alebo mŕtvi."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:179
@ -850,12 +844,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
#| "darkness they would live to see worse."
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
@ -863,9 +851,9 @@ msgid ""
"would live to see worse."
msgstr ""
"Baldras a Relana sa vrátili do svojich dedín a našli ich úplne zničené. Tí, "
"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo sa vzdali tiež nečakal "
"dobrý osud. Bola to pohroma, no nebolo to ešte najhoršie, čo zažili v do "
"stále väčšej temnoty upadajúcom kráľovstve."
"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo prežilo, čakal neznámy "
"osud. Bola to pohroma, ale ako Wesnoth upadal do ešte väčšej temnoty, mali "
"zažiť ešte horšie veci."
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
@ -1150,6 +1138,8 @@ msgstr "Privedieš Baldrasa na stretnutie s vodcom vzbúrencov"
msgid ""
"Remember that in fog, units always see one hex further than they can move."
msgstr ""
"Pamätaj, že v hmle jednotky vidia len o jedno pole ďalej ako sa môžu "
"pohybovať."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:310
@ -1263,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:548
msgid ""
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
msgstr "Hneď ako sa dostaneme z tejto pekelnej situácie. "
msgstr "Hneď ako sa dostaneme z tejto pekelnej situácie."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:552
@ -1341,7 +1331,7 @@ msgstr "Sel-Mana"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:144
msgid "Defeat the lich and its minions"
msgstr "Porazíš kosteja a jeho prisluhovačov."
msgstr "Porazíš kosteja a jeho prisluhovačov"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:215
@ -1439,7 +1429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Takže teraz musíte bojovať na dvoch frontoch.. už rozumiem vašej situácii. "
"Buďte bez obáv, moji muži túto oblasť spoľahlivo vyčistia, ak teda vy "
"pomôžete nám s obranou našej domoviny. "
"pomôžete nám s obranou našej domoviny."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:276
@ -1821,9 +1811,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:313
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
msgstr ""
"Au-au! Akože chápem, že má hráč sadomasochistické sklony, no prečo musím do "
"ohňa práve ja???"
msgstr "Au-au! Oheň horúci! Nestúpiť do ohňa!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:335
@ -1844,7 +1832,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
"debt."
msgstr "Odkážte Helicromovi, že sme pripravený. Je čas aby splatil svoj dlh."
msgstr "Odkážte Helicromovi, že sme pripravení. Je čas aby splatil svoj dlh."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:369
@ -2028,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"Verím tomu že áno. Každá z veží má vlastný vstup do systému katakomb. Ak sa "
"dostaneme do stredu každej z nich, jeden z našich mužov môže preniknúť do "
"útrob hory a zničiť tam podpery. Na dobytie pevnosti ale bude treba zničiť "
"podpery v katakombách, prístupných zo všetkých štyroch veží. "
"podpery v katakombách, prístupných zo všetkých štyroch veží."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:495
@ -2305,7 +2293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nikto nedokáže dlho čeliť Aševiére. Jej moc je príliš veľká... Toto malé "
"víťazstvo je len malým oddialením utrpenia, ktoré vás čaká... Na vlastnej "
"koži pocítite, čo to je skutočný hnev kráľovnej!"
"koži pocítite, čo to je skutočný hnev kráľovnej."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1084
@ -2773,21 +2761,14 @@ msgstr "Ako sa to len mohlo stať? Prehrali sme."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who "
#| "fought left dead and the few survivors borne away to unguessable fates. "
#| "It was a bitter doom, but as Ashevieres grip tightened they would live "
#| "to see worse."
msgid ""
"They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
"left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter "
"doom, but as Ashevieres grip tightened they would live to see worse."
msgstr ""
"Vrátili sa do dediny, ktorú však našli úplne zničenú. Bojovníci ležali mŕtvi "
"na zemi, a tých niekoľko, čo ešte stále žilo si prialo, aby už neboli na "
"tomto svete. Bola to hrozná udalosť, a to ešte nevideli to najhoršie, čoho "
"je schopná Aševiéra."
"na zemi, a tých niekoľko, čo prežilo, čakal neznámy osud. Bola to pohroma, "
"ale ako sa ešte zvieralo Aševierino zovretie, mali zažiť ešte horšie veci."
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "sekera"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 20:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:31+0200\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
"This will prove easier than I thought!"
msgstr ""
"Haha! Pozrite, ten slaboch Al'Tar si nevie poradiť ani s vlastnými otrokmi. "
"Toto bude ľahšie, ako som si myslel."
"Toto bude ľahšie, ako som si myslel!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:330
@ -801,10 +801,9 @@ msgstr "Nájdeš trpaslíkov"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
msgstr "Presunieš Tallina do trpasličej pevnosti alebo..."
msgstr ""
"Presunieš Tallina do trpasličej oblasti, aby sa stretol s lordom Hamelom"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:247
@ -813,10 +812,8 @@ msgstr "Vyčistíš jaskyne"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid "Phew, they are defeated at last."
msgid "The dwarves are defeated"
msgstr "Pff, konečne sú zničení."
msgstr "Trpaslíci budú porazení"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:279
@ -1047,12 +1044,12 @@ msgstr "Staré dvere sa rozpadli, odhalili starý tunel na druhej strane."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:604
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
msgstr ""
msgstr "Na konci chodby sú ďalšie dvere. Skúsim ich otvoriť."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:610
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
msgstr ""
msgstr "Tu sú podobné dvere ako predtým. Skúsim ich otvoriť."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:695

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-14 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal "
"Bjarn má brata menom Arne, ktorý tiež na istý čas odišiel z Maghre, a stal "
"sa lídrom malej skupiny jazdcov, ktorí za žold ochraňovali obchodné "
"karavány. Kedysi dávno, keď Bjarn ešte na Alduine študoval mágiu, vytvoril "
"dva vzácne amulety pre seba a pre svojho brata. Amulet umožňoval poslať "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Magrid"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:161
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka."
msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:165
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:143
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:288
msgid "Death of Arvith"
msgstr "Zomrie Arne."
msgstr "Zomrie Arne"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:176
@ -289,6 +289,8 @@ msgid ""
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
"to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
"Použi poskokov ako návnady, aby si ochránil svoje lojálne jednotky a útoč "
"počas dňa pre minimalizovanie zranení tvojich jednotiek."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
@ -312,12 +314,6 @@ msgstr "Ty si ma volal, a ja som prišiel. Čo trápi našu dedinu, Maghre?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have "
#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the "
#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they "
#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
@ -326,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prišiel medzi nás temný kúzelník. Jeho potvory ho volajú Mordak. Už "
"spustošili nejednu farmu, a bojíme sa, že zanedlho napadnú dedinu! "
"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaný bojovníci. "
"Vidiečania z Maghre zobrali zbrane, no nie sú to trénovaní bojovníci. "
"Potrebujeme tvoje vojsko, a teba ako hlavného veliteľa."
#. [message]: speaker=Baran
@ -516,7 +512,7 @@ msgid ""
"Besides... I want my brother back."
msgstr ""
"16 V, 363 R.W.\n"
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
"Úryvok z denníka Arneho z Maghre\n"
"\n"
"Toľko k poverám. Na svete som však pochodil už dosť na to, aby som vedel, že "
"za každou poverou je kúsok pravdy. Les je domovom elfov - a to "
@ -553,17 +549,17 @@ msgstr "Muff Toras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú."
msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
msgid "Catch the kidnappers"
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
msgstr "Chytíš únoscov"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:288
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Zabiješ temného učňa skôr ako prídu jeho posily."
msgstr "Zabiješ temného učňa skôr než prídu jeho posily"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:304
@ -571,6 +567,8 @@ msgid ""
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"Jednotky elfov sú roztrúsené. Vyhľadaj ich a napadni po jednom s viacerými "
"tvojimi jednotkami."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
@ -578,12 +576,16 @@ msgid ""
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
"kidnappers."
msgstr ""
"Použi jazdcov alebo poskokov na rýchle preskúmanie skrytých lesov a nájdi "
"únoscov."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
msgid ""
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
msgstr ""
"Oddeľ temného učňa od jeho ochranky a zaútoč veľkou silou pre jeho ľahké "
"zabitie."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
@ -617,7 +619,7 @@ msgid ""
"Baran!"
msgstr ""
"Takže asi toľko k tým príbehom o duchoch. Banda zle zaplatených elfských "
"zabijakov nás na našej ceste nezastaví! "
"zabijakov nás na našej ceste nezastaví!"
#. [message]: role=Mercenary
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:400
@ -818,8 +820,8 @@ msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia "
"vám prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte."
"Tak vezmite si toto, lebo vidím, že ste na dlhšej výprave. Moji druhovia vám "
"prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:590
@ -893,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Neviem čo vojvoda plánuje s tým mágom, ale rozhodne sme uniesli osobu "
"zodpovedajúcu popisu. Mám dojem, že Mordakov plán by bol fungoval perfektne, "
"keby nebolo tých vojakov na koňoch. Teraz prichádzajú sem, vedení bratom "
"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja. "
"toho mága. Ak je to pravda, nič ich nezastaví, dokonca ani ja."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
@ -961,17 +963,17 @@ msgstr "Hradná stráž"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:277
msgid "Rescue Baran"
msgstr "Zachrániš Bjarna."
msgstr "Zachrániš Bjarna"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:289
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely."
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:303
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
msgstr "Arvith vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
msgstr "Arne vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:316
@ -986,6 +988,8 @@ msgid ""
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
"dialog to inform your strategy."
msgstr ""
"Ak narazíš na neznámu situáciu, v stratégii ti pomôžu informácie z príbehu a "
"dialógov."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
@ -993,6 +997,8 @@ msgid ""
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
"and try to force him off his keep."
msgstr ""
"Temný čarodejník je silná jednotka. Napadni ho s viacerými jednotkami naraz "
"a drž ho von z pevnosti."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
@ -1000,6 +1006,8 @@ msgid ""
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
"can, it is usually a good idea to investigate."
msgstr ""
"Značky a ozdoby na poliach môžu znamenať niečo na objavenie. Ak môžeš, skús "
"ich preskúmať."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
@ -1084,7 +1092,7 @@ msgstr "O jedného chvastúnskeho orka na tomto svete menej."
#. [message]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:489
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
msgstr "Kapitán, čo robia <i>orkovia</i> tak ďaleko na juhu?"
msgstr "Kapitán, čo robia <i>orkovia</i> tak ďaleko na juhu?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:494
@ -1171,7 +1179,7 @@ msgid ""
"That may well be the key to the cell theyre holding Baran in! I will take "
"it."
msgstr ""
"To musí byť kľúč od cely, kde držia Barana! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa "
"To musí byť kľúč od cely, kde držia Bjarna! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa "
"dočkať, až uvidím svojho brata. Poďme, osloboďme ho."
#. [message]: speaker=unit
@ -1383,7 +1391,7 @@ msgstr "Kancelár Hoban"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:139
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine."
msgstr "Zistíš, čo sa deje v dedine"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:155
@ -1391,6 +1399,8 @@ msgid ""
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
"through the fog for approaching units."
msgstr ""
"Verbuj alebo privolaj zopár jednotiek s rýchlym pohybom, aby si mohol v hmle "
"už z ďaleka vidieť prichádzajúce jednotky."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
@ -1496,12 +1506,14 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu."
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
msgid "You can use Reeve Hobans keep to recruit or recall additional units."
msgstr ""
"Na verbovanie a privolávanie ďalších jednotiek môžeš použiť pevnosť Reeva "
"Hobana."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
@ -1542,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05_Epilogue
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg."
msgstr "Príbeh o dvoch bratoch - Epilóg"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
@ -1570,8 +1582,8 @@ msgstr ""
"hrozbám.\n"
"\n"
"Bolo ťažké byť odlúčený od brata dva roky, ale Bjarn má svoje povinnosti a "
"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale "
"kedže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto "
"ja svoje. Za ten čas sme teda nemali veľa príležitostí sa stretnúť. Ale "
"keďže ja a moja kompánia spolu s novým zamestnávateľom prechádzala touto "
"oblasťou, vypýtal som si od neho povolenie urobiť malú odbočku do mojej "
"rodnej dediny a on s tým súhlasil."
@ -1620,7 +1632,7 @@ msgstr "Bjarn"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Pomocka:"
#~ msgid "$first_password_1|!"
#~ msgstr "$first_password_1|!"