translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-06-05 17:08:50 +00:00
parent d0802671e2
commit 04b2f90f58

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:01+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1283,9 +1283,8 @@ msgid ""
msgstr "Om du vill så kan du komma, men ledaren vill bara tala med Baldras."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p - Blitz"
msgstr "3s - Trippelblitz"
msgstr "2s - Blitz"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:9
@ -1293,9 +1292,8 @@ msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
msgstr "En duellkarta för mycket snabbt spel. 2 guld per by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
#, fuzzy
msgid "2p - Charge"
msgstr "Stormning"
msgstr "2s - Stormning"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
msgid "2p - Den of Onis"
@ -1346,9 +1344,8 @@ msgstr ""
"by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Icy Waters"
msgstr "Ishav"
msgstr "2s - Ishav"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:5
msgid ""
@ -1394,9 +1391,8 @@ msgstr ""
"rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Wesbowl"
msgstr "Wesbowl"
msgstr "2s - Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
msgid ""
@ -1504,9 +1500,8 @@ msgstr ""
"per by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p - An Island"
msgstr "En ö"
msgstr "4s - En ö"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
msgid ""
@ -1521,9 +1516,8 @@ msgstr ""
"bergsparti. "
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:9
#, fuzzy
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "Borghopparön"
msgstr "4s - Borghopparön"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
msgid ""
@ -1536,9 +1530,8 @@ msgstr ""
"utgöras av spelare 1 och 3 respektive 2 och 4."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - Clash"
msgstr "Sammandrabbning"
msgstr "4s - Sammandrabbning"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
msgid ""
@ -1549,9 +1542,8 @@ msgstr ""
"och 4 det andra. 2 guld per by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "Herre på täppan"
msgstr "4s - Herre på täppan"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
msgid "4p - Lagoon"
@ -1564,14 +1556,12 @@ msgid ""
msgstr "Fyra grupper slåss om herraväldet. 1 guld per by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
#, fuzzy
msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "Belägring"
msgstr "4s - Belägring"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
#, fuzzy
msgid "4p - The Valley of Death"
msgstr "Dödens dal"
msgstr "4s - Dödens dal"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
msgid "4p - The Wilderlands"
@ -1587,23 +1577,20 @@ msgstr ""
"och uråldriga ruiner. 1 guld per by rekommenderas."
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
#, fuzzy
msgid "5p - Forest of Fear"
msgstr "Fruktans skog"
msgstr "5s - Fruktans skog"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
#, fuzzy
msgid "6p - Hexcake"
msgstr "Hexagon"
msgstr "6s - Hexagon"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "2 mot 2- eller 3 mot 3-spel"
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
#, fuzzy
msgid "7p - Battle World"
msgstr "Krigsvärld"
msgstr "7s - Krigsvärld"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
@ -1656,9 +1643,8 @@ msgstr ""
"obalanserade, men i mån av tid kan du skapa om dem tills du får en bra karta."
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Across The River"
msgstr "Över floden"
msgstr "2s - Över floden"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
msgid ""
@ -4762,7 +4748,6 @@ msgid "Drake Clasher"
msgstr "Draksoldat"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4771,17 +4756,18 @@ msgid ""
"weapons of choice are the sword and spear, which they use to great effect. "
"The greatest Clashers can become Drake Gladiators or Slashers."
msgstr ""
" De har kompenserat sina tillkortakommanden med en stor skicklighet som "
"hantverkare, och kan smida vapen med smaragdkanter, och bära tunga "
"rustningar. Soldaterna använder svärd och spikklubbor med bravur. De bästa "
"bland soldaterna kan bli gladiatorer eller veteraner. "
"Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som vapen "
"anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är dock ett "
"stort misstag. De har kompenserat sina tillkortakommanden med en stor "
"skicklighet som hantverkare, och kan smida vapen med smaragdkanter, och bära "
"tunga rustningar. Soldaterna använder svärd och spikklubbor med bravur. De "
"bästa bland soldaterna kan bli gladiatorer eller veteraner. "
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
msgid "Drake Enforcer"
msgstr "Drakbetvingare"
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4789,9 +4775,11 @@ msgid ""
"brass armor and they arm themselves with as many emerald edged weapons as "
"possible to fend off whatever opponents may await them."
msgstr ""
" Drakgladiatorerna skyddar sig med tjocka mässingsrustningar och de beväpnar "
"sig med så många smaragdkantade vapen som möjligt för att avvärja varje hot "
"från deras fiender."
"Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som vapen "
"anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är dock ett "
"stort misstag. Drakgladiatorerna skyddar sig med tjocka mässingsrustningar "
"och de beväpnar sig med så många smaragdkantade vapen som möjligt för att "
"avvärja varje hot från deras fiender."
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
msgid "Drake Fighter"
@ -4866,7 +4854,6 @@ msgid "Drake Gladiator"
msgstr "Drakgladiator"
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4874,9 +4861,11 @@ msgid ""
"thick brass armor and they arm themselves with as many emerald edged weapons "
"as possible to fend off whatever opponents may await them."
msgstr ""
" Drakgladiatorerna skyddar sig med tjocka mässingsrustningar och de beväpnar "
"sig med så många smaragdkantade vapen som möjligt för att avvärja varje hot "
"från deras fiender."
"Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som vapen "
"anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är dock ett "
"stort misstag. Drakgladiatorerna skyddar sig med tjocka mässingsrustningar "
"och de beväpnar sig med så många smaragdkantade vapen som möjligt för att "
"avvärja varje hot från deras fiender."
#: data/units/Drake_Glider.cfg:3
msgid "Drake Glider"
@ -4953,7 +4942,6 @@ msgid "Drake Slasher"
msgstr "Drakveteran"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4961,8 +4949,10 @@ msgid ""
"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armor. The Slashers' "
"weapon of choice is the halberd, which they use to great effect."
msgstr ""
" De har kompenserat sina tillkortakommanden genom att bli duktiga "
"hantverkare och kan smida vapen med smaragdkanter, och de bär tunga "
"Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som vapen "
"anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är dock ett "
"stort misstag. De har kompenserat sina tillkortakommanden genom att bli "
"duktiga hantverkare och kan smida vapen med smaragdkanter, och de bär tunga "
"rustningar. Veteranerna bär hillebarder som de använder med bravur."
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:46 data/units/Drake_Warden.cfg:46
@ -4977,7 +4967,6 @@ msgid "Drake Warden"
msgstr "Drakväktare"
#: data/units/Drake_Warden.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -4985,8 +4974,10 @@ msgid ""
"fabricate weapons with emerald edges, and wear heavy armor. The Wardens' "
"weapon of choice is the halberd, which they use to great effect."
msgstr ""
" De har kompenserat sina tillkortakommanden genom att bli duktiga "
"hantverkare och kan smida vapen med smaragdkanter, och de bär tunga "
"Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som vapen "
"anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är dock ett "
"stort misstag. De har kompenserat sina tillkortakommanden genom att bli "
"duktiga hantverkare och kan smida vapen med smaragdkanter, och de bär tunga "
"rustningar. Väktarna bär hillebarder, som de använder med bravur."
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
@ -9908,41 +9899,3 @@ msgstr "redbar"
#: src/unit_types.cpp:942
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#~ msgid "Blitz"
#~ msgstr "Blitz"
#~ msgid "The Broken Bridge"
#~ msgstr "Den trasiga bron"
#~ msgid ""
#~ "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect "
#~ "for fast-paced, combat intensive, team-oriented games. Must be players "
#~ "1,3 vs. 2,4."
#~ msgstr ""
#~ "En liten 2-mot-2-karta över ruinerna av en tidigare mäktig bro. Den är "
#~ "perfekt för snabba, stridsintensiva och lagorienterade spel. Den skall "
#~ "spelas med spelare 1 och 3 i ett lag, och 2 och 4 i det andra."
#~ msgid "Battle for Weslin Bridge"
#~ msgstr "Striden vid Weslinbron"
#~ msgid ""
#~ "Teams of 2 fight for control of the central bridge choke-point. Good for "
#~ "medium-length games. Players 1 and 3 must be allied, as should 2 and 4."
#~ msgstr ""
#~ "Tvåmannalag kämpar om kontrollen över flaskhalsen vid den centralt "
#~ "belägna bron. Kartan lämpar sig för mellanlånga spel. Spelare 1 och 3 "
#~ "måste vara allierade, och 2 och 4 likaså."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "With their stumpy vestigial wings and inability to use their great "
#~ "internal fire as a weapon some may think that these Drakes are "
#~ "disadvantaged; they would be mistaken."
#~ msgstr ""
#~ "Med sina förkrympta vingar och oförmåga att använda sin inre eld som "
#~ "vapen anses dessa ofta vara olyckligt lottade bland drakfolket; detta är "
#~ "dock ett stort misstag."