updated Korean translation
This commit is contained in:
parent
cce073f209
commit
04408cf3ec
8 changed files with 966 additions and 932 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.9.2+svn:
|
|||
* Fixed display of UMC castles (which were being overdrawn by regular human castles).
|
||||
* Added ruined cottage and ruined hill village
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean
|
||||
* User interface:
|
||||
* Converted some dialog boxes to GUI2
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.2+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese.
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean.
|
||||
* Graphics:
|
||||
* Terrain:
|
||||
* Fixed display of UMC castles (which were being overdrawn by regular human castles).
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 21:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,47 +15,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오크의 습격"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오습"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(쉬움)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전사"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(보통)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "군주"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(어려움)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대군주"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(초보자 레벨, 7 개 시나리오.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -64,6 +64,9 @@ msgid ""
|
|||
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유용한 전략들을 익혀 가면서 대륙에 도착한 첫번째 오크 무리로부터 엘프의 숲을 "
|
||||
"지켜라.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
|
@ -88,13 +91,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
msgid "Defend the Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "숲을 지켜라"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:24
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:44
|
||||
msgid "Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlornas"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:31
|
||||
|
@ -105,12 +108,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:34
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "엘프"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
|
||||
msgid "Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urugha"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
|
||||
|
@ -125,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:87
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오크"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:65
|
||||
|
@ -135,6 +138,10 @@ msgid ""
|
|||
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
|
||||
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인간과 오크의 도래는 대륙의 종족들 사이에 혼란을 가져왔다. 이전부터 드워프들 "
|
||||
"및 다른 종족들과 불편한 균형을 이루던 엘프들은 수백년간 부정기적인 국지전 외"
|
||||
"에는 그 무엇과도 싸워 본 일이 없었다. 그들은 오랜 세월 잊혀졌던 강적과 충돌"
|
||||
"을 빚게 되었음을 깨달았다."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:69
|
||||
|
@ -142,6 +149,7 @@ msgid ""
|
|||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이주자들과의 첫번째 조우는 양편 모두가 원하지 않은 방향으로 이루어졌다."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:73
|
||||
|
@ -150,6 +158,9 @@ msgid ""
|
|||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하지만 비록 상스럽고 성급해도 인간들은 최소한 엘프들이 자신들의 본성과 유사하"
|
||||
"다고 느낄 만한 창조적인 번뜩임을 가지고 있었다. 오크들은 완전히 생경해 보였"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:77
|
||||
|
@ -159,13 +170,16 @@ msgid ""
|
|||
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
|
||||
"enemy unlike any he had ever met before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric의 사람들이 상륙한지 몇년간 오크들은 엘프들의 초록빛 요새를 어지럽히기"
|
||||
"엔 유언비어 이상의 존재는 되지 못했다. Erlornas라는 고대 혈통의 하이 엘프가 "
|
||||
"그들이 이전에 보지 못했던 적을 만나기 전에는 그러했다."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오크들은 Wesmere 대삼림이 쭉 이어지는 북쪽에서 처음으로 발견되었다."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:99
|
||||
|
@ -174,11 +188,14 @@ msgid ""
|
|||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"힌트:\n"
|
||||
"엘프들은 숲에서 빠르고 안전하게 이동할 수 있습니다. 안전한 숲 속에서 궁사들"
|
||||
"로 적 졸개들을 제거하십시오."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:102
|
||||
msgid "Defeat Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urugha를 격파"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:106
|
||||
|
@ -189,12 +206,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:121
|
||||
msgid "Death of Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlornas의 사망"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:118
|
||||
msgid "Lomarfel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lomarfel"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
|
||||
|
@ -202,6 +219,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||||
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전하! 한 이방인 무리가 북쪽에 기지를 세우고 숲에 쓰레기를 늘어놓고 있습니다. "
|
||||
"정찰병들이 생각하기로는 오크 무리라고 합니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:133
|
||||
|
@ -210,6 +229,9 @@ msgid ""
|
|||
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
|
||||
"mothers use to scare the children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오크? 믿기 힘든 일이로군. 인간의 왕 Haldric이 그들이 이 해안가에 상륙했을 때 "
|
||||
"그들을 무찔렀고, 그때부터 그들은 단지 엄마들이 아기를 겁줄 때 쓰는 무서운 것"
|
||||
"에 불과했지 않은가."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:137
|
||||
|
@ -219,6 +241,10 @@ msgid ""
|
|||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||||
"believe I can smell the stench even here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그랬습니다, 전하. 하지만 그들의 한 무리가 북쪽에서 건강한 나무들을 뭉텅이로 "
|
||||
"베어내고, 숲에서 큰 불을 지르고 있습니다. 그들은 잔디밭을 짓밟아 진흙구덩이"
|
||||
"로 만들고 놈들의 지저분한 똥을 묻지도 않습니다. 악취가 여기까지 풍겨오는 듯 "
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:141
|
||||
|
@ -228,11 +254,15 @@ msgid ""
|
|||
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
|
||||
"return with reinforcements, there might be more of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그들에 대한 암울한 이야기가 사실임이 드러났구나. 저들이 계속 저런 일을 하도"
|
||||
"록 두어서는 안된다. 우리의 숲에서 저 해충들을 박멸해야만 해. 관리인들을 모아"
|
||||
"서 저들을 쫓아내겠다. 의회에 이 건에 대해 보고해야겠어. 전갈을 가지고 원군을 "
|
||||
"이끌고 오게. 저런 놈들이 더 있을 것 같군."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:145
|
||||
msgid "Yes, my lord!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알겠습니다, 전하!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:162
|
||||
|
@ -240,6 +270,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
|
||||
"use your arrows and the day will be ours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"봐라. 크고, 느리고, 투박하며 활을 든자도 거의 없다. 숲을 따라가면서 화살을 이"
|
||||
"용한다면 승리는 우리의 것이다."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:171
|
||||
|
@ -1195,3 +1227,6 @@ msgid ""
|
|||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||||
"upon its heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "턴 오버"
|
||||
|
|
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 12:58-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 14:01+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "깊은 물"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "깊은 물"
|
||||
|
||||
|
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "깊은 물"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||||
msgstr "열대 숲"
|
||||
msgstr "깊은 물"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||||
|
@ -71,9 +70,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "산호초"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:99
|
||||
|
@ -109,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Dirt"
|
||||
msgstr "흙"
|
||||
msgstr "흙밭"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:174
|
||||
|
@ -120,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dry Dirt"
|
||||
msgstr "흙"
|
||||
msgstr "흙밭"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=road
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:192
|
||||
|
@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "눈"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Sands"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "사막 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:254
|
||||
|
@ -172,22 +170,23 @@ msgstr "오아시스"
|
|||
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:274
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자갈밭"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=crater
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:284
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "구덩이"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mixed Flowers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가을 혼합수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:307
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "논밭"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=stones_small
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:316
|
||||
|
@ -196,27 +195,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Small Mushrooms"
|
||||
msgstr "버섯 동굴"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mushroom Farm"
|
||||
msgstr "버섯 동굴"
|
||||
msgstr "버섯 수풀"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_plants
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Plants"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "사막 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Plants without Bones"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=windmill
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:361
|
||||
|
@ -226,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=great_tree
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:374
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "큰 나무"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:384
|
||||
|
@ -240,63 +237,53 @@ msgstr "숲"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pine Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "소나무 숲"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Pine Forest"
|
||||
msgstr "적의 움직임 표시"
|
||||
msgstr "눈 덮인 솔숲"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "여름 낙엽수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "가을 낙엽수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "겨울 낙엽수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 낙엽수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Mixed Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "여름 혼합수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Mixed Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "가을 혼합수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Mixed Forest"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "겨울 혼합수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forest"
|
||||
msgstr "적의 움직임 표시"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 혼합수림"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:501
|
||||
|
@ -305,9 +292,8 @@ msgstr "언덕"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Hills"
|
||||
msgstr "언덕"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills_dry
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:510
|
||||
|
@ -323,7 +309,7 @@ msgstr "모래 언덕"
|
|||
#. [terrain_type]: id=snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:529
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "눈밭 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||||
|
@ -334,72 +320,63 @@ msgstr "산"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dry Mountains"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "사막 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mountains"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "숲 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:584
|
||||
msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "눈밭 숲 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "여름 활엽수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "가을 활엽수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "겨울 활엽수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 활엽수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "여름 혼합수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fall Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 혼합수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "겨울 혼합수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
|
||||
msgstr "숲"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 혼합수림 언덕"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:677
|
||||
|
@ -409,7 +386,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:690
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "빛남"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:691
|
||||
|
@ -441,23 +418,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave Path"
|
||||
msgstr "동굴 벽"
|
||||
msgstr "동굴 통로"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:737
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "버섯 동굴"
|
||||
msgstr "버섯 수풀"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lit Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "버섯 동굴"
|
||||
msgstr "버섯 수풀"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:757
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr "암성 동굴"
|
||||
msgstr "암석 동굴"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||||
#. [terrain_type]: id=railsdiag1
|
||||
|
@ -469,13 +446,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "용암 간극"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:820
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Earthy Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "용암 간극"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=abyss
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:830
|
||||
|
@ -485,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:840
|
||||
msgid "Lava Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "용암 간극"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=lava
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:850
|
||||
|
@ -501,19 +480,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular Impassable Mountains"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "정복불능 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=clouddesert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Impassable Mountains"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "정복불능 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Impassable Mountains"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "정복불능 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cavewall
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:903
|
||||
|
@ -550,13 +529,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통과불능"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=void
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:974
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공허"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:989
|
||||
|
@ -606,25 +586,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Cottage"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human City"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Human City"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Human City"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hill_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1139
|
||||
|
@ -670,7 +647,7 @@ msgstr "잘라내기"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Hut"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1237
|
||||
|
@ -681,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Log Cabin"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1263
|
||||
|
@ -709,12 +686,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1304
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기지"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기지"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1326
|
||||
|
@ -743,7 +721,7 @@ msgstr "성"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Human Castle"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "눈 쌓인 산맥"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_castle
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1369
|
||||
|
@ -761,41 +739,42 @@ msgstr "성"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Human Castle"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "무너진 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sunken Human Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수중 잔해"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swampruin
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swamp Human Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "늪지 잔해"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_castle
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Castle"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encampment Keep"
|
||||
msgstr "늪"
|
||||
msgstr "기지 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Encampment Keep"
|
||||
msgstr "늪"
|
||||
msgstr "기지 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcish Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "요새 본성"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1477
|
||||
|
@ -808,48 +787,49 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1489 data/core/terrain.cfg:1576
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1602
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "본성"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowy Human Castle Keep"
|
||||
msgstr "산"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elven Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruined Human Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "무너진 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sunken Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sunken Human Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1563
|
||||
|
@ -861,7 +841,7 @@ msgstr "늪"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swamp Human Castle Keep"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "수중 성 본영"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert_keep
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1577
|
||||
|
@ -873,7 +853,7 @@ msgstr "사막"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:1591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Overlay"
|
||||
msgstr "성"
|
||||
msgstr "성채 본성"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1603
|
||||
|
@ -900,9 +880,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1690 data/core/terrain.cfg:1700
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||||
msgstr "다리"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1727
|
||||
|
@ -918,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=shroud
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1745 data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:471
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr "맵 가리기"
|
||||
msgstr "장막"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fog
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1754
|
||||
|
@ -928,12 +907,12 @@ msgstr "안개"
|
|||
#. [terrain_type]: id=flat
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1821
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "평지"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=frozen
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1828
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영구 동토"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1835
|
||||
|
@ -943,12 +922,12 @@ msgstr "마을"
|
|||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1842
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통과불능"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=unwalkable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1849
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "도보불능"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [column]
|
||||
|
@ -957,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:41
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버에 연결"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
|
@ -979,9 +958,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=remove_addons
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:172
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "재취소"
|
||||
msgstr "추가 기능 삭제"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:205
|
||||
|
@ -1323,9 +1301,8 @@ msgstr "파일 삭제"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "정말로 종료하시겠습니까?"
|
||||
msgstr "정말 이 파일을 삭제하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
|
@ -1611,7 +1588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "빈 자리 있는 방"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:604
|
||||
|
@ -1679,12 +1656,12 @@ msgstr "라벨 삭제"
|
|||
#. [button]: id=add_to_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
|
||||
msgid "Add to friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "친구목록에 추가"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=add_to_ignores
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
|
||||
msgid "Add to ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무시목록에 추가"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=remove_from_list
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
|
||||
|
@ -1820,7 +1797,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]: id=map_players
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
msgstr "플레이어 수:"
|
||||
|
||||
|
@ -1862,9 +1838,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village gold"
|
||||
msgstr "마을"
|
||||
msgstr "마을당 수입"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=fog
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:452
|
||||
|
@ -1935,31 +1910,37 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"당신은 공식 멀티플레이 서버에 당신의 포럼 아이디와 암호로 접속할 수 있습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
"서버에 들어가려고 꼭 가입할 필요는 없습니다. 포럼에 등록된 아이디로 접속할때 "
|
||||
"외에는 암호는 필요없습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Battle for Wesnoth 포럼 주소는 http://www.wesnoth.org/forum/"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:138
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공식 서버 접속"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:139
|
||||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "공식 Wesnoth 멀티플레이 서버에 접속합니다"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:149
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "다른 서버 접속"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 게임 열기"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
|
||||
msgid "Host a game using dedicated server ‘wesnothd’"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "전용 서버 'wesnothd'를 통해 게임 호스트가 됩니다."
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:168
|
||||
|
@ -2188,7 +2169,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "빠른 속도"
|
||||
msgstr "가속"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
|
@ -2204,11 +2185,11 @@ msgstr "격자 표시"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:166 src/game_preferences_display.cpp:349
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "싱글/멀티플레이 승리시나 멀티플레이 패배시 리플레이 저장"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:167 src/game_preferences_display.cpp:352
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "싱글/멀티플레이 승리시나 멀티플레이 패배시 자동저장파일 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2249,11 +2230,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:177
|
||||
msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "멀티플레이 설정"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:181
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr "데미지 라벨 표시"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
|
@ -2311,11 +2292,11 @@ msgstr "채팅 시간 표시"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고급 설정"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:197
|
||||
msgid "sound^Standard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
|
@ -2500,11 +2481,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:379
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 사용자를 친구목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:380
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 사용자를 무시목록에 추가"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:381
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
|
@ -2788,15 +2769,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1587
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "비밀방"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1588
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 방에 들어가려면 암호를 입력하세요."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1589
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:190 src/gui/dialogs/transient_message.cpp:64
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -2912,7 +2893,7 @@ msgstr "유닛 설명"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "유닛 이름 설정"
|
||||
msgstr "이름 붙이기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2925,15 +2906,15 @@ msgstr "맵 저장"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "유닛 징병"
|
||||
msgstr "소집"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "징병 반복"
|
||||
msgstr "소집 반복"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "유닛 부르기"
|
||||
msgstr "재소집"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
|
@ -2982,11 +2963,11 @@ msgstr "통계"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85 src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정지"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86 src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3266,11 +3247,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:194
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "동맹에게만"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:195
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모두에게"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:197
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -3408,15 +3389,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "해안"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내륙"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:315
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "섬"
|
||||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:423
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
|
@ -3505,57 +3486,46 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
#~ msgstr "버섯 동굴"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Human City Village"
|
||||
#~ msgstr "마을"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Castle Human Keep"
|
||||
#~ msgstr "성"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
|
||||
#~ msgstr "성"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Deep Water Medium"
|
||||
#~ msgstr "깊은 물"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Deep Water Tropical"
|
||||
#~ msgstr "깊은 물"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chasm"
|
||||
#~ msgstr "협곡"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wall"
|
||||
#~ msgstr "동굴 벽"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Fort"
|
||||
#~ msgstr "숲"
|
||||
#~ msgstr "요새"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruin"
|
||||
#~ msgstr "잔해"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elven Keep"
|
||||
#~ msgstr "엘프 본성"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Snow Forest"
|
||||
#~ msgstr "눈밭 숲"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grassland"
|
||||
#~ msgstr "초원"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Savanna"
|
||||
#~ msgstr "대초원"
|
||||
#~ msgstr "열대 초원"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chasm"
|
||||
#~ msgstr "간극"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Road"
|
||||
#~ msgstr "길"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
#~ msgstr "빛나는 버섯 수풀"
|
||||
|
||||
#~ msgid "River Ford"
|
||||
#~ msgstr "시내"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
#~ msgstr "정복불능 사막 산맥"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wall"
|
||||
#~ msgstr "벽"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Save The Map"
|
||||
#~ msgstr "맵 저장"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 20:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
msgid "User Map"
|
||||
msgstr "사용자 맵"
|
||||
msgstr "유저 맵"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "랜덤"
|
||||
msgstr "무작위 추첨"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_default
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:144
|
||||
|
@ -36,42 +36,42 @@ msgstr "기본"
|
|||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:160
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "영웅의 세기"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flare
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "드레이크"
|
||||
msgstr "반룡들"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=Dwarvish Lord
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr "놀겐 얼라이언스"
|
||||
msgstr "Knalga 연합"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=Lieutenant
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=General
|
||||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
|
||||
msgid "Loyalists"
|
||||
msgstr "로얄리스트"
|
||||
msgstr "왕당파"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=Orcish Warlord
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
|
||||
msgid "Northerners"
|
||||
msgstr "놀더너"
|
||||
msgstr "북방족"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=Elvish Marshal
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=Elvish Captain
|
||||
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr "레블"
|
||||
msgstr "저항군"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=Dark Sorcerer
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=Lich
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "언데드"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||||
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p — 바실리스크 동굴"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:35
|
||||
|
@ -92,6 +92,8 @@ msgid ""
|
|||
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
|
||||
"savage power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 동굴은 한때 전설의 바실리스크 Chak'kso Ney'yks의 둥지였습니다. 석화된 그"
|
||||
"의 희생자들이 남아서 그의 무지막지한 위력을 기념하듯이 서 있습니다."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:49
|
||||
|
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:74
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:122
|
||||
msgid "teamname^North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "북쪽 팀"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:61
|
||||
|
@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
|
||||
msgid "teamname^South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "남쪽 팀"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:101
|
||||
|
@ -177,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:104
|
||||
msgid "Xikkrisx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xikkrisx"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:110
|
||||
|
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:113
|
||||
msgid "Oxsrrsk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oxsrrsk"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
|
||||
|
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:133
|
||||
msgid "Blum Duk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blum Duk"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:138
|
||||
|
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:142
|
||||
msgid "Rah Ihn Mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rah Ihn Mar"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:144
|
||||
|
@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:164
|
||||
msgid "Bramwythl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bramwythl"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:169
|
||||
|
@ -336,11 +338,24 @@ msgid ""
|
|||
"granted.\n"
|
||||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"엔트 Bramwythl은 다른 엔트들조차도 느릿하고 말수 적은 이로 평가하던 엔트였습"
|
||||
"니다. 그는 그 어떤 엔트들보다도 햇살 아래서 팔을 높이 들고 창공을 바라보는 것"
|
||||
"들 즐겼지요. 심지어 언젠가 그는 친구들에게 그의 가장 큰 소원은 영원히 영광스"
|
||||
"런 태양의 빛을 쬐고 싶다고 말한 적도 있었답니다.\n"
|
||||
"하지만, 그 때로부터 얼마 지나지 않아 엔트들의 지역 사회에 무서운 괴물이 오고 "
|
||||
"있다는 소문이 들려왔습니다. 그 괴물은 이 지역에 있는 몇 안되는 엔트들을 간단"
|
||||
"히 부숴버릴 수 있었지요. 그들은 재빨리 떠났지만(엔트들 입장에서 말이죠, 어쨌"
|
||||
"든), Bramwtythl은 남았답니다 - 너무 황급해서 아무도 그를 찾아서 위험을 알려"
|
||||
"줄 생각을 하지 못한거에요.\n"
|
||||
"그는 바실리스크의 존재를 알지 못했고, 그 괴물이 있는 것을 알아채기도 전에 돌"
|
||||
"이 되어 버렸습니다. 석화된 그의 형상은 오늘날에도 남아 창공 아래서 따뜻한 햇"
|
||||
"빛을 받으며 서 있지요. 그의 가장 큰 소원은 이루어졌답니다.\n"
|
||||
"(Elvish Pillager님이 쓰셨습니다)"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:176
|
||||
|
@ -348,11 +363,13 @@ msgid ""
|
|||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talael Ryndoc 장군은 대장군 Aethec Corryn과의 결투를 위해 이 장소에 왔으나, "
|
||||
"두 사람은 서로를 찾을 수 없었다."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:179
|
||||
msgid "Aethec Corryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:184
|
||||
|
@ -364,11 +381,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대장군 Aethec Corryn이 남긴 마지막 말은 이렇다: \"Talael Ryndoc! 네놈을 찾아 "
|
||||
"왔다! Haldric 홀로 돌아가서 왕궁에 네가 우리 결투를 회피한 겁쟁이라고 말할테"
|
||||
"다! 너의 불명예는 내가 너에게 내릴 죽음보다도 고통스러울 것이다!\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"그는 그렇게 크게 소리쳐서는 안되었다...."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:188
|
||||
msgid "Rilhon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rilhon"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:191
|
||||
|
@ -421,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p — 불길한 예언 (서바이벌)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_2p_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
|
||||
|
@ -433,6 +455,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Note: You need to use map settings for the scenario to work right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"불길한 예언은 혼자 혹은 두명의 팀플레이로 무작위 생성되는 적 유닛들을 상대하"
|
||||
"는 서바이벌 시나리오 입니다. 모든 웨이브로부터 살아남아야만 승리할 수 있습니"
|
||||
"다. 게임 중 무작위로 주어지는 날씨 효과로 인해 지형이 변화합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"참고: '맵 설정에 따른다'를 쓰지 않으면 시나리오가 제대로 실행되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:434
|
||||
|
@ -452,27 +479,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:972
|
||||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "폭설"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:986
|
||||
msgid "Snowfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "강설"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1006
|
||||
msgid "Heavy Rains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "폭우"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1020
|
||||
msgid "Drought"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "가뭄"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1028
|
||||
msgid "Clear Weather"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "맑은 날"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1165
|
||||
|
@ -749,9 +776,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "statue"
|
||||
msgstr "상태"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:24
|
||||
|
@ -1288,9 +1314,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||||
msgstr "로얄리스트"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:365
|
||||
|
@ -1299,21 +1324,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||||
msgstr "레블"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||||
msgstr "놀더너"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||||
msgstr "허리케인 드레이크"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:385
|
||||
|
@ -1340,9 +1362,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death"
|
||||
msgstr "기본"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:514
|
||||
|
@ -1422,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:6
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:11
|
||||
msgid "Random map"
|
||||
msgstr "랜덤 맵"
|
||||
msgstr "무작위 맵"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:7
|
||||
|
@ -1430,8 +1451,8 @@ msgid ""
|
|||
"Randomly generated map. Note: random maps are often unbalanced, but if you "
|
||||
"have time, you can regenerate them until you get a good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"랜덤으로 생성된 맵입니다. 주의: 랜덤 맵들은 종종 불균형 합니다만, 시간이 있다"
|
||||
"면, 당신은 좋은 맵을 얻을 때 까지 맵을 생성 할 수 있습니다."
|
||||
"무작위로 생성된 맵입니다. 참고: 무작위 맵은 보통 균형이 맞지 않기 때문에, 시"
|
||||
"간이 들여서 좋은 맵을 얻을 때까지 계속 재생성하는 편이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_Map_Desert
|
||||
|
@ -1481,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예시 맵: AI"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:10
|
||||
|
@ -1489,11 +1510,13 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --nogui --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_ai --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--nogui --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_ai --exit-at-end 기능을 "
|
||||
"이용한 예시 맵."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:9
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예시 맵: 맵 끌기"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_scroll
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:10
|
||||
|
@ -1501,11 +1524,13 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll "
|
||||
"--exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_scroll --exit-at-end 기능을 이용"
|
||||
"한 예시 맵."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:9
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예시 맵: 장막 통과"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=wesbench_shroud_walk
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:10
|
||||
|
@ -1513,6 +1538,8 @@ msgid ""
|
|||
"A wesnoth benchmark, use --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end 기능"
|
||||
"을 이용한 예시 맵."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||||
#~ msgstr "어둠의 동맹"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:29+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 21:08+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "내가 죽으면 모든 게 끝이야..."
|
|||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:4
|
||||
msgid "The Chase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추격"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
|
||||
|
@ -499,12 +499,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:79
|
||||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "납치자들이 탈출하기 전에 숲을 돌파하라"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:136
|
||||
msgid "Nil-Galion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nil-Galion"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:143
|
||||
|
@ -515,17 +515,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "어서 가세, 제군. 이렇게 멋진 초록 숲 속에서 산책이라니, 좋지 않은가?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:237
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "거기 너희들! 멈추고 정체를 밝혀라."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:241
|
||||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "우린 내 동생을 납치한 녀석들을 쫓고 있소!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:245
|
||||
|
@ -533,13 +533,18 @@ msgid ""
|
|||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그들은 포로가 자기들 주인을 죽이려 했다고 말했다, 그리고 사악한 자들이 그를 "
|
||||
"따라올 것이라고 경고했지. 죽고 싶지 않으면 더 이상 다가오지 마라."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
"Bjarn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저런 유령 이야기는 그만두지. 엘프들 따위가 형제를 구출하려는 나를 막을 수는 "
|
||||
"없다!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:253
|
||||
|
@ -548,6 +553,8 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"최소한 유령을 마주치진 않아도 되어서 다행이군요. 하지만 저 엘프들은 우릴 불리"
|
||||
"한 상황에 몰아넣을 수 있습니다. 우리 말들은 숲 속에서는 잘 기동하기 어려워요."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:257
|
||||
|
@ -556,16 +563,18 @@ msgid ""
|
|||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하, 그저 길을 고수해라. 우리 창병과 궁병들은 깊은 숲속에서도 싸울 수 있어. 우"
|
||||
"린 저런 풋내기들보다도 더한 위험을 마주하고 헤쳐나왔지 않은가."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:272
|
||||
msgid "Muff Toras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muff Toras"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:320
|
||||
msgid "I see them! There they are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그들이 보입니다! 저기 있어요!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:324
|
||||
|
@ -573,16 +582,18 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"제기랄! 저놈들이 한 시간만 늦었어도 주인님의 원군이 벌써 우릴 만나러 왔을텐"
|
||||
"데."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:329
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그의 원군이 오기 전에 어둠의 수련자를 죽여라"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
|
||||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "얘들아, 가자, 저 납치범들을 잡아라!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:361
|
||||
|
@ -591,6 +602,9 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master’s dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하! 너흰 날 잡았지만, 그걸로 달라지는건 없어. 내가 네 소중한 마법사 형제를 "
|
||||
"내 부하의 절반과 같이 북쪽으로 보낸지 벌써 하루가 지났지. 그는 이제 주인님의 "
|
||||
"던전에서 안전하게 감금되어 있을거다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:365
|
||||
|
@ -598,46 +612,48 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내 칼이 네 목을 겨누고 있다. 내 형제에게 가는 길을 안내하지 않으면 네 지저분"
|
||||
"한 피를 바닥에 뿌려주마."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
|
||||
msgid "Sithrak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sithrak"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:369
|
||||
msgid "Eleben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eleben"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:370
|
||||
msgid "Jarlom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarlom"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:371
|
||||
msgid "Hamik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamik"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:374
|
||||
msgid "Akranbral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akranbral"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
|
||||
msgid "Drakanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drakanal"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:376
|
||||
msgid "Xaskanat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xaskanat"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:377
|
||||
msgid "Katklagad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katklagad"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:382
|
||||
|
@ -646,11 +662,14 @@ msgid ""
|
|||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"북동쪽으로 3일쯤 말을 달리면 빈 성이 있다. 경비대 암호는 $first_password_"
|
||||
"$first_password_number 와(/과) $second_password_$second_password_number|(이)"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그를 묶어서 데려간다. 그가 우릴 거짓으로 놀린거라면, 죽일 것이다."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
|
||||
|
@ -669,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
msgid "Brena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:413
|
||||
|
@ -677,6 +696,8 @@ msgid ""
|
|||
"Greetings. I am Brena, a knight errant. I saw you pursuing and fighting the "
|
||||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"안녕하시오. 나는 모험 기사 Brena라오. 당신이 더러운 언데드를 추적하고 싸우는 "
|
||||
"것을 봤지. 더 부술 녀석이 있소?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:417
|
||||
|
@ -684,6 +705,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"음. 여기서 북동쪽에 놈들의 아지트가 있는 것 같소. 그들이 내 형제를 잡아갔지."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:421
|
||||
|
@ -691,31 +713,33 @@ msgid ""
|
|||
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
|
||||
"you, if you permit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"난 그런 종자들에게 큰 혐오감을 가지고 있다오. 당신이 허락한다면 나도 당신을 "
|
||||
"따라가 함께 싸우고 싶소."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:425
|
||||
msgid "He would only slow us down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그는 우리 속도만 늦출겁니다!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
|
||||
msgid "It is my place to decide this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "결정하는건 나야."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:431
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오, 그럼 좋소. 우리와 같이 갑시다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:435
|
||||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고맙소. 나와 내 동지들이 당신의 고귀한 임무에 동참할 것이오."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:443
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미안하오. 시간이 별로 없소."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:447
|
||||
|
@ -723,21 +747,23 @@ msgid ""
|
|||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내가 보니 당신은 임무 중인듯 하니 이것을 가져가시오. 당신이 언제든 부르기만 "
|
||||
"하면 내 동지들이 당신을 도울 것이오."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:464
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "당신은 금 70을 받았다!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:485
|
||||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "원군이 여기 왔다!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:489
|
||||
msgid "He escaped us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "놈이 달아나 버렸어..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:500
|
||||
|
@ -746,16 +772,18 @@ msgid ""
|
|||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||||
"of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"어리석은 인간, 넌 나를 죽였지만 언데드를 제 시간에 따라잡진 못할 것이다. 난 "
|
||||
"나의 계약을 완수했으니 곧 다시 일으켜져 그들의 군대의 군주가 될것이야."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:508
|
||||
msgid "Follow their back trail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "그들의 자취를 따라가라!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:513
|
||||
msgid "Catch the kidnappers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "납치자들을 잡아라"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=magic_irongate
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
|
@ -765,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=03_Guarded_Castle
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:16
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "보초가 있는 성"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:54
|
||||
|
@ -803,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:89
|
||||
msgid "Rotharik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotharik"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Guard_leader, type=Assassin
|
||||
#. [unit]: role=Guard, type=Bandit
|
||||
|
@ -822,12 +850,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:563
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:572
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경비병"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Knago-Brek, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:154
|
||||
msgid "Knago-Brek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knago-Brek"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warrior
|
||||
|
@ -836,12 +864,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:180
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:188
|
||||
msgid "Castle Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "성채 경비병"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:202
|
||||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjarn을 구출하라"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:302
|
||||
|
@ -853,37 +881,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:306
|
||||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정지! 누구냐? 암호를 대라."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:311
|
||||
msgid "The password is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "암호는"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
|
||||
msgid "$first_password_1|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:319
|
||||
msgid "$first_password_2|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:325
|
||||
msgid "$first_password_3|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:331
|
||||
msgid "$first_password_4|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통과, 아군이다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:362
|
||||
|
@ -895,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:373
|
||||
msgid "Wrong! Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "틀렸다! 죽어!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:387
|
||||
|
@ -903,13 +931,14 @@ msgid ""
|
|||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"하하! 인간을 죽여본지도 오래됐는걸. 내 칼이 피를 원한다. 인간을 죽이자!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "누가 죽음을 맞이할 지는 내 오른팔에 달렸다. 가자, 오크를 죽이자."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:402
|
||||
|
@ -930,61 +959,61 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:464
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:580
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "교대인가? 우린 이제 가도 되는 거겠지?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:584
|
||||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "어, 그래, 괜찮소. 가도 되오."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:472
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:588
|
||||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "어, 암호를 대야 하오."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:476
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:592
|
||||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오, 물론이지. 깜빡할 뻔 했군."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:478
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:594
|
||||
msgid "$second_password_1|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:484
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:600
|
||||
msgid "$second_password_2|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_2|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:490
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:606
|
||||
msgid "$second_password_3|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:496
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
|
||||
msgid "$second_password_4|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:511
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:627
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "고맙소! 좀 짜증나는 절차지, 안 그렇소?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:524
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640
|
||||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "틀린 암호야! 우리 교대가 아니잖아! 잡아라!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:530
|
||||
|
@ -992,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아우를 구하려면 내가 앞에서 부대를 잘 받쳐주어야겠어."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:659
|
||||
|
@ -1007,39 +1036,40 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:671
|
||||
msgid "There’s a key in his robes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로브 안에 열쇠가 있습니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "분명히 Bjarn을 가둔 감방 열쇠일거다! 내가 갖지."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:681
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arne를 그의 형제가 갇힌 감방에 가져가 그를 풀어줄 것"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:714
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내가 뭘 찾았나 보라구! 100 gold야."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:727
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내가 뭘 찾았나 보라구! 50 gold야."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:775
|
||||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjarn을 찾았다. 감방에 있어."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s good to see you, Arne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "돌아오신 걸 보니 기쁘군요."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:789
|
||||
|
@ -1049,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:795
|
||||
msgid "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "당신은 Arne의 부하로군. 내가 이 던전에서 나가게 좀 도와주시오."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:801
|
||||
|
@ -1058,16 +1088,20 @@ msgid ""
|
|||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"빌어먹을 흑마법사 Rotharik이 날 이 마법의 강화문 안에 가뒀습니다. 제대로 된 "
|
||||
"키가 있어야만 열 수 있지요. 날 풀어주려면 Rotharik에게서 그걸 가져와야 하오."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:812
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "흑마법사를 죽이고 감옥 열쇠를 찾아라"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"구해줘서 고맙소. 형이 날 풀어주기 전까진 거의 희망을 포기하고 있었는데."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:857
|
||||
|
@ -1090,37 +1124,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오 별것 아니었어. 엘프 몇몇, 흑마법사 한둘, 오크 한 묶음이랑 언데드 얼마쯤. "
|
||||
"우리 용병들에겐 거의 일상이라네."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:873
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날 도와주러 와서 고맙소. 마을로 돌아갑시다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:899
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:294
|
||||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "내가 죽으면 모든 게 끝이야..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "너무 늦었구나! 네 형제는 이미 죽었다! 므하하하하..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh!!"
|
||||
msgstr "아악!"
|
||||
msgstr "아악!!!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
msgid "Return to the Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마을로의 귀환"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:42
|
||||
|
@ -1160,13 +1198,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마을에 무슨 일이 일어났는지 알아낸다"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:245
|
||||
msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjarn의 사망"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:98
|
||||
|
@ -1177,14 +1215,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Longbowman, id=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:127
|
||||
msgid "Councillor Hoban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "참사관 Hoban"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"봐. 너희 마을이 바로 저 언덕 너머야. 벌써 우릴 환영하는 인파가 보이는데!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
|
||||
|
@ -1192,16 +1232,22 @@ msgid ""
|
|||
"No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over "
|
||||
"there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"아니, 저들은 뭔가로부터 도망나오고 있는겁니다. 저쪽에 대체 무슨 일이 일어났는"
|
||||
"지 알아야겠소!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "제군! 무기를 들어라!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We should find Counselor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"저쪽으로 가서 참사관 Hoban과 얘기를 해봐야겠소. 아마 그가 이게 무슨 일인지 알"
|
||||
"고 있을거요."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:181
|
||||
|
@ -1241,12 +1287,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:216
|
||||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "돌아오신 걸 보니 기쁘군요."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "설마 나만큼 기쁘겠는가. 근데 Maghre에 무슨 일이 일어난건가?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
|
@ -1254,13 +1300,15 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"여러분이 떠난 직후에 우린 오크에게 포위당했습니다. Maghre 사람들 절반이 희생"
|
||||
"당하고도 그들의 진격을 막을 수 없었습니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오크 군장은 우리를 노예로 만들려고 합니다. 더는 버티기가 힘듭니다."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:232
|
||||
|
@ -1268,11 +1316,13 @@ msgid ""
|
|||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"조심하십시오, 그의 병사는 악랄한 전사들로 많은 사람을 죽였습니다. 무기를 들 "
|
||||
"수 있는 자는 얼마 남지 않았지만, 여러분의 전투를 돕도록 보내드리겠습니다."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:237
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오크군의 지도자를 베어 마을을 해방시켜라"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:257
|
||||
|
@ -1287,6 +1337,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"많은 것이 파괴되었소. 오크와 언데드가 파괴한 것들을 수복하는건 매우 고된 일일"
|
||||
"겁니다. 또 그들이 다시 쳐들어올지도 모르오."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:265
|
||||
|
@ -1294,26 +1346,30 @@ msgid ""
|
|||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"난 나의 생계를 위해 돌아가야 해. 하지만 아우여, 우리에겐 부적이 있잖은가. 만"
|
||||
"약 자네가 위기에 처하면, 내가 올걸세."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:280
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "끝났다, 나는 패배했어."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:305
|
||||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 마을에서 아무도 구하지 못할 것 같아. 너무 늦었어."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"난 이 사람들을 지키기에 너무 약했어. 아 왜 내게 이런 일이 일어난 거지?!?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "두 형제 이야기 - 에필로그"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:31
|
||||
|
@ -1358,3 +1414,65 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "내가 부하들과 우릴 따라올 만한 마을 사람들을 이끌고 북쪽으로 가서 Mordak"
|
||||
#~ "을 베어버리도록 하지! 자네는 어떡할 것인가?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The pursuit had already run for several days when the pursuers came to "
|
||||
#~ "the bounds of the huge forest known as the Grey Woods. Ancient tales "
|
||||
#~ "warned of lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave "
|
||||
#~ "enough to enter it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "추적자들이 회색 숲이라고 알려진 거대한 숲의 경계에 들어섰을때 추적은 벌써 "
|
||||
#~ "며칠째에 달하고 있었다. 옛 전설들은 만용을 부려 그 안에 들어오는 이를 사냥"
|
||||
#~ "해서 죽여버리는 숲에 씌인 지옥의 영혼들에 대해서 경고하고 있다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
#~ "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "그런 소문들에는 신경쓰지 않고, Arne는 그들을 쫓았다. 그의 걱정은 오직 숲에"
|
||||
#~ "서 공격받을 경우 그의 기병들이 불리할 것이라는 점 뿐이었다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
#~ msgstr "숲 속에서 실랑이를 벌이는 소리가 들려온다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone "
|
||||
#~ "who dares to enter."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "이 숲은 굶주린 유령들이 지배하고 있어서 감히 들어서는 자들을 전부 죽여버린"
|
||||
#~ "다고 하던데요."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
#~ "guards."
|
||||
#~ msgstr "Arne의 부대가 성에 도착하자마자 경비대와 마주쳤다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
#~ msgstr "안돼-! 이걸로 끝..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good to see you, Arne. Now can you get me out of this dungeon, please?"
|
||||
#~ msgstr "여기서 보니 반갑소, Arne. 이제 이 던전에서 꺼내줄 수 있겠소?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||||
#~ msgstr "드디어 적장을 죽였다. 이제 자네는 Maghre로 돌아가면 되네."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||||
#~ "Arne’s men would be their firm allies in troubled times."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "마을을 재건하고 근방의 농장을 수복하는데는 수년이 걸렸다. Maghre의 사람들"
|
||||
#~ "은 힘들게 일해야 했지만, Arne와 부하들이 어려운 시기에 그들의 확고한 맹우"
|
||||
#~ "라는 사실을 알고 있었으므로 좀더 마음이 놓였다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||||
#~ "tales even mention Arne’s name together with that of the famous elvish "
|
||||
#~ "lord Kalenz, but this is a different story..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arne와 부하들은 Bjarn이 마을을 잘 이끌어나갈 거라는 확신을 갖고 떠났다. 그"
|
||||
#~ "들은 여행 중에 많은 모험과 전투를 치렀다. 어떤 이야기들은 심지어 Arne의 이"
|
||||
#~ "름을 저 유명한 엘프 로드 Kalenz와 함께 언급하지만, 이것은 또 다른 이야기이"
|
||||
#~ "다..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 14:42+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 20:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -222,9 +222,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:39
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "war talon"
|
||||
msgstr "war talon"
|
||||
msgstr "전투 갈고리"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||||
|
@ -327,9 +326,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:45
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ram"
|
||||
msgstr "ram"
|
||||
msgstr "충각"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -473,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||||
msgid "Sky Drake"
|
||||
msgstr "천공의 바룡"
|
||||
msgstr "천공의 반룡"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:19
|
||||
|
@ -579,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
|
||||
msgid "berserker frenzy"
|
||||
msgstr "광전사의 광란"
|
||||
msgstr "광전사 난무"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:4
|
||||
|
@ -1112,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish High Lord"
|
||||
msgstr "고위 하이 엘프"
|
||||
msgstr "엘프 대군주"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish High Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:19
|
||||
|
@ -1140,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Lord"
|
||||
msgstr "하이 엘프"
|
||||
msgstr "엘프 군주"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Lord, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:18
|
||||
|
@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Marksman"
|
||||
msgstr "엘프 명사수"
|
||||
msgstr "엘프 저격수"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Marksman, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:20
|
||||
|
@ -1176,7 +1174,7 @@ msgstr "장궁"
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:183
|
||||
msgid "female^Elvish Marksman"
|
||||
msgstr "엘프 명사수"
|
||||
msgstr "엘프 저격수"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Marshal, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:4
|
||||
|
@ -1298,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Sharpshooter"
|
||||
msgstr "엘프 저격수"
|
||||
msgstr "엘프 명사수"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Sharpshooter, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:21
|
||||
|
@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:157
|
||||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||||
msgstr "엘프 저격수"
|
||||
msgstr "엘프 명사수"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
|
||||
|
@ -1425,6 +1423,12 @@ msgid ""
|
|||
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
|
||||
"dangerous in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"고블린 '기사'들은 그 명칭을 공유하는 인간과는 거의 공통점이 없는데, 그것은 그"
|
||||
"들의 적들이 조롱의 의미로 붙인 이름이기 때문이다. 유사점은 단지 그들이 늑대 "
|
||||
"기병들의 엘리트, 즉 몇몇 대담한 습격에 성공하여 승진한 이들이라는 것이다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"그들이 받는 늑대들은 빠르고 힘있게 키워진 것으로, 전투에서 꽤 위험한 존재이"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Pillager, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:4
|
||||
|
@ -3551,6 +3555,10 @@ msgid ""
|
|||
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
|
||||
"diminish their grandeur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"특별한 힘을 가지고 태어난 트롤이 연륜과 지혜를 갖게 되면, 그것은 몇 세대에 걸"
|
||||
"쳐 기록될 대단한 괴수가 된다. 그들의 힘과 교활함은 트롤에 대한 대부분의 이야"
|
||||
"기에서 써먹는 소재이며, 그들아 실제로 행한 이야기 또한 그 위엄에 걸맞는 것이"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
|
||||
|
@ -3750,6 +3758,8 @@ msgid ""
|
|||
"A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who encounters "
|
||||
"an Ancient Lich likely has far worse things to worry about than death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 주문의 존재는 오랜 옛 시대의 망령이다. 이 고대의 리치와 조우하는 자는 죽"
|
||||
"음 보다도 더 나쁜 것을 걱정해야 할 것이다."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:60
|
||||
|
@ -3785,6 +3795,13 @@ msgid ""
|
|||
"In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
|
||||
"themselves to learning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"문명화된 세상에서 흑마법을 익히다가 잡히면 누구든 사형이기 때문에, 수련생들"
|
||||
"을 모으기 위한 이 기술의 유인은 정말로 큰 보상이어야 한다. 그리고 주어지는 보"
|
||||
"상이란 것은 더도 덜도 아닌 불멸이기 때문에 이 기술을 추구하는 이들은 항상 존"
|
||||
"재한다. 비밀스런 종교 집단에 숨어들거나, 어둠의 지하조직에 가입한 이 광신도들"
|
||||
"이 견뎌내야 하는 훈련은 종종 그들을 탈진하거나 쇠약해지게 만든다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이런 상황에서, 그들의 무기는 그들이 스스로 배운 기술 뿐이다."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:43
|
||||
|
@ -3830,6 +3847,7 @@ msgstr "흑마녀"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it by the common man. Dark sorceresses have begun to unlock the "
|
||||
|
@ -3847,6 +3865,12 @@ msgid ""
|
|||
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
|
||||
"the merest desire for power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"흑마법에 대한 공포는 주로 일반인들이 그것에 대해 얼마나 무지한가로부터온다. "
|
||||
"흑마녀들은 생사 - 후자는 매우 일으키기 쉬운 - 의 비밀을 열기 시작했다. 이 작"
|
||||
"업은 혼과 비활성 물질 간의 첫번째 반짝이는 이어짐을 주고, 이 끈을 증혹시키는 "
|
||||
"첫번째의 성공적인 실험을 준다. 죽음 너머의 공포스런 미지의 것을 얼핏 보게 되"
|
||||
"면, 그에 대해 아는 것은 피할 수 없다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Lich, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:4
|
||||
|
|
1018
po/wesnoth/ko.po
1018
po/wesnoth/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue