updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
7a348ddfcc
commit
01bebdd51d
22 changed files with 949 additions and 1806 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Italian
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian
|
||||
### Units
|
||||
* New rock scorpion monster and scorpion zombie variation
|
||||
* Rename tusker/gorer references to boars and piglets, to avoid stepping on existing UMC
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 23:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -6714,9 +6714,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Dark blue"
|
||||
#~ msgstr "Temně modrá"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Difficult"
|
||||
#~ msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialogue Comments and Revisions"
|
||||
#~ msgstr "Poznámky a úpravy rozhovorů"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Mág"
|
|||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 10:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Obyvatel"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Válečník"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -15,14 +15,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Kopiník"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Šermíř"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -172,13 +173,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along "
|
||||
#| "the near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
#| "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
|
||||
#| "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the "
|
||||
#| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of King Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -599,10 +593,6 @@ msgstr "Kdo tam?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these "
|
||||
#| "trolls?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the King of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -787,7 +777,7 @@ msgstr "Ne! Porazili jste mne a můžete opět vstoupit do Wesnothu!"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:254
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr "Porazili jste mého bratra, ale vězte: budu vás sledovat a zabiji vás!"
|
||||
msgstr "Porazili jste mého bratra, ale já vás budu sledovat a zabiji vás!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5
|
||||
|
@ -2275,10 +2265,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||||
msgid "The stronghold"
|
||||
msgstr "Dacyn dosáhne pevnosti"
|
||||
msgstr "pevnost"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:194
|
||||
|
@ -2583,10 +2571,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||||
msgid "Move Gweddry to the western exit"
|
||||
msgstr "Přesuň Gweddryho k východu z tunelu"
|
||||
msgstr "Přesuň Gweddryho k východu na západní straně"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-20 22:02-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 21:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tažení jsou seskupena podle <italic>text='úrovně'</italic> "
|
||||
"a <italic>text='obtížnosti'</italic>. Například <italic>text='Dědic trůnu'</"
|
||||
"italic> je úrovně „nováček“ a je hratelný na tři obtížnosti: „začátečník“, "
|
||||
"„normální“ a „nelehká“. Úroveň tažení naznačuje, jaká je předpokládána "
|
||||
"„normální“ a „náročná“. Úroveň tažení naznačuje, jaká je předpokládána "
|
||||
"zběhlost v herních mechanikách (jako například <ref>dst='movement' "
|
||||
"text='oblasti kontroly'</ref> a <ref>dst='time_of_day' text='denní doba'</"
|
||||
"ref>). Obtížnost ukazuje, jak budou scénáře náročné pro ostříleného hráče: "
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "(Úroveň nováček, 23 scénářů.)"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 09:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň těžká, 18 scénářů.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 18 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:51
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Voják"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:52
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Lord"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "PS"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Kopiník"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Bojovník s mečem"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "Nehratelná"
|
||||
msgstr "Zlý sen"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 23:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 13:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 19:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -52,7 +51,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Trpasličí těžkooděnec"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -107,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň těžká, 9 scénářů.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 9 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
|
||||
|
@ -2767,10 +2766,9 @@ msgid ""
|
|||
"stride, and seemed to understand what the pats and strokes of the dwarf's "
|
||||
"hands meant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden statečný statečný trpaslík se rozběhl, chytnul přátelského gryfona za "
|
||||
"robustní peří na krku a vyskočil mu na záda. Velké zvíře to všechno vzalo s "
|
||||
"rozvahou. A zdálo se, že chápe, co znamenají poklepání a tahy trpasličích "
|
||||
"rukou."
|
||||
"Jeden statečný trpaslík se rozběhl, chytnul přátelského gryfona za robustní "
|
||||
"peří na krku a vyskočil mu na záda. Velké zvíře to všechno vzalo s rozvahou. "
|
||||
"A zdálo se, že chápe, co znamenají poklepání a tahy trpasličích rukou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:449
|
||||
|
@ -3124,10 +3122,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Chápu... No, nenecháme se zmást tvým smlouváním a falešnými sliby. Byl jsi "
|
||||
"velmi pošetilý, když jsi sem vyšel sám."
|
||||
|
||||
# Střílí do něj lukem.
|
||||
#. [animate]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:398
|
||||
msgid "<i>Thud!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Buch!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Svist!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:421
|
||||
|
@ -3238,16 +3237,18 @@ msgid ""
|
|||
"Here, if you are still having doubts, let me inscribe this rune for you to "
|
||||
"help you slip past their defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tady, pokud stále máš pochybnosti, mi dovol zapsat tuto runu, která ti "
|
||||
"pomůže proklouznout přes jejich obranu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:525
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Díky!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:529
|
||||
msgid "Alanin has gained new abilities!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alanin získal nové schopnosti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:534
|
||||
|
@ -3348,8 +3349,8 @@ msgid ""
|
|||
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
|
||||
"through their land, so I can get ahead of those riders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má jediná naděje je přesvědčit sedláky, aby elfy při průchodu jejich zemí "
|
||||
"zastavili. Tak bych mohl získat před těmi jezdci větší náskok."
|
||||
"Má jediná naděje je přesvědčit sedláky, aby elfy při průchodu svou zemí "
|
||||
"zadržovali. Tak bych mohl získat před těmi jezdci větší náskok."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:128
|
||||
|
@ -3850,6 +3851,9 @@ msgid ""
|
|||
"spattering of bat guano, there was a glowing rune. Krawg didn't know what to "
|
||||
"make of it, so the gryphon left it for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kravág si lámal hlavu nad kamennou dlaždicí, která volně ležela na hromádce "
|
||||
"nepořádku. Pod skvrnami z netopýřího guana zářila runa. Kravág nevěděl, co "
|
||||
"si o tom myslet, takže ji zatím nechal být."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:665
|
||||
|
@ -3872,6 +3876,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, Krawg, that must be the last rune sealing the volcano. Smash it, like "
|
||||
"the others!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ano, Kravágu, to musí být poslední runa udržující utěsnění sopky. Rozbij ji, "
|
||||
"jako ostatní!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:678
|
||||
|
@ -3932,12 +3938,16 @@ msgid ""
|
|||
"tomb of hot, flowing rock. The Sceptre of Fire would wait, unharmed by the "
|
||||
"lava, until some day far in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile bylo magické těsnění zakrývající hrdlo sopky odstraněno, láva a "
|
||||
"toxický plyn vybuchly, zabily všechny uvnitř a utěsnily je v hrobce z horké "
|
||||
"tekoucí skály. Ohnivé žezlo, nepoškozeno lávou, tu spočine až do jednoho dne "
|
||||
"v budoucnosti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"These chests have been forced open. Whatever they once held has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyto truhly byly vypáčeny. Cokoli kdysi obsahovaly, je pryč."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:932
|
||||
|
@ -3945,6 +3955,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ah! We aren't wandering the bowels o' the earth, this is crafted stone! It's "
|
||||
"very old though..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tohle! Netouláme se v zemských útrobách, tenhle kámen je opracovaný! Je "
|
||||
"to však hodně staré dílo..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:944
|
||||
|
@ -3954,6 +3966,10 @@ msgid ""
|
|||
"three symbols for these arcs... Well, it must describe the volcano somehow, "
|
||||
"but I can't puzzle it out now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tady je nějaký druh záznamu... Text neumím přečíst, ale jsou tu kresby "
|
||||
"ukazující tři oblouky, které překlenují to, co musí být sopka. Každý oblouk "
|
||||
"má svůj symbol... No, nějak to tu sopku určitě popisuje, ale teď to neumím "
|
||||
"rozluštit."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:954
|
||||
|
@ -4511,29 +4527,29 @@ msgid ""
|
|||
"This isn't the place to do really good work though, so the effects will "
|
||||
"vanish in the future. What do you say, is it worth a bit of gold and crystal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohu vykouzlit malé runové kouzlo, mělo by vám trochu pomoci. Tady však není "
|
||||
"Mohu vykouzlit malé runové kouzlo, mělo by ti trochu pomoci. Tady však není "
|
||||
"místo pro opravdu dobrou práci, takže účinky budou jen dočasné. Co myslíš, "
|
||||
"má smysl obětovat na něj něco zlata a drahokamů?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:289
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odejít"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:290
|
||||
msgid "Nothing for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teď ne."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:297
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:298
|
||||
msgid "No thanks, don't ask again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne díky, již se neptej."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:315
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Nepříjemná"
|
|||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Ďábelská"
|
|||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Znovu objev tajemství lordů lichů ze Zeleného ostrova. Proč bys nemohl žít "
|
||||
"navždy, stejně jako oni?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Úroveň těžká, 18 scénářů.)\n"
|
||||
"(Úroveň ostřílený hráč, 18 scénářů.)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:29
|
||||
|
|
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "SČO"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Pěšák"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Válečník"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "Nehratelná"
|
||||
msgstr "Zlý sen"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:19
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Jezdec"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Těžkooděnec"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
# Volba obtížnosti
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:03 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 13:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 12:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Vojevůdce"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň těžká, 20 scénářů.)"
|
||||
msgstr "(Úroveň ostřílený hráč, 20 scénářů.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 23:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 06:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 20:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -2857,13 +2856,13 @@ msgid ""
|
|||
"vengeance for their brethren lost earlier in the battle. While not so base "
|
||||
"in design, it is not at all inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvláštní jméno elfích „mstitelů“ vychází z taktiky, tak často používané "
|
||||
"Zvláštní jméno elfích „mstitelů“ vychází z taktiky tak často používané "
|
||||
"těmito mistry střelci. Nepřátelské jednotky se nechají projít skrz zdánlivou "
|
||||
"obrannou linii, a když jejich zranitelné spojenecké týlové jednotky "
|
||||
"následují, vyjdou tito lučištníci z úkrytu a zaútočí. Jedním tahem tak "
|
||||
"odříznou nepřítele od podpůrných jednotek a zároveň ho sevřou do kleští. To "
|
||||
"obrannou linii, a když jejich zranitelné spojenecké týlové jednotky "
|
||||
"následují, vyjdou tito lučištníci z úkrytu a zaútočí. Jedním tahem tak "
|
||||
"odříznou nepřítele od podpůrných jednotek a zároveň ho sevřou do kleští. To "
|
||||
"je často vykládáno jako určitý druh msty za padlé bratry. Jakkoli msta není "
|
||||
"základní myšlenkou, nejedná se o nepřesný termín jejich pojmenování."
|
||||
"základní myšlenkou, nejedná se o nepřesný termín jejich pojmenování."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -18,14 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-21 01:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-11 20:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "(Úroveň expert, 10 scénářů.)"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Bojovník"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtížná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [advancement]: id=warrior_1
|
||||
|
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Šampión"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "Nehratelná"
|
||||
msgstr "Zlý sen"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -505,19 +506,13 @@ msgstr "Ha! Konečně je po nich."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the "
|
||||
#| "night. But there’s no time to talk, we must save the rest of our people "
|
||||
#| "and crush any other of these earthen abominations back into the earth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thanks for the help. I am glad to see that so many have survived the night. "
|
||||
"But there’s no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
|
||||
"these earthen abominations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky za pomoc. Rád vidím, že nás tak mnoho přežilo noc. Ale není čas na "
|
||||
"řečnění, musíme zachránit zbytek našich lidí a rozdrtit další z těch "
|
||||
"hlinitých podivností, které najdeme."
|
||||
"řečnění, musíme zachránit zbytek našich a rozdrtit ty hlinité ohavnosti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654
|
||||
|
@ -530,7 +525,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
|
||||
"should go check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm. Někteří z druidek, které sídlí na ostrově, mohou být stále naživu. "
|
||||
"Hmmmm. Některé z druidek, které slouží na ostrově, mohou být stále naživu. "
|
||||
"Měli bychom to zjistit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -574,7 +569,6 @@ msgstr "Konečně! Obávali jsme se, že nikdo další nepřežil."
|
|||
msgid "Mother priestess, are you all right?"
|
||||
msgstr "Matko kněžko, jste v pořádku?"
|
||||
|
||||
# lékařskou péči
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:714
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -583,8 +577,8 @@ msgid ""
|
|||
"need healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď není čas na oficiality. Jsem v pořádku. Obávám se, že nás přežilo jen "
|
||||
"pár, ale dáme vám k dispozici všechny své síly. Zaveďte mne k těm, kteří "
|
||||
"potřebují ošetřit."
|
||||
"pár, ale dáme vám k dispozici všechny své síly. Ukažte mi ty, co potřebují "
|
||||
"ošetřit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:719
|
||||
|
@ -598,8 +592,8 @@ msgid ""
|
|||
"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všechno na tomto světě jednou skončí, ale síla Eloh přetrvává. Nový vyroste "
|
||||
"na jeho místě. Teď pojďte, musíme se postarat o naše lidi."
|
||||
"Všechno na tomto světě jednou skončí, ale síla Eloh přetrvává. Na jeho místě "
|
||||
"vyroste nový. Teď se pojďte postarat o náš lid."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Cuttle Fish
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:744
|
||||
|
@ -1482,14 +1476,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:923
|
||||
msgid "Black Lieutenant"
|
||||
msgstr "Poručík Černé Ruky"
|
||||
msgstr "Poručík Černé ruky"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:924
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:925
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:926
|
||||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||||
msgstr "Bandita Černé Ruky"
|
||||
msgstr "Bandita Černé ruky"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Thug
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:951
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 23:18 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 12:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-16 12:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2171,14 +2171,11 @@ msgstr "Herní mechanika"
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Gold</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Gold</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Peníze</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Peníze</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carryover rate is 15% and split evenly among players. Negative amounts will "
|
||||
"not carry over. Early finish bonus is superior to village control, but it is "
|
||||
|
@ -2192,33 +2189,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Autorecall</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Autorecall</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Automatické přivolání</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Automatické přivolání</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Units with trait HEROIC are recalled at the start of each scenario with "
|
||||
#| "no cost (up to castle size).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the <b>heroic</b> trait are recalled at the start of each "
|
||||
"scenario with no cost (up to castle size).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky s vlastností HRDINNÝ jsou automaticky zdarma přivolány na začátku "
|
||||
"každého scénáře (do limitu velikosti hradu).\n"
|
||||
"Jednotky s vlastností <b>hrdinný</b> jsou automaticky zdarma přivolány na "
|
||||
"začátku každého scénáře (do limitu velikosti hradu).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Recall Cost</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Recall Cost</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Náklady na přivolání</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Náklady na přivolání</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:33
|
||||
|
@ -2231,10 +2219,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Training</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Training</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Výcvik</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Výcvik</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:35
|
||||
|
@ -2253,32 +2239,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Upkeep</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Upkeep</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Údržba</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Údržba</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Units with trait HEROIC or holding any magic ITEM have FREE upkeep.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with the <b>heroic</b> trait or holding any magic <b>item</b> have "
|
||||
"free upkeep.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotky s vlastností HRDINNÝ nebo držící nějaký magický PŘEDMĚT nevyžadují "
|
||||
"peníze na údržbu.\n"
|
||||
"Jednotky s vlastností <b>hrdinný</b> nebo držící nějaký magický <b>předmět</"
|
||||
"b> nevyžadují peníze na údržbu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Bonus Points</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Bonus Points</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Bonusová místa</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Bonusová místa</b>\n"
|
||||
|
||||
# Ty uvedené počty sice moc nesedí se skutečností, ale budiž.
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
|
@ -2296,10 +2274,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Army discipline</b>:\n"
|
||||
msgid "<b>Army discipline</b>\n"
|
||||
msgstr "<b>Armádní disciplína</b>:\n"
|
||||
msgstr "<b>Armádní disciplína</b>\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:41
|
||||
|
@ -2323,37 +2299,23 @@ msgstr "Zpětná vazba"
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For feedback please either post in the World Conquest II thread in the "
|
||||
#| "official Wesnoth forum https://r.wesnoth.org/t39651 or file an issue at "
|
||||
#| "GitHub https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/issues .\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For feedback please either post in the World Conquest II thread in the "
|
||||
"official Wesnoth forum <https://r.wesnoth.org/t39651> or file an issue "
|
||||
"at GitHub <https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/issues>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svou zpětnou vazbu prosím napište do příspěvku vlákna World Conquest II na "
|
||||
"oficiálním fóru Wesnoth (viz https://r.wesnoth.org/t39651) nebo založte "
|
||||
"podnět v rámci GitHub (viz https://github.com/gfgtdf/World_Conquest_II/"
|
||||
"issues).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"oficiálním fóru Wesnoth (viz <https://r.wesnoth.org/t39651>) nebo "
|
||||
"založte podnět v rámci GitHub (viz <https://github.com/gfgtdf/"
|
||||
"World_Conquest_II/issues>)."
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Training</b>\n"
|
||||
#| "Training improves newly recruited units, it has no effect on already "
|
||||
#| "recruited units. The following list shows all available training, the "
|
||||
#| "training you currently have is marked in green."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training improves newly recruited units, it has no effect on already "
|
||||
"recruited units. The following list shows all available training, the "
|
||||
"training you currently have is marked in green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Výcvik</b>\n"
|
||||
"Výcvik vylepšuje nově naverbované jednotky, na již existující jednotky nemá "
|
||||
"žádný vliv. Následující seznam zobrazuje veškerý dostupný výcvik, zeleně "
|
||||
"jsou označeny úrovně výcviku, které již ovládáš."
|
||||
|
@ -2361,25 +2323,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:45
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předměty"
|
||||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Items</b>\n"
|
||||
#| "Items can be given to units to make them stronger. You can get artifacts "
|
||||
#| "in three ways: 1) By choosing an item as your starting bonus; 2) By "
|
||||
#| "finding it on a map in a bonus point; 3) By dropping from enemies in "
|
||||
#| "later scenarios. Note, however, that not all units can pick up all items."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items can be given to units to make them stronger. You can get items in "
|
||||
"three ways: 1) By choosing an item as your starting bonus; 2) By finding it "
|
||||
"on a map in a bonus point; 3) By dropping from enemies in later scenarios. "
|
||||
"Note, however, that not all units can pick up all items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Předměty</b>\n"
|
||||
"Jednotkám mohou být dávany předměty, které je činí silnějšími. Artefakty "
|
||||
"Jednotkám mohou být dávany předměty, které je činí silnějšími. Předměty "
|
||||
"můžeš získat třemi způsoby: 1) předmět si vybereš jako svůj počáteční bonus; "
|
||||
"2) předmět najdeš v bonusovém místě na mapě; 3) předmět vyzvedneš od padlých "
|
||||
"nepřátel (v pozdějších scénářích). Upozorňujeme však, že ne všechny jednotky "
|
||||
|
@ -2392,17 +2346,6 @@ msgstr "Frakce"
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Factions</b>\n"
|
||||
#| " The World Conquest II era consists of factions that are built from pairs "
|
||||
#| "of mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, "
|
||||
#| "Rebels and Loyalists) and one will not (Orcs, Dwarves and Undead). The "
|
||||
#| "recruit list is also organized in pairs so that sometimes you will have "
|
||||
#| "to recruit a different unit before you can recruit the units that you "
|
||||
#| "want. The available heroes, deserters, and random leaders also depend on "
|
||||
#| "your factions; the items you can get do not depend on the faction you "
|
||||
#| "choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The World Conquest II era consists of factions that are built from pairs of "
|
||||
"mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, Rebels "
|
||||
|
@ -2412,8 +2355,7 @@ msgid ""
|
|||
"heroes, deserters, and random leaders also depend on your factions; the "
|
||||
"items you can get do not depend on the faction you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Frakce</b>\n"
|
||||
" Dobytí světa II pracuje s věkem, který sestává z frakcí, jež jsou vytvořeny "
|
||||
"Dobytí světa II pracuje s věkem, který sestává z frakcí, jež jsou vytvořeny "
|
||||
"z dvojic frakcí Základního věku. Jednou z frakcí je ta, která disponuje "
|
||||
"léčitelskou jednotkou (Drakonidé, Odbojní či Věrní), a druhou z frakcí je "
|
||||
"ta, která jí nedisponuje (Seveřané, Knalganská aliance či Nemrtví). "
|
||||
|
@ -2460,10 +2402,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: wc_ii_generate_scenario
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/main.lua:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " scenario: "
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr " scénář: "
|
||||
msgstr "Scénář"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wc_ii_generate_scenario
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/main.lua:142
|
||||
|
@ -2820,10 +2760,8 @@ msgid "strike"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$value| XP to advance"
|
||||
msgid "XP to advance"
|
||||
msgstr "$value| zkušeností k povýšení"
|
||||
msgstr "zkušeností k povýšení"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:308
|
||||
|
@ -2885,10 +2823,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "optional charge"
|
||||
msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgstr "možnost volby výpadu"
|
||||
msgstr "zblízka: možnost volby výpadu"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:730
|
||||
|
|
132
po/wesnoth/cs.po
132
po/wesnoth/cs.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-20 22:02-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 19:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-21 19:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "zblízka"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:180
|
||||
#: data/english.cfg:6
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr "Nehratelná"
|
||||
msgstr "Zlý sen"
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:183
|
||||
|
@ -4104,6 +4104,10 @@ msgid ""
|
|||
"what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all "
|
||||
"units of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při hraní hry pro více hráčů neurčuješ, na co jednotka povýší, když povyšuje "
|
||||
"v kole jiného hráče. S tímto pozměněním můžeš dopředu nastavit, na co tvé "
|
||||
"jednotky povýší, ať už pro jednu určitou, nebo pro všechny jednotky stejného "
|
||||
"typu."
|
||||
|
||||
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
|
||||
#: data/modifications.cfg:12
|
||||
|
@ -4118,6 +4122,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Some eras and scenarios may automatically enable this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdykoli se objeví jednotka, o které nebylo rozhodnuto, budeš dotázán na "
|
||||
"výběr povýšení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Některé věky a scénáře mohou tuto volbu zapnout automaticky."
|
||||
|
||||
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
|
||||
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:30
|
||||
|
@ -4129,12 +4137,12 @@ msgstr "Plánovat povýšení"
|
|||
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This advancement is currently the default for all units of the same type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto povýšení je nyní výchozí pro všechny jednotky stejného typu"
|
||||
|
||||
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
|
||||
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:129
|
||||
msgid "Apply to all units of this type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít na všechny jednotky tohoto typu"
|
||||
|
||||
#. [lua]: pickadvance.show_dialog_unsynchronized
|
||||
#: data/modifications/pick_advance/dialog.lua:145
|
||||
|
@ -4203,18 +4211,20 @@ msgstr "kantorka"
|
|||
#: data/scenario-test.cfg:487
|
||||
msgid "This unit grants marksman to all ranged attacks of all adjacent allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka poskytuje všem útokům na dálku všech sousedících spojenců "
|
||||
"výjimečnost odstřelovače."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=aura of death 4
|
||||
#. [heals]: id=aura of death 8
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:1073 data/scenario-test.cfg:1101
|
||||
msgid "aura of death ("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aura smrti ("
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=aura of death 4
|
||||
#. [heals]: id=aura of death 8
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:1074 data/scenario-test.cfg:1102
|
||||
msgid "female^aura of death ("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aura smrti ("
|
||||
|
||||
#. [language]
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:4403
|
||||
|
@ -4232,7 +4242,7 @@ msgstr "elektrický"
|
|||
#: data/test/scenarios/swarm_disables_upgrades_with_abilities_adjacent_leadership.cfg:47
|
||||
#: data/test/scenarios/swarm_disables_upgrades_with_abilities_adjacent_leadership_fail.cfg:47
|
||||
msgid "Alex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleš"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=ben, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/test/scenarios/swarm_disables_upgrades_with_abilities_adjacent.cfg:51
|
||||
|
@ -4240,7 +4250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/test/scenarios/swarm_disables_upgrades_with_abilities_adjacent_leadership.cfg:54
|
||||
#: data/test/scenarios/swarm_disables_upgrades_with_abilities_adjacent_leadership_fail.cfg:54
|
||||
msgid "Ben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:428
|
||||
|
@ -4375,10 +4385,8 @@ msgstr "Výchozí motiv"
|
|||
|
||||
#. [menu]: id=menu-autosaves
|
||||
#: data/themes/default.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load Game..."
|
||||
msgid "Load Turn..."
|
||||
msgstr "Načti hru..."
|
||||
msgstr "Načti kolo..."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=actions-menu
|
||||
#: data/themes/default.cfg:100
|
||||
|
@ -5694,23 +5702,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:448
|
||||
msgid "Success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úspěch."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:452
|
||||
msgid "Incorrect add-on passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesprávná heslová fráze rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:456
|
||||
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrání zamítnuto. Prosím obrať se na správu serveru pro radu."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:460
|
||||
msgid "Attempted to upload an update pack for a non-existent add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokus o nahrání aktualizačního balíčku pro neexistující rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:469
|
||||
msgid "No add-on data was supplied by the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klientem nebyla v rozšíření dodána žádná data."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:473
|
||||
msgid "Invalid upload pack."
|
||||
|
@ -5722,7 +5730,7 @@ msgstr "Neplatný název rozšíření."
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:481
|
||||
msgid "Formatting character in add-on name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formátovací znak ve jménu rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:485
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5736,6 +5744,15 @@ msgid ""
|
|||
"Additionally, names may not be longer than 255 characters, contain '..', or "
|
||||
"end with '.'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření obsahuje soubory nebo adresáře s nedovolenými názvy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Názvy obsahující bílé nebo řídící znaky nebo jakýkoliv z následujících "
|
||||
"symbolů nejsou přípustné:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \" * / : < > ? \\ | ~\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Navíc názvy nemohou být delší než 255 znaků, obsahovat „..“ nebo končit na "
|
||||
"„.“."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:495
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5751,7 +5768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:501
|
||||
msgid "The add-on name contains an invalid UTF-8 sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název rozšíření obsahuje neplatnou UTF-8 posloupnost."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:510
|
||||
msgid "No add-on title specified."
|
||||
|
@ -5759,11 +5776,11 @@ msgstr "Nebyl stanoven název rozšíření."
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:514
|
||||
msgid "No add-on author/maintainer name specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebylo stanoveno jméno autora/správce rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:518
|
||||
msgid "No add-on version specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyla stanovena verze rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:522
|
||||
msgid "No add-on description specified."
|
||||
|
@ -5771,15 +5788,15 @@ msgstr "Nebyl stanoven popis rozšíření."
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:526
|
||||
msgid "No add-on author/maintainer email specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebyl stanoven email autora/správce rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:530
|
||||
msgid "Missing passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chybějící heslová fráze."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:534
|
||||
msgid "Formatting character in add-on title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formátovací znak v názvu rozšíření."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:538
|
||||
msgid "Invalid or unspecified add-on type."
|
||||
|
@ -5787,27 +5804,28 @@ msgstr "Neplatný nebo neurčený typ rozšíření."
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:542
|
||||
msgid "Version number not greater than the latest uploaded version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo verze není vyšší než poslední nahraná verze."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:546
|
||||
msgid "Feedback topic id is not a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikátor tématu pro zpětnou vazbu není číslem."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:550
|
||||
msgid "Feedback topic does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma pro zpětnou vazbu neexistuje."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:554
|
||||
msgid "The add-on publish information contains an invalid UTF-8 sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zveřejňované infomace o rozšíření obsahují neplatnou UTF-8 posloupnost."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:563
|
||||
msgid "Unspecified server error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blíže neurčená chyba serveru."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:567
|
||||
msgid "Server is in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server je v režimu pouze pro čtení."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:571
|
||||
msgid "Corrupted server add-ons list."
|
||||
|
@ -5815,11 +5833,11 @@ msgstr "Poškozený seznam rozšíření serveru."
|
|||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:575
|
||||
msgid "Empty add-on version list on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdný seznam verzí rozšíření na serveru."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:585
|
||||
msgid "Unspecified validation failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blíže neurčené selhání ověření."
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.cpp:112
|
||||
msgid "Added to ignore list: $nick"
|
||||
|
@ -5922,6 +5940,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send some data to the server. Can be used to verify the network connection "
|
||||
"and notice disconnects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošle na server nějaká data. Lze použít pro ověření síťového připojení "
|
||||
"a k pozorování rozpojení."
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5973,11 +5993,11 @@ msgstr "Smaže jméno ze seznamu otrapů nebo přátel."
|
|||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:114
|
||||
msgid "<N>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<N>"
|
||||
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:114
|
||||
msgid "Get a random number between 1 and N visible in the game setup lobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získat náhodné číslo mezi 1 a N viditelné v čekárně hry více hráčů."
|
||||
|
||||
# Když nedostane klient v datech která éra je použita.
|
||||
#: src/chat_command_handler.hpp:116
|
||||
|
@ -6184,11 +6204,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:530
|
||||
msgid "Use [modify_unit_type]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použij [modify_unit_type]\n"
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:569
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "místo toho použij ve značce [campaign] makro se stejným jménem"
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:620
|
||||
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
|
||||
|
@ -6413,7 +6433,7 @@ msgstr "Nemohu najít následující věk - $era"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:236
|
||||
msgid "Invalid address specified for multiplayer server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Byla zadána neplatná adresa serveru pro hru více hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6741,7 +6761,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné viditelné strany."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:30
|
||||
msgid "Match History — $player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historie zápasů – $player"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:105
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
|
@ -7227,17 +7247,17 @@ msgid ""
|
|||
"player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<strana> [on/off/full]]\n"
|
||||
"„on“ = zapnout, ale ponechat rozhled, „full” = jako když je ovládaná jiným "
|
||||
"„on“ = zapnout, ale ponechat rozhled, „full“ = jako když je ovládaná jiným "
|
||||
"hráčem"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1229
|
||||
msgid "Change terrain type of current hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit typ terénu stávajícího políčka"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: [both|base|overlay] are hardcoded literal arguments and shouldn't be translated.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1231
|
||||
msgid "<terrain type> [both|base|overlay]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<typ terénu> [both|base|overlay]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1232
|
||||
msgid "Switch a side to/from idle state."
|
||||
|
@ -7484,6 +7504,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is not allowed to change a side from AI to human control when it's not "
|
||||
"your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není dovoleno měnit ovládání strany z počítače na člověka, když nejsi ve "
|
||||
"svém kole."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1507 src/menu_events.cpp:1563
|
||||
msgid "Side '$side' controller is now controlled by: AI."
|
||||
|
@ -7499,13 +7521,15 @@ msgstr "Strana „$side“ je nyní řízena člověkem."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1525
|
||||
msgid "Side '$side' is already not droided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strana „$side“ už počítačem není řízena."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1529
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not allowed to change a side from human to AI control when it's not "
|
||||
"your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není dovoleno měnit ovládání strany z člověka na počítač, když nejsi ve svém "
|
||||
"kole."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1539
|
||||
msgid "Side '$side' controller is now fully controlled by: AI."
|
||||
|
@ -7519,6 +7543,8 @@ msgstr "Strana '$side' už je plně ovládaná počítačem."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Invalid action provided for side '$side'. Valid actions are: on, off, full."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro stranu „$side“ byla zadána neplatná akce. Platné akce jsou: on, off, "
|
||||
"full."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1608
|
||||
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
|
||||
|
@ -8034,7 +8060,7 @@ msgstr[2] "Útoků"
|
|||
#. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn
|
||||
#: src/reports.cpp:1127
|
||||
msgid "Remaining: $left/$max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbývající: $left/$max"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1131
|
||||
msgid "This unit can attack multiple times per turn."
|
||||
|
@ -8199,6 +8225,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry ($version_number|) a s touto verzí "
|
||||
"nemusí pracovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Varování:</b> hry uložené uprostřed tažení jsou zvláště náchylné "
|
||||
"k selhání a ty bys měl(a) buď použít starší verzi, nebo tažení začít znovu. "
|
||||
"I když to vypadá, že se uložená hra v pořádku načetla, může být poznamenána "
|
||||
"v sotva patrných ohledech, jakými jsou vyvážená hratelnost a posloupnost "
|
||||
"příběhu. Obtížnost, výzva, <i>zábava</i>, ty mohou chybět.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Například tažení mohlo být znovu vyváženo snížením počtu nepřátel "
|
||||
"v počátečních scénářích, ale očekává, že tvůj povolávací seznam v pozdějších "
|
||||
"scénářích má odpovídajícím způsobem méně zkušeností.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přeješ si pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:274 src/savegame.cpp:320
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
|
@ -8677,16 +8717,6 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to..."
|
||||
#~ msgstr "Zpět na kolo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do "
|
||||
#~ "you wish to try to load it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tato uložená pozice je z jiné verze hry ($version_number|). Chceš se ji "
|
||||
#~ "opravdu pokusit nahrát?"
|
||||
|
||||
# !!!!
|
||||
#~ msgid "Scenario"
|
||||
#~ msgstr "Scénář"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue