updated French translation
This commit is contained in:
parent
444a3ea007
commit
0157c245ea
6 changed files with 20 additions and 253 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Bulgarian, Finnish, German, Polish, Slovak
|
||||
* Updated translations: British English, Bulgarian, Finnish, French, German, Polish, Slovak
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -219,7 +219,6 @@ msgstr "Je tombe, mais rien n'est perdu !"
|
|||
# La traduction doit être épicène.
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||||
msgstr "Je meurs mais la bataille n'est pas encore perdue !"
|
||||
|
||||
|
@ -265,7 +264,6 @@ msgstr "Mages"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 11:22-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 08:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -758,19 +758,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
|
||||
msgid "Terrain Elevation Graphics"
|
||||
msgstr "Graphiques des élévations de terrain"
|
||||
msgstr "Graphismes des élévations de terrain"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "editor^Maps generally look similar in the editor to their appearance in "
|
||||
#| "the game. There are a few exceptions, where different graphics are used "
|
||||
#| "in the editor; all the overlays described here are found in the terrain "
|
||||
#| "palette’s “special” group."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cosmetic elevation effect that looks a little different in the editor than "
|
||||
"in the game due to visual aids in the editor; all the overlays described "
|
||||
|
@ -783,11 +775,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
|
||||
msgid "editor^<bold>text='Direct Overlays'</bold>"
|
||||
msgstr "<bold>text='Surcouches directes'</bold>"
|
||||
|
||||
|
@ -804,11 +791,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
|
||||
msgid "editor^<bold>text='Elevation Floodfill'</bold>"
|
||||
msgstr "<bold>text='Élévation submergée'</bold>"
|
||||
|
||||
|
@ -1098,8 +1080,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_addon_id
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Using Add-ons"
|
||||
msgid "Change Add-on ID"
|
||||
msgstr "Changer l'identifiant de l'extension"
|
||||
|
||||
|
@ -1131,36 +1111,6 @@ msgstr "Éditeur de carte/scénario"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth’s Map and Scenario Editor allows users to create and edit the "
|
||||
#| "maps on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a "
|
||||
#| "limited set of features for setting up a basic scenario.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor can be launched from the <italic>text='Map Editor'</italic> "
|
||||
#| "option at the title screen.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Editing Modes'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor features two modes of operation: terrain mode and scenario "
|
||||
#| "mode.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The <ref>dst='..editor_mode_terrain' text='Terrain Mode'</ref> is similar "
|
||||
#| "to a simple paint application, with tools to <ref>dst='editor_tool_paint' "
|
||||
#| "text='paint'</ref>, <ref>dst='editor_tool_fill' text='fill'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_select' text='select (and copy)'</ref>, and "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_paste' text='paste'</ref>. It also has the tool for "
|
||||
#| "setting the leaders’ <ref>dst='editor_tool_starting' text='starting "
|
||||
#| "locations'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The <ref>dst='..editor_mode_scenario' text='Scenario Mode'</ref>, in "
|
||||
#| "addition to the tools available in terrain mode, adds support for adding "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_label' text='labels'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_scenery' text='scenery items'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_unit' text='units'</ref> in addition to the leader, "
|
||||
#| "and assigning <ref>dst='editor_tool_village' text='village ownership'</"
|
||||
#| "ref> at the start of the scenario. There’s also a "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_playlist' text='playlist manager'</ref> for the music."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth’s Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
|
||||
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
|
||||
|
@ -1192,10 +1142,10 @@ msgid ""
|
|||
"text='playlist manager'</ref> for the music."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'éditeur de cartes et de scénarios de Wesnoth permet aux joueurs de créer "
|
||||
"et d'éditer des cartes sur lesquelles les scénarios de Wesnoth se déroulent. "
|
||||
"et d'éditer les cartes sur lesquelles les scénarios de Wesnoth se déroulent. "
|
||||
"Il fournit également un ensemble minimal de fonctionnalité pour mettre en "
|
||||
"œuvre un scénario basique ainsi que l'initialisation d'une extension qui "
|
||||
"permet de publier un scénario que vous avez créé.\n"
|
||||
"œuvre un scénario basique ainsi que pour initialiser une extension "
|
||||
"permettant de publier un scénario que vous avez créé.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'éditeur peut être lancé depuis l'écran principal via le bouton "
|
||||
"<italic>text='Éditeur de carte'</italic>\n"
|
||||
|
@ -1367,22 +1317,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenario mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1399,15 +1333,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>text='Les fichiers : .map et .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'éditeur de cartes sauvegarde un fichier en mode de terrain .map deux "
|
||||
"fichiers en mode scénario (un fichier .map et un .cfg).\n"
|
||||
"L’éditeur de cartes sauvegarde un fichier quand il est en mode terrain (au "
|
||||
"format .map) ; deux fichiers quand il est en mode scénario (l’un au format ."
|
||||
"map, l’autre au format .cfg).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Charger un fichier .cfg a un résultat différent en fonction du contenu du "
|
||||
"fichier. Les fichiers .cfg qui ne peuvent être ouverts par l'éditeur de "
|
||||
"scénarios, l'éditeur tentera de trouver les données de la carte du scénario "
|
||||
"et ouvrira le fichier .map correspondant en mode terrain comme si le "
|
||||
"fichier .map avait été choisi directement. Il est préférable dans ce cas de "
|
||||
"sélectionner directement le fichier .map."
|
||||
"fichier. Les fichiers créés par l’éditeur de scénarios seront ouverts dans "
|
||||
"l’éditeur de scénarios. Toutefois, pour les fichiers qui ne peuvent pas être "
|
||||
"ouverts dans l’éditeur de scénarios, l’éditeur tentera de trouver les "
|
||||
"données de la carte du scénario et ouvrira le fichier .map correspondant en "
|
||||
"mode terrain comme si celui-ci avait été sélectionné dans le gestionnaire de "
|
||||
"fichiers. Dans ce cas il est préférable de simplement charger le fichier ."
|
||||
"map directement."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:414
|
||||
|
@ -1650,16 +1587,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='Files created by the Scenario Editor'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In scenario mode, the editor saves the data as a .cfg file with embedded "
|
||||
#| "map data. When loading a .cfg file, the scenario editor understands files "
|
||||
#| "created by the scenario editor itself, but is likely to have difficulty "
|
||||
#| "with files that have been edited by hand; problems can be avoided by "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_separate_events_file' text='using a separate .cfg file'</"
|
||||
#| "ref> for the hand-edited parts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='Files created by the Scenario Editor'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1678,7 +1605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"scénario contiendra la référence au fichier contenant la carte dans "
|
||||
"l'attribut map_file. Au chargement d'un fichier .cfg, l'éditeur de scénario "
|
||||
"comprendra les fichiers créés par lui-même, mais il aura des difficultés "
|
||||
"avec les fichiers créés à la main : problèmes qui peuvent être évités en "
|
||||
"avec les fichiers créés à la main ; problèmes qui peuvent être évités en "
|
||||
"<ref>dst='editor_separate_events_file' text='utilisant un fichier .cfg "
|
||||
"séparé'</ref> pour les parties réalisées à la main."
|
||||
|
||||
|
@ -4804,32 +4731,6 @@ msgstr "Installation des extensions"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
|
||||
#| "in the search box, separated by spaces. You can also sort the add-on list "
|
||||
#| "by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
|
||||
#| "display add-ons of specific categories by clicking on the "
|
||||
#| "<bold>text='Type'</bold> dropdown.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
|
||||
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
|
||||
#| "If the window is too small to show them inline, the <bold>text='Addon "
|
||||
#| "Details'</bold> button provides you with additional details about the add-"
|
||||
#| "on, such as its full description, installation status, and available "
|
||||
#| "translations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -5611,15 +5512,6 @@ msgstr "dissimulation"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||||
#| "it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages, and remain undetected by its enemies, except "
|
||||
"by those standing next to it.\n"
|
||||
|
@ -6014,10 +5906,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dans un village."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||||
#| "they are standing on a village."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foes who lose their life to certain horrors of nature become nourishment for "
|
||||
"a rapidly growing larva, unless they are standing in a village."
|
||||
|
@ -6939,73 +6827,6 @@ msgstr "Dracans"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains into ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
|
||||
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
|
||||
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
|
||||
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
|
||||
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
|
||||
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
|
||||
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
|
||||
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
|
||||
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
|
||||
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
|
||||
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
|
||||
#| "Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||||
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||||
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
|
||||
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
|
||||
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -8251,19 +8072,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Raven"
|
||||
msgstr "Corbeau"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Raven"
|
||||
msgstr "Corbeau"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Ravens"
|
||||
msgstr "Corbeaux"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2489,27 +2489,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Southwest"
|
||||
msgid "Southwest"
|
||||
msgstr "Sud-Ouest"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Southeast"
|
||||
msgid "Southeast"
|
||||
msgstr "Sud-Est"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Northeast"
|
||||
msgstr "Nord-Est"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Northwest"
|
||||
msgstr "Nord-Ouest"
|
||||
|
||||
|
@ -2542,7 +2536,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "Vaincre les chefs ennemis"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -46,15 +46,13 @@ msgstr "Débutant"
|
|||
|
||||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completed the Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutoriel terminé"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete the Battle Training."
|
||||
msgstr "Entraînement au combat terminé"
|
||||
msgstr "Terminer l'entraînement au combat."
|
||||
|
||||
# À l'infinitif comme le titre de la boîte de dialogue de confirmation quand on veut quitter la partie ("Quitter"). Sauf si quelqu'un a une autre référence.
|
||||
#. [label]
|
||||
|
|
|
@ -649,7 +649,6 @@ msgstr "Traduction vietnamienne"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Welsh Translation"
|
||||
msgstr "Traduction galloise"
|
||||
|
||||
|
@ -3529,7 +3528,6 @@ msgstr "Au-delà des montagnes septentrionales"
|
|||
|
||||
#. [music]
|
||||
#: data/core/macros/sound-utils.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Northerners"
|
||||
msgstr "Nordiques"
|
||||
|
||||
|
@ -4545,7 +4543,6 @@ msgstr "Chargement du tour..."
|
|||
|
||||
#. [menu]: id=menu-quickreplay
|
||||
#: data/themes/default.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replay Turn..."
|
||||
msgstr "Rejouer le tour..."
|
||||
|
||||
|
@ -5432,7 +5429,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>― Dominant Gorlack, 3YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>- Dominant Gorlack, 3 ap. W.</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -5688,7 +5684,6 @@ msgid "Add-ons Manager"
|
|||
msgstr "Gestionnaire d'extensions"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Installation de l'extension <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
|
@ -6994,12 +6989,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"avant de continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new add-on"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle extension"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Add-on"
|
||||
msgstr "Nouvelle extension"
|
||||
|
||||
|
@ -7008,7 +7001,6 @@ msgid "Mainline"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mainline multiplayer scenarios"
|
||||
msgstr "Scénarios multijoueurs du jeu de base"
|
||||
|
||||
|
@ -7017,18 +7009,14 @@ msgid "No visible sides found."
|
|||
msgstr "Aucun camp visible trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Game"
|
||||
msgstr "Partie sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game Lobby"
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Vestibule"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Games"
|
||||
msgstr "Autres parties"
|
||||
|
||||
|
@ -7042,18 +7030,14 @@ msgid "Scenario"
|
|||
msgstr "Scénario"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era"
|
||||
msgstr "Ère"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Modification"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Era:"
|
||||
msgid "Era: "
|
||||
msgstr "Ère :"
|
||||
|
||||
|
@ -7062,7 +7046,6 @@ msgid " UTC+0"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No game history found."
|
||||
msgstr "Aucun historique de parties trouvé."
|
||||
|
||||
|
@ -7111,7 +7094,6 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:163 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other aspects: "
|
||||
msgstr "Autres aspects :"
|
||||
|
||||
|
@ -7136,7 +7118,6 @@ msgid "Attacks: "
|
|||
msgstr "Attaques : "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:194 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chance to hit: "
|
||||
msgstr "Chance de toucher : "
|
||||
|
||||
|
@ -7231,10 +7212,6 @@ msgstr "Alignement : "
|
|||
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
|
||||
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:1149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
#| "text='$help_taxonomy'</ref>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>."
|
||||
|
@ -7295,14 +7272,12 @@ msgid "Back to Turn "
|
|||
msgstr "Retour au tour "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replay from Start"
|
||||
msgstr "Rejouer du début"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replay from Turn "
|
||||
msgstr "Rejouer du tour"
|
||||
msgstr "Rejouer du tour "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151
|
||||
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
|
||||
|
@ -7317,17 +7292,14 @@ msgid "Planning mode deactivated!"
|
|||
msgstr "Mode de planification désactivé !"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to load it anyway?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous quand-même le charger ?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load has no replay information. "
|
||||
msgstr "Le fichier chargé ne contient pas d'historique à rejouer."
|
||||
msgstr "Le fichier chargé ne contient pas d'historique à rejouer. "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load is not from the current session."
|
||||
msgstr "Le fichier chargé ne correspond pas à la session en cours."
|
||||
|
||||
|
@ -7364,7 +7336,6 @@ msgid "This command is currently unavailable."
|
|||
msgstr "Cette commande n'est pas disponible."
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try "
|
||||
"$help_command for a list of available commands."
|
||||
|
@ -8037,7 +8008,6 @@ msgstr ""
|
|||
"recrutements ou les rappels planifiés."
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Attacks"
|
||||
msgstr "Pas d'attaque"
|
||||
|
||||
|
@ -8080,7 +8050,6 @@ msgstr "Changement"
|
|||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more "
|
||||
"information."
|
||||
|
@ -8090,7 +8059,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download error"
|
||||
msgstr "Erreur de téléchargement"
|
||||
|
||||
|
@ -8103,12 +8071,10 @@ msgid "Overwrite existing file?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download complete"
|
||||
msgstr "Téléchargement terminé"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file has been downloaded."
|
||||
msgstr "Le fichier a été téléchargé."
|
||||
|
||||
|
@ -8377,7 +8343,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette unité a été changée en pierre. Elle ne peut ni bouger, ni attaquer."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unhealable: "
|
||||
msgstr "insoignable : "
|
||||
|
||||
|
@ -8388,12 +8353,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invulnerable: "
|
||||
msgstr "invulnérable : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité est invulnérable. Les attaques ne peuvent pas lui faire subir de "
|
||||
|
@ -9098,7 +9061,6 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$number attack used"
|
||||
msgid_plural "$number attacks used"
|
||||
msgstr[0] "$number attaque utilisée"
|
||||
|
@ -9106,7 +9068,6 @@ msgstr[1] "$number attaques utilisées"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack used"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks used"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attaque utilisée"
|
||||
|
@ -9230,7 +9191,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/wesnoth.cpp:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logging Failure"
|
||||
msgstr "Erreur de journalisation"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue