update Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-10-01 15:34:57 +00:00
parent 7ff1ebe429
commit 00a4c386e3

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 17:22+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr ""
msgstr "Orke gewaar! Hulle het die front oorgeneem! Neem op jul wapens!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:314
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:692
@ -389,17 +389,20 @@ msgstr "Op dieselfde voorwaardes?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:479
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:484
msgid "Agreed."
msgstr ""
msgstr "Akkoord."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:372
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Goed. Ons benodig die staal vir ons eie oorlog in die dieptes. Ek plaas "
"formeel die mag van die Meermense tot jou beskikking!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:385
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr ""
"Maak vinnig. Ons moet die front beveilig of dit is neusie verby met ons!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:401
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:284
@ -408,13 +411,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:266
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
msgid "Familiar"
msgstr ""
msgstr "Bekend"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:409
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:58
msgid "Lich-Lord Jevyan"
msgstr ""
msgstr "Sielsuig Heer Jevyan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
#, fuzzy
@ -466,6 +469,8 @@ msgstr "Sy ouer broer was aantrekliker..."
msgid ""
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr ""
"Hulle reserwes kom al aan en ons het nog nie die front beveilig nie! Ons is "
"dood!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:495
msgid "Southbay"
@ -473,19 +478,19 @@ msgstr "Suidbaai"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
msgid "To Clearwater Port"
msgstr ""
msgstr "Na Helderwater Hawe"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr ""
msgstr "Na die Middelande & Oubos"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Northrun"
msgstr ""
msgstr "Na die Noordloop"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
msgid "To the Midlands"
msgstr ""
msgstr "Na die Middelande"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
msgid "New Southbay"
@ -498,19 +503,21 @@ msgstr "Hulle het dit geseel. Daar is vir jou geen manier om te ontsnap nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:623
msgid "I am finished."
msgstr ""
msgstr "Dis klaarpraat met my."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:627
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr ""
msgstr "Ons het hom nodig gehad om Suidbaai te hou. Dis klaarpraat met ons!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:639
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
msgstr ""
msgstr "Ons het die Orke verslaan. Kom ons span die seile en gee hier pad."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr ""
"My seuns -- Soos ons ooreengekom het. Ek sal Suidbaai verdedig tot my laaste "
"asemteug."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:648
msgid ""
@ -518,6 +525,9 @@ msgid ""
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the East."
msgstr ""
"Met die hulp van die Meermense en my kennis van 'n eiland sal dit 'n goeie "
"plek wees om voorrade aan te vul, en ons behoort na die groot lande in die "
"Ooste te kan vertrek."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:652
msgid ""
@ -525,12 +535,17 @@ msgid ""
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
"have that ruby."
msgstr ""
"Waarvan ek nie hou nie is die feit dat Sielsuig Heer Jevyan, waarna ons "
"hoofstad vernoem is, my mense verraai het. Om sake te vererger weet hy dat "
"jy die robyn het."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:656
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honor of my father. About that island..."
msgstr ""
"Daars nie veel wat ons nou daaromtrent kan doen nie. Ek doop hierdie skip "
"die Eldaric, ter ere van my vader. Omtrent daardie eiland..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:660
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
@ -541,7 +556,7 @@ msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr ""
"As jy dit gemaak het tot by hierdie nuwe land, stuur van die skepe terug, "
"As jy dit gemaak het tot by hierdie nuwe land, stuur van die skepe terug, "
"want daar mag nog oorlewendes wees in Suidbaai."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:678
@ -550,7 +565,7 @@ msgstr "My Seun!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
msgstr ""
msgstr "'n Noue Ontkoming"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:48
msgid "Tan-Schmog"
@ -586,6 +601,9 @@ msgid ""
"They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
msgstr ""
"Argh die Orkse voorhoede moes ons flank selfs verder Oos verbygesteek het! "
"Hulle is alreeds in beheer van die ingang tot die pas. Ons moet uit hierdie "
"bergpas uitkom voordat die winter kom anders is ons vrek!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:143
msgid "Father, I wish you were here..."
@ -701,7 +719,7 @@ msgstr "Ek dink ek gaan die Rivierpad neem..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:280
msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
msgstr ""
"Goed. Die Middelande is in ieder geval waarskynlik nou al net bouvalle wat "
"Goed. Die Middelande is in ieder geval waarskynlik nou al net bouvalle wat "
"wemel van die Orke."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:285
@ -854,9 +872,9 @@ msgid ""
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
"Hmf! Julle soetsappige elwe: 'Ons sny nie die bome af nie ons snoei die "
"woude.' Ons byle kan hout teen 'n vyfde van die koste kry! Ek kan die "
"helfte vra as wat julle mense doen en nog steeds ryk word en ek is nie die "
"eerste een met so 'n gedagte nie!"
"woude.' Ons byle kan hout teen 'n vyfde van die koste kry! Ek kan die helfte "
"vra as wat julle mense doen en nog steeds ryk word en ek is nie die eerste "
"een met so 'n gedagte nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
#, fuzzy
@ -965,7 +983,7 @@ msgid ""
"As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the North."
msgstr ""
"Jy dwerg, gaan terug na die Bruin Heuwels. Sê dan vir jou mense om reg te "
"Jy dwerg, gaan terug na die Bruin Heuwels. Sê dan vir jou mense om reg te "
"maak om terug te gaan na die Noorde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:270
@ -1506,8 +1524,8 @@ msgid ""
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be... highly "
"irregular.' I'll show you irregular..."
msgstr ""
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit is... uiters ongeoorloof'. "
"Ek sal jou ongeoorloof wys..."
"(Mompelend) 'Bring die Wesvolk ook?' Bah! 'Dit is... uiters ongeoorloof'. Ek "
"sal jou ongeoorloof wys..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
#, fuzzy
@ -1931,7 +1949,7 @@ msgid ""
"clear this isle, and put their souls to rest."
msgstr ""
"Lank gelede het 'n stam Elwe op 'n eiland onder die donker vloek verval. "
"Hulle siele spook nog steeds op dié plek en sedertien wil geen elf meer "
"Hulle siele spook nog steeds op dié plek en sedertdien wil geen elf meer "
"soontoe gaan. Jy moet die eiland skoonvee en hulle siele tot rus laat kom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:359
@ -2367,7 +2385,7 @@ msgid ""
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
"in honor of our old home."
msgstr ""
"Die woord Wesvolk kom uit die ou taal. Dit beteken 'Mense uit die Weste'. "
"Die woord Wesvolk kom uit die ou taal. Dit beteken 'Mense uit die Weste'. "
"Die Elwe noem ons mense van die Wes-Noorde. In die ou taal sou dit 'WesNoth' "
"wees. Dus stel ek voor dat die nuwe koninkryk 'Wesnoth' ter ere van ons "
"vorige vaderland genoem word."
@ -3084,7 +3102,7 @@ msgstr "Dame Misdaad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:164
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
msgstr "Julle het gedink ek het weggehardloop né, nie waar nie?"
msgstr "Julle het gedink ek het weggehardloop nè, nie waar nie?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
msgid "The thought had crossed my mind."
@ -3305,7 +3323,7 @@ msgstr "Dood van Lt. Aethyr deur iemand anders as Jevyan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:300
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
msgstr "Vergeet om een vyandige leier oor te los"
msgstr "Vergeet om een vyandige leier oor te los"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:314
msgid ""
@ -3399,29 +3417,31 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:374
msgid "Charge!"
msgstr ""
msgstr "Storm!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
msgid ""
"I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
"home!"
msgstr ""
"Ek haat dit wanneer my prooi so babbel! Kry hulle, dis 'n lang bootrit terug "
"huis toe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr ""
msgstr "Ons sal binnekort sien of jy die Robyn van Vuur het!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:391
msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
msgstr ""
msgstr "<Fluisterend> Luitenant, jy onthou nog ons plan nè?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
msgstr ""
msgstr "<Fluisterend> Ja Meneer. Ek is reg."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:407
msgid "He's raising our dead! Be careful!"
msgstr ""
msgstr "Hy is besig om ons dooies op te roep! Wees versigtig!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
msgid ""
@ -3429,42 +3449,46 @@ msgid ""
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
"Clearwater Port!"
msgstr ""
"Voel my wraak, Jevyan ek gaan jou kom haal! Geen stukkie papier in my sak "
"gaan my keer om jou te vernietig nie. Vir my gesin! Vir die mense van "
"Helderwater Hawe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:435
msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
msgstr ""
"Alle lewe kom tot 'n einde, jy sal gedwing word om saam met die res te dien."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:446
msgid "Come on, stay still, just for a second..."
msgstr ""
msgstr "Komaan, staan stil, net vir 'n sekonde..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:457
msgid "For the Wesfolk!"
msgstr ""
msgstr "Vir die Wesvolk!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
msgid "Be careful Lieutenant!"
msgstr ""
msgstr "Wees versigtig Luitenant!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
msgid "The battle is going against us!"
msgstr ""
msgstr "Die geveg is besig om teen ons te draai!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:532
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
msgstr ""
msgstr "Ons magte word verjaag! Ons moet terug na die Groen Eiland toe vlug!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:536
msgid "It goes poorly for us!"
msgstr ""
msgstr "Dit gaan sleg met ons!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:540
msgid "Defeated, by humans?"
msgstr ""
msgstr "Verslaan, deur mense?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
msgstr ""
msgstr "Veg voort julle lafhartige Orkse skuim!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:754
@ -3475,21 +3499,27 @@ msgid ""
"Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
"Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
msgstr ""
"Dhie ou shak bene is vergruis en ons veg 'n verlore stryd. Ons wiet die Elwe "
"het die Vuur-robyn. Val terug!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:558
msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
msgstr ""
msgstr "Daai Elfse het die Vuur-robyn, ons moet vlug. Gat na die Skippe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:565
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr ""
"Ons het baie volksgenote op die Groen Eiland - ons sal terugkeer om die "
"Robyn van Vuur te kom kry."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:572
msgid ""
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
"assault has been stopped."
msgstr ""
"Ons moet terugkeer na die Groen Eiland. Die Elwe het die Robyn van Vuur en "
"ons aanval is gestuit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:594
msgid ""
@ -3497,6 +3527,10 @@ msgid ""
"their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
"the brunt of the next invasion."
msgstr ""
"Die plan het gedraai rondom 'n paar Orke wat hul pad terug na die Groen "
"Eiland vind om hulle rasgenote te vertel dat die Elwe die Robyn van Vuur "
"het. Sodat ons nie die volle skok van die volgende aanval hoef te verduur "
"nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
msgid "What have we done?"
@ -3504,55 +3538,68 @@ msgstr "Wat het ons gedoen?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:674
msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr ""
msgstr "My liefde, my gesin, Ek is binnekort by j--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
msgid ""
"Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
"that the Elves have the Ruby of Fire."
msgstr ""
"Luitenant Aethyr! Nee! Umm, hy was effe krities daaroor dat ons Jevyan "
"oortuig het dat die Elwe die Robyn van Vuur het."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:700
msgid ""
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
"soo-"
msgstr ""
"Jevyan - ek spoeg op jou. Jou einde is naby. My liefde, my gesin, ek is "
"binnekort by j--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
msgid ""
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
"script."
msgstr ""
"Dwaas. Jy is nie opgewasse teen my mag nie. Wat! Wat is dit? 'n Verdrag. Dit "
"is elwe skrif."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:710
msgid ""
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
msgstr ""
"Nee. Hoekom? Julle dwase, julle het die Robyn van Vuur vir die Elwe gegee. "
"Maar dit sal julle nie van my red nie. Ek sal jul eerste vernietig en dan "
"sal ek met die Elwe afreken."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:715
msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
msgstr ""
msgstr "Dit sal die dag wees. Vir die eer van Luitenant Aethyr, voorwaarts!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:726
msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr ""
"Ek het gesneuwel voor my planne vrugte afgewerp het. 'Verloek is jy Haldric, "
"mag jy en jou afstammelinge niks behalwe swaarkry ken nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:738
msgid ""
"You deny me my honorable death? Our foes are not yet convinced that the "
"Elves have the Ruby."
msgstr ""
"Jy ontneem my van 'n eerbare dood? Ons vyande is nog nie oortuig dat die "
"Elwe die Robyn het nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:788
msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
msgstr ""
msgstr "Die ou sak bene is weg, maar jy het ons nog nie verslaan nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:792
msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
msgstr ""
msgstr "Ons het julle huise gevat en nou gaan ons julle lewens neem!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:796
msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
@ -3812,6 +3859,10 @@ msgid ""
"is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
"river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
msgstr ""
"Ons moet versigtig wees hier onder. Dit is nie 'n ou vrou se dreineerpyp "
"nie, dit is die riool van Suidbaai. Daar word vertel dat hulle 'n "
"ondergrondse rivier verlê het vir hulle gebruik en hulle uitvloeisels in die "
"ou rivierbedding laat afloop het."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
@ -3947,7 +3998,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:121
msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
msgstr ""
msgstr "'n Koning sonder land en kroon is geen Koning nie, my Meester."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:126
msgid ""
@ -3955,36 +4006,47 @@ msgid ""
"done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
"missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
msgstr ""
"Nou maar goed, onthou net, hierdie is donker dae om in te leef my jong "
"Prins. Jy het jou vader trots gemaak. Dit is baie beter as my nagedagtenis, "
"'n dooie avonturier en 'n vermiste dwaas! Dit is goed dat my lewensbloed "
"moet eindig saam met my koningkryk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:130
msgid "You should not say such things!"
msgstr ""
msgstr "Jy behoort nie sulke goet te sê nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:135
msgid ""
"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
"Put her out with the others!"
msgstr ""
"Hmph! Dit maak nou eintlik saak nie. Wat gaan hier aan? Bring jy 'n Wesvolk "
"viswuif saam met jou? Smyt haar uit saam met die ander."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:139
msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
msgstr ""
"Jy het my mense uitgesmyt en in die sneeu gelos! Maak gereed om jou dood "
"gemoet te kom jou--"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
msgid ""
"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
"them in."
msgstr ""
"Sy en haar mense het my baie gehelp. Maak oop die hekke en laat hulle in kom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
msgid ""
"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
"drifted to our gate?"
msgstr ""
"Wat?Moet ek jou woord vertrou? En wat van al die ander Wesvolk wat na ons "
"hekke aangedrentel het?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
msgstr ""
msgstr "Laat hulle almal in! Vir die mense op die eiland se ontwil!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:156
msgid ""
@ -4571,7 +4633,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
msgid "Assassin"
msgstr "Sluipmoordenaar"
msgstr "Moordenaar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"