updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-03-16 13:13:56 +01:00
parent 59a6b77d02
commit 000b8fa2be
10 changed files with 1241 additions and 1024 deletions

View file

@ -325,7 +325,7 @@ sort=yes
title = _"Dutch Translation"
[entry]
name = "Alexander van Gessel (AI/AI0867)"
comment = "Maintainer of the Dutch translation."
comment = "previous translation maintainer"
email = "AI0867_AT_gmail.com"
[/entry]
[entry]
@ -362,6 +362,10 @@ sort=yes
[entry]
name = "Maarten Albrecht"
[/entry]
[entry]
name = "Merijn de Vet"
comment = "translation maintainer"
[/entry]
[entry]
name = "Pieter Vermeylen (Onne)"
[/entry]

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:14+0100\n"
"Last-Translator: ai0867 <ai0867@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <ai0867@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -25,10 +25,6 @@ msgstr "4s - Een nieuw land"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
@ -65,10 +61,8 @@ msgstr "Je moet overleven tot beurt 25"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:85
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Middenlanders"
msgstr "Kolonisten"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -76,37 +70,33 @@ msgstr "Middenlanders"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:179
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "teamname^East"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Oosten"
msgstr "Vijanden"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:126
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:157
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Goroth"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:188
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Greg"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Shiki"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Middenlanders"
msgstr "Gevangenen"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:426
@ -151,16 +141,12 @@ msgstr ""
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should "
#| "rescue them?"
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Ik zweer dat ik iemand gevangen zag zitten in het spinnenweb. Misschien "
"moeten we hem redden."
"moeten we hem redden?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:632
@ -430,42 +416,30 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van landbouw"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van mijnbouw"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"Deel kennis van oorlogvoering"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Deel kennis van oorlogsvoering"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:292
@ -622,20 +596,14 @@ msgstr "Ga verder zoals voorheen"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Landbouw\n"
"Landbouwers produceren +1 goud\n"
"<span color='green'>Landbouw</span>\n"
"Boeren produceren +1 goud\n"
"Onderzoeksproces: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
@ -878,15 +846,15 @@ msgstr "Kosten: 7g"
msgid "Clear the Ground"
msgstr "Maak de grond schoon"
#~ msgid "Convert to Grassland"
#~ msgstr "Verander in grasland"
#~ msgid "teamname^Team 1"
#~ msgstr "Ploeg 1"
#~ msgid "teamname^Team 2"
#~ msgstr "Ploeg 2"
#~ msgid "Convert to Grassland"
#~ msgstr "Verander in grasland"
#~ msgid "User Map"
#~ msgstr "Eigen Map"

View file

@ -9,43 +9,40 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:26+0100\n"
"Last-Translator: Alexander van Gessel <ai0867@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <AI0867@gmail.com>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/koan/wesnoth\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr "Enkele hex"
msgstr "Enkele Tegel"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Hex"
msgstr "Radius 1 Tegel"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Hex"
msgstr "Radius 2 Tegel"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"
msgstr "Tegel Lijn NW-ZO"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid "Hex Line NW-SE"
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "Hex lijn NW-ZO"
msgstr "Tegel Lijn NW-ZO"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -80,7 +77,7 @@ msgstr "bos"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
msgstr "herfst"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
@ -130,54 +127,52 @@ msgstr ""
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standaard"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Zomer"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Winter"
#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr ""
msgstr "Ondergronds"
#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr ""
msgstr "Diep Ondergronds"
#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "Binnen"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
msgstr "24 Uur Schema"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr ""
msgstr "Na de Herfst"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Quit Editor"
msgid "theme^Editor"
msgstr "Editor verlaten"
msgstr "Editor"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
@ -187,7 +182,7 @@ msgstr "Bestand"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
msgstr "Recente Laden"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
@ -197,12 +192,12 @@ msgstr "Kaart"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
msgstr "Eenheid gezichtsrichting"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:104
msgid "Transition Update"
msgstr ""
msgstr "Transitie Update"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:111
@ -212,22 +207,22 @@ msgstr "Venster"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Gebieden"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
msgstr "Lokale Tijd Toewijzen"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:134
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Lokaal Tijd Schema Toewijzen"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:142
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Kant"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:159
@ -237,46 +232,46 @@ msgstr "dorpen"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:175
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "eenheden"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:454
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
msgstr "Tijd Schema Menu"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:465
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Afspeellijst"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Wijs Tijd Schema Toe"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:54
msgid "Identifier: "
msgstr ""
msgstr "Identificatie: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:55
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Naam: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:56
msgid "Type: "
msgstr ""
msgstr "Soort: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:57
msgid "Level: "
msgstr ""
msgstr "Rang: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Cost: "
msgstr ""
msgstr "Kosten: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Recruit: "
msgstr ""
msgstr "Rekruteren: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:176
msgid "Fatal error"
@ -287,16 +282,12 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wilt u echt afsluiten?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Wilt u echt afsluiten? Wijzigingen van de kaart sinds de laatste save gaan "
"verloren."
"Wil je echt afsluiten? Wijzigingen van de kaart sinds de laatste keer "
"opslaan gaan verloren."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
msgid ""
@ -312,55 +303,47 @@ msgstr "Geen editor tijd-van-dag gevonden."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1137
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
msgstr "Verander Eenheid ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1138
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1154
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Hernoem Eenheid"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1155
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Naam:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:189
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Laad Kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:257 src/editor/map/map_context.cpp:831
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuwe Kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:270 src/editor/map/map_context.cpp:831
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuw Scenario"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:326
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Geen Recente Bestanden"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:364
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Naamloos Gebied"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:395
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Side"
msgstr "(Nieuwe kaart)"
msgstr "Nieuwe Kant"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:451
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Pas Masker Toe"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:460
msgid "Error loading mask"
@ -368,11 +351,11 @@ msgstr "Fout bij het laden van het masker"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:480
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Identificatie:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:480
msgid "Rename Area"
msgstr ""
msgstr "Hernoem Gebied"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:494
msgid "Choose Target Map"
@ -384,16 +367,12 @@ msgid "Error loading map"
msgstr "Fout bij het laden van de kaart"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:621
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Sla de kaart op als"
msgstr "Sla Kaart Op Als"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Sla de kaart op als"
msgstr "Sla Scenario Op Als"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:674
msgid "No random map generators found."
@ -409,30 +388,21 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you want to discard all changes you made to the map since the last "
#| "save?"
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Wilt u alle wijzigingen sinds u laatst de kaart opsloeg ongedaan maken?"
msgstr "Wilt u alle wijzigingen sinds de laatste keer opslaan ongedaan maken?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:765
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"
msgstr "Dit scenario is al geopend."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
#: src/editor/map/context_manager.cpp:851
msgid "This map is already open."
msgstr "Deze kaart is al open"
msgstr "Deze kaart is al geopend."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:812
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Kaart opgeslagen."
msgstr "Scenario opgeslagen."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:827
msgid "Map saved."
@ -458,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:111
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
msgstr "Speler $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
@ -469,10 +439,8 @@ msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
#: src/editor/map/map_context.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Empty map file"
msgid "Empty file"
msgstr "Leeg kaartbestand"
msgstr "Leeg bestand"
#: src/editor/map/map_context.cpp:208
msgid ""
@ -483,10 +451,8 @@ msgstr ""
"naar een bestaand bestand"
#: src/editor/map/map_context.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the map: $msg"
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"
msgstr "Opslaan van scenario mislukt: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:632
msgid "Could not save into scenario"
@ -498,7 +464,7 @@ msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:51
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Onbekende Groep)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:287
msgid "(non-core)"
@ -510,19 +476,19 @@ msgstr "Zal niet in het spel werken zonder extra werk."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:230
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Ga Naar"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:237
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Voeg Toe"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:239
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe Locatie Identificatie"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:243
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Verwijder"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
@ -534,27 +500,32 @@ msgstr "AG: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "Klembordondersteuning niet gevonden, neem contact op met packager"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
#, fuzzy
#| msgid "Choose player"
msgid "Choose File"
msgstr "Kies speler"
msgstr "Kies Bestand"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteer"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Geen"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:101
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Speler $player_number"
#~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "Invalid location id"
#~ msgstr "Ongeldige locatie id"
#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nieuwe kaart)"
@ -660,9 +631,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "BG"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
#~ "to set/clear starting positions."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -7677,6 +7677,51 @@ msgstr ""
#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "De maximale tekstbreedte is minder dan 1."
#~ msgid "timespan^expired"
#~ msgstr "verouderd"
#~ msgid "timespan^$num year"
#~ msgstr "$num jaar"
#~ msgid "timespan^$num years"
#~ msgstr "$num jaar"
#~ msgid "timespan^$num month"
#~ msgstr "$num maand"
#~ msgid "timespan^$num months"
#~ msgstr "$num maanden"
#~ msgid "timespan^$num week"
#~ msgstr "$num week"
#~ msgid "timespan^$num weeks"
#~ msgstr "$num weken"
#~ msgid "timespan^$num day"
#~ msgstr "$num dag"
#~ msgid "timespan^$num days"
#~ msgstr "$num dagen"
#~ msgid "timespan^$num hour"
#~ msgstr "$num uur"
#~ msgid "timespan^$num hours"
#~ msgstr "$num uren"
#~ msgid "timespan^$num minute"
#~ msgstr "$num minuut"
#~ msgid "timespan^$num minutes"
#~ msgstr "$num minuten"
#~ msgid "timespan^$num second"
#~ msgstr "$num seconde"
#~ msgid "timespan^$num seconds"
#~ msgstr "$num seconden"
#~ msgid "ascending"
#~ msgstr "oplodend"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -2162,6 +2162,28 @@ msgstr ""
#~ "strijdkracht op te bouwen, maar deze uitleg wordt afgesloten nadat je "
#~ "Thrag hebt verslagen."
#~ msgid ""
#~ "Advancing a level has fully healed me! I have become better at using the "
#~ "sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have any special "
#~ "abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs by dealing "
#~ "more damage!"
#~ msgstr ""
#~ "Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben beter geworden met mijn "
#~ "zwaard, waarmee ik nu 9 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. "
#~ "Hoewel ik geen speciale vaardigheden heb, kan ik door mijn bekwaamheid in "
#~ "het gevecht de Orks verslaan door meer schade toe te brengen!"
#~ msgid ""
#~ "female^Advancing a level has fully healed me! I have become better at "
#~ "using the sword, dealing 9 damage in 4 attacks. Although I do not have "
#~ "any special abilities, my fighting skills will allow me to beat the orcs "
#~ "by dealing more damage!"
#~ msgstr ""
#~ "Het promoveren heeft me volledig genezen! Ik ben beter geworden met mijn "
#~ "zwaard, waarmee ik nu 9 schade toe kan brengen met 4 kansen om te raken. "
#~ "Hoewel ik geen speciale vaardigheden heb, kan ik door mijn bekwaamheid in "
#~ "het gevecht de Orks verslaan door meer schade toe te brengen!"
#~ msgid ""
#~ "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
#~ "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
@ -2183,6 +2205,19 @@ msgstr ""
#~ "Je kan altijd gebruik maken van het help menu in het spel wanneer je ooit "
#~ "iets op wilt zoeken over een spelmechanisme."
#~ msgid "Warrior"
#~ msgstr "Strijder"
#~ msgid ""
#~ "With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
#~ "become powerful Warriors."
#~ msgstr ""
#~ "Met meer ervaring hebben Krijgers de vaardigheden met het zwaard "
#~ "aangescherpt om krachtige Strijders te worden."
#~ msgid "female^Warrior"
#~ msgstr "Strijdster"
#~ msgid "Yes, Im still figuring it out."
#~ msgstr "Ja, ik heb het nog niet helemaal onder de knie."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <merijndevet@hotmail.comm>\n"
"Language: nl_NL\n"
@ -1209,8 +1209,8 @@ msgid ""
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
"drakes."
msgstr ""
"Het ontbreekt de Vuurhartdraken aan de kracht om andere hoog gerankte Draken "
"in een enkel gevecht te verslaan, maar ze kiezen er altijd voor om "
"Het ontbreekt de Vuurhartdraken aan de kracht om andere Draken met een hoge "
"rang in een enkel gevecht te verslaan, maar ze kiezen er altijd voor om "
"confrontaties binnen hun stam te vermijden. De ervaring heeft elke Draak van "
"deze grootte het bereik van zijn gezag laten inzien: waar hij diegenen die "
"hij leidt kan verdringen en wanneer het het beste is om hen hun eigen "
@ -2896,6 +2896,18 @@ msgstr "Wolfruiter"
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
#| "into being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins "
#| "are much smaller and weaker than their orcish kin and are often sent to "
#| "the most dangerous and unwanted parts of a fight. Any who manage to tame "
#| "a mount have a much safer role in combat.\n"
#| "\n"
#| "Though few wolves could even stand with the weight of a true orc on their "
#| "back, a goblin is quite within many wolves ability to carry swiftly. "
#| "Unlike horses, these mounts have a rather easy time traversing the "
#| "mountains, though water and woods will still slow them down."
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
@ -2914,10 +2926,10 @@ msgstr ""
"kleiner en veel zwakker dan orks. Degenen die een rijdier kunnen vinden, "
"verkrijgen een sterkere, veiligere positie in de strijd.\n"
"\n"
"Wolven kunnen het gewicht van een man in een harnas niet dragen, maar een "
"kobold met leren bekleding is een veel lichtere last. Anders dan paarden, "
"bewegen deze rijdieren makkelijk door de bergen, hoewel water en bos ook hen "
"vertragen."
"Wolven zullen waarschijnlijk geen mens in een volledig harnas kunnen dragen, "
"maar een kobold met leren bekleding is een veel lichtere last. Anders dan "
"paarden, bewegen deze rijdieren makkelijk door de bergen, hoewel water en "
"bos ook hen vertragen."
#. [unit_type]: id=Gryphon, race=gryphon
#: data/core/units/gryphons/Gryphon.cfg:4
@ -4509,7 +4521,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
msgid "Merman Fighter"
msgstr "Meerman Strijder"
msgstr "Meerman Krijger"
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:17
@ -4744,7 +4756,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:4
msgid "Merman Warrior"
msgstr "Meerman Krijger"
msgstr "Meerman Strijder"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:17
@ -4754,7 +4766,7 @@ msgid ""
"of other races, but doubly so considering the difficulties of fighting "
"underwater, as any who try to match them in their homes can attest."
msgstr ""
"De Meerman Krijgers vormen de kern van de legers van het Watervolk. Ze "
"De Meerman Strijders vormen de kern van de legers van het Watervolk. Ze "
"hanteren hun drietanden met een vaardigheid en ijver die indrukwekkend zijn, "
"zelfs vergeleken met de soldaten van andere rassen. Met name met de "
"inachtneming van de moeilijkheid om onder water te vechten, zoals iedereen "
@ -5121,7 +5133,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:4
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Naga Vechter"
msgstr "Naga Krijger"
#. [unit_type]: id=Naga Fighter, race=naga
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:18
@ -5143,7 +5155,7 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:49
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Naga Vechtster"
msgstr "Naga Krijgster"
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4
@ -5188,7 +5200,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:4
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Naga Krijger"
msgstr "Naga Strijder"
#. [unit_type]: id=Naga Warrior, race=naga
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:18
@ -5200,7 +5212,7 @@ msgid ""
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes the technique."
msgstr ""
"De jonge Naga Vechters kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
"De jonge Naga Krijgers kijken vol verwachting uit naar de dag dat ze hun "
"tweede zwaardblad verdienen. Hun beoefening van de dubbelbladige "
"zwaardtechniek verschilt van die van de Orks en andere rassen, omdat ze "
"geleerd hebben hun slangenvorm te gebruiken. Draaiend en duikelend ontwijken "
@ -5522,7 +5534,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Orkkrijger"
msgstr "Orkstrijder"
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:17
@ -5534,7 +5546,7 @@ msgid ""
"Despite their position, they rarely possess the commanding skills held by "
"the leaders of other armies."
msgstr ""
"Orkkrijgers zijn die Orks die hun kracht hebben bewezen op het slagveld en "
"Orkstrijders zijn die Orks die hun kracht hebben bewezen op het slagveld en "
"ervoor kiezen om hun vaardigheden tentoon te spreiden door in elke hand met "
"een zwaard te vechten. Hun bekwaamheid in de strijd heeft hen het respect "
"van andere Orks opgeleverd, en ze zullen doorgaans gezien worden door "
@ -5766,7 +5778,7 @@ msgstr "vuurgolf"
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Trolkrijger"
msgstr "Trolstrijder"
#. [unit_type]: id=Troll Warrior, race=troll
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:18
@ -5785,8 +5797,8 @@ msgstr ""
"gezien met primitieve bepantsering en met zware metalen hamers. Men vermoedt "
"dat hun Orkse vrienden deze wapens gesmeed hebben, aangezien in Trollenholen "
"zelden gereedschap wordt aangetroffen en al helemaal geen bewijzen voor "
"metaalbewerking. Gegeven het gevaar van een Trol in het gevecht is de "
"gedachte aan een volledig uitgeruste trol uiterst beangstigend."
"metaalbewerking. Het gevaar van een Trol in het gevecht maakt de gedachte "
"aan een volledig uitgeruste Trol uiterst beangstigend."
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
@ -6926,6 +6938,31 @@ msgstr ""
#~ "Precisieschutters hebben hun beroep tot in de hoogste vorm aangescherpt "
#~ "en zijn de onbetwiste meesters in het boogschieten."
#~ msgid ""
#~ "Battle experience strengthens not only the combat prowess of both mount "
#~ "and rider, but also heartens the bond between them. While a human knight "
#~ "may ride different steeds into battle, a goblin knight refers to goblin "
#~ "and wolf together as a single unit, fiercely loyal to one another almost "
#~ "to a fault.\n"
#~ "\n"
#~ "Among orcs, the riders are treated as a class above goblins, even when "
#~ "separated from their mount. Orcish grunts, while feeling themselves "
#~ "superior to goblins, recognize that picking a fight with the rider is "
#~ "also picking a fight with jaws that strike faster than a sword, and "
#~ "almost as hard."
#~ msgstr ""
#~ "Gevechtservaring versterkt niet alleen de kracht van het rijdier en de "
#~ "rijder, maar vergroot ook de band die ze met elkaar hebben. Hoewel een "
#~ "menselijke ridder op meerdere paarden rijdt gedurende een oorlog, zal een "
#~ "'Kobold Roofridder, zo worden Kobold en Wolf samen genoemd, extreme "
#~ "loyaliteit vertonen aan de wederhelft.\n"
#~ "\n"
#~ "Onder de Orks, de Roofridders worden hoger geacht dan de Kobolds zelf, "
#~ "zelfs wanneer ze zich zonder wolf verplaatsen. Orkgrommers, die zichzelf "
#~ "belangrijker vinden dan Roofridders, weten dat een gevecht met een "
#~ "Roofridder gelijk staat aan een gevecht met kaken die sneller zijn dan "
#~ "een zwaard, en net zo hard en scherp."
#~ msgid ""
#~ "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of "
#~ "bad luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-08 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
"Language: nl\n"
@ -7645,8 +7645,10 @@ msgid "Defense: "
msgstr "Verdediging: "
#: src/reports.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "vision:"
msgid "vision: "
msgstr "zicht: "
msgstr "zicht:"
#: src/reports.cpp:593
msgid "Movement Costs:"
@ -8377,14 +8379,14 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
#~ msgstr ""
#~ "Het gebruik van eenheden van een lage rank kan erg kostenbesparend werken."
#~ "Het gebruik van eenheden van een lage rang kan erg kostenbesparend werken."
#~ msgid ""
#~ "Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</"
#~ "i>, <i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can "
#~ "make a big difference in a campaign."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige eenheden met een hogere rank hebben belangrijke vaardigheden "
#~ "Sommige eenheden met een hogere rang hebben belangrijke vaardigheden "
#~ "zoals <i>Leiderschap</i>, <i>Geneest</i>, of <i>Nachtzicht</i>. Wanneer "
#~ "deze eenheden vroeg in de veldtocht beschikbaar worden kan dit voor een "
#~ "groot verschil zorgen."
@ -8392,8 +8394,8 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
#~ msgstr "<i>― Heer Gerrick van Westin, 607YW</i>"
#~ msgid "an advancement choice"
#~ msgstr "een promotie keuze"
#~ msgid "waiting for^an advancement choice"
#~ msgstr "het kiezen van een promotie"
#~ msgid "scenario_abbreviation^S"
#~ msgstr "S"
@ -8410,12 +8412,27 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgid "time limit^none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid ""
#~ "The nickname $nick is banned on this servers forums for $duration|."
#~ msgstr ""
#~ "De bijnaam '$nick' is verbannen van deze server forums voor $duration|."
#~ msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
#~ msgstr "De bijnaam '$nick' is verbannen van deze server forums."
#~ msgid "Your IP address is banned on this servers forums for $duration|."
#~ msgstr "Je IP-adres is verbannen van deze server forums voor duration."
#~ msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
#~ msgstr "Je IP-adres is verbannen van deze server forums."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums for $duration|."
#~ msgstr ""
#~ "Het e-mailadres voor de bijnaam '$nick' is verbannen van de server forums "
#~ "voor $duration|."
#~ msgid ""
#~ "The email address for the nickname $nick is banned on this servers "
#~ "forums."
@ -8434,6 +8451,9 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Alliantie:"
#~ msgid "No unit recruited"
#~ msgstr "Geen eenheid gerekruteerd"
#~ msgid "No unit recalled"
#~ msgstr "Geen eenheid opgeroepen"
@ -8446,18 +8466,36 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
#~ msgstr "Zijde '$side' wordt nu bestuurd door: mens."
#~ msgid "waiting for^a global variable"
#~ msgstr "een wereldwijde variabele"
#~ msgid "Side:"
#~ msgstr "Kant:"
#~ msgid "Advancements:"
#~ msgstr "Promoties:"
#~ msgid "jamming:"
#~ msgstr "storing:"
#~ msgid "weapon^None"
#~ msgstr "Geen"
#~ msgid "Time of day schedule:"
#~ msgstr "Tijd van de dag schema:"
#~ msgid "Time of day:"
#~ msgstr "Tijd van de dag:"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Accu"
#~ msgid "(unknown player)"
#~ msgstr "(onbekende speler)"
#~ msgid "waiting for^input"
#~ msgstr "input"
#~ msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
#~ msgid_plural ""
#~ "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
@ -9295,11 +9333,6 @@ msgstr "Whiteboard Opties"
#~ msgstr[0] "zetten"
#~ msgstr[1] "zetten"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning: "
#~ msgid "jamming"
#~ msgstr "Waarschuwing:"
#~ msgid "XP to advance"
#~ msgstr "XP om te promoveren"