|
@@ -1,10 +1,11 @@
|
|
|
# French Squirrelmail Translation
|
|
|
# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
|
|
|
+# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2003-08-28 21:35+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2003-08-29 15:40+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
@@ -123,7 +124,7 @@ msgid "Add to %s"
|
|
|
msgstr "Ajouter à : %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "said"
|
|
|
-msgstr "a dit "
|
|
|
+msgstr "a dit "
|
|
|
|
|
|
msgid "quote"
|
|
|
msgstr "citation"
|
|
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid "Delete selected attachments"
|
|
|
msgstr "Supprimer les pièces jointes sélectionnées"
|
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
-msgstr "Priorité"
|
|
|
+msgstr "Priorité "
|
|
|
|
|
|
# FIXME Dommage, au masculin dans defines.php au feminin
|
|
|
# dans mime.php
|
|
@@ -198,7 +199,7 @@ msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Basse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
-msgstr "Accusé de réception"
|
|
|
+msgstr "Accusé de réception "
|
|
|
|
|
|
msgid "On Read"
|
|
|
msgstr "à la lecture"
|
|
@@ -510,13 +511,13 @@ msgid "Add a New Identity"
|
|
|
msgstr "Ajouter une nouvelle identité"
|
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
-msgstr "Nom complet"
|
|
|
+msgstr "Nom complet "
|
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail Address"
|
|
|
-msgstr "Adresse électronique"
|
|
|
+msgstr "Adresse électronique "
|
|
|
|
|
|
msgid "Reply To"
|
|
|
-msgstr "Adresse de réponse"
|
|
|
+msgstr "Adresse de réponse "
|
|
|
|
|
|
msgid "Save / Update"
|
|
|
msgstr "Enregistrer / mettre à jour"
|
|
@@ -569,6 +570,7 @@ msgstr "Préférences d'affichage"
|
|
|
msgid "Folder Preferences"
|
|
|
msgstr "Préférences des dossiers"
|
|
|
|
|
|
+# Espace insecable a la fin car suivi d'un « : » dans le code.
|
|
|
# un %s serait le bienvenu.
|
|
|
msgid "Successfully Saved Options"
|
|
|
msgstr "Options sauvegardées "
|
|
@@ -607,7 +609,7 @@ msgid ""
|
|
|
"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ces paramètres modifient la façon dont vos dossiers sont "
|
|
|
-"affichés et manipulés."
|
|
|
+"affichés et utilisés."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
|
|
@@ -682,7 +684,7 @@ msgid "Message List"
|
|
|
msgstr "Liste des messages"
|
|
|
|
|
|
msgid "Resume Draft"
|
|
|
-msgstr "Récupérer un brouillon"
|
|
|
+msgstr "Éditer ce brouillon"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Message as New"
|
|
|
msgstr "Éditer comme un nouveau message"
|
|
@@ -706,7 +708,7 @@ msgid "View Full Header"
|
|
|
msgstr "Afficher l'en-tête complet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
|
-msgstr "Pièces jointes"
|
|
|
+msgstr "Pièces jointes "
|
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to access this page."
|
|
|
msgstr "Il faut être connecté pour accéder à cette page"
|
|
@@ -751,7 +753,7 @@ msgid "delete"
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
|
-msgstr "Recherches Enregistrées"
|
|
|
+msgstr "Recherches enregistrées"
|
|
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
@@ -760,13 +762,13 @@ msgid "forget"
|
|
|
msgstr "Oublier"
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent Searches"
|
|
|
-msgstr "Dernières Recherches"
|
|
|
+msgstr "Dernières recherches"
|
|
|
|
|
|
msgid "Missing"
|
|
|
msgstr "Disparu"
|
|
|
|
|
|
msgid "Exclude Criteria:"
|
|
|
-msgstr "Exclure ce Critère:"
|
|
|
+msgstr "Exclure ce Critère :"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
|
msgstr "Critères de Recherche"
|
|
@@ -1209,7 +1211,7 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier de préférences !"
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s should be writable by user %s"
|
|
|
-msgstr "%2$s devrait avoir accès en écriture à %1$s."
|
|
|
+msgstr "%s devrait avoir accès en écriture à %s."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1240,8 +1242,8 @@ msgid ""
|
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
|
"(using configure option --enable-mbstring)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Vous devez avoir installé un php4 gérant les caractères multi-"
|
|
|
-"octets (option de configuration --with-mbstring)."
|
|
|
+"Vous devez avoir installé php4 avec la gestion des caractères "
|
|
|
+"multi-octets (option de configuration --with-mbstring)."
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : Could not complete request."
|
|
|
msgstr "ERREUR : Impossible d'achever la requête."
|
|
@@ -1262,13 +1264,13 @@ msgid "Query:"
|
|
|
msgstr "Requête :"
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : No available imapstream."
|
|
|
-msgstr "ERREUR : Pas de flux imap."
|
|
|
+msgstr "ERREUR : Pas de flux IMAP."
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : Bad function call."
|
|
|
-msgstr "ERREUR : Mauvais appel de fonction."
|
|
|
+msgstr "ERREUR : Appel de fonction erroné."
|
|
|
|
|
|
msgid "Reason:"
|
|
|
-msgstr "Raison :"
|
|
|
+msgstr "Cause :"
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
|
|
|
msgstr "ERREUR : Connexion interrompue par le serveur IMAP."
|
|
@@ -1325,21 +1327,22 @@ msgid ""
|
|
|
"mailbox)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La cause probable est que votre liste de messages n'est pas à jour et "
|
|
|
-"le message a été déplacé ou supprimé (peut-ê"
|
|
|
-"tre par un autre programme accédant à la même boîte aux "
|
|
|
+"le message a été déplacé ou supprimé (é"
|
|
|
+"ventuellement par un autre programme qui utilise la même boîte aux "
|
|
|
"lettres)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown date"
|
|
|
msgstr "Date inconnue"
|
|
|
|
|
|
+# 'A'nswered/'R'epondu
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
-msgstr "À"
|
|
|
+msgstr "R"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
|
|
|
"to the system administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Votre serveur IMAP ne gère pas le tri par file de discussion.<br>Merci "
|
|
|
+"Votre serveur IMAP ne gère pas le tri par sujet de discussion.<br>Merci "
|
|
|
"de l'indiquer à votre administrateur."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1356,13 +1359,13 @@ msgid "Move Selected To"
|
|
|
msgstr "Déplacer la sélection vers"
|
|
|
|
|
|
msgid "Transform Selected Messages"
|
|
|
-msgstr "Modifier les messages sélectionnés"
|
|
|
+msgstr "Modifier les messages sélectionnés "
|
|
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expunge"
|
|
|
-msgstr "Purger"
|
|
|
+msgstr "Purger "
|
|
|
|
|
|
msgid "mailbox"
|
|
|
msgstr "Boîte à lettres"
|
|
@@ -1383,7 +1386,7 @@ msgid "Bypass Trash"
|
|
|
msgstr "Sans mettre à la Corbeille"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to change the sorting of the message list"
|
|
|
-msgstr "Cliquer ici pour changer le tri de la liste des messages"
|
|
|
+msgstr "Cliquer ici pour changer le classement des messages"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle All"
|
|
|
msgstr "Inverser la sélection"
|
|
@@ -1573,7 +1576,9 @@ msgid "Always Show Full Date"
|
|
|
msgstr "Afficher la date compléte du message "
|
|
|
|
|
|
msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
|
|
|
-msgstr "Longueur du champ De/À (0 = complet) "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Longueur du champ « De » / « À "
|
|
|
+"» (0 = complet) "
|
|
|
|
|
|
msgid "Message Display and Composition"
|
|
|
msgstr "Affichage et composition de messages"
|
|
@@ -1646,10 +1651,12 @@ msgid "Strip signature when replying"
|
|
|
msgstr "Supprimer la signature du message cité en réponse "
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Sort by of Receive Date"
|
|
|
-msgstr "Tri par date de réception "
|
|
|
+msgstr "Classement des messages par date de réception "
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thread Sort by References Header"
|
|
|
-msgstr "Tri par files de discussion (en-tête <i>References</i>) "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Classement des messages par sujet de discussion (en-tête <i>References</"
|
|
|
+"i>) "
|
|
|
|
|
|
msgid "Special Folder Options"
|
|
|
msgstr "Options des dossiers spéciaux"
|
|
@@ -1918,7 +1925,7 @@ msgid "Not one of the above servers"
|
|
|
msgstr "Aucun des serveurs précédents"
|
|
|
|
|
|
msgid "IMAP Folder Delimiter"
|
|
|
-msgstr "Délimiteur de dossier IMAP"
|
|
|
+msgstr "Séparateur d'arborescence IMAP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -1988,10 +1995,13 @@ msgid "Auto Expunge"
|
|
|
msgstr "Effacement automatique"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Sub. of INBOX"
|
|
|
-msgstr "Tous les dossiers dans la boîte de réception"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tous les dossiers comme sous-dossiers de la Boîte de réception"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
|
|
|
-msgstr "Afficher l'option « Contient des sous-dossiers »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Afficher l'option « Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
|
|
|
+" »"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Unseen Notify"
|
|
|
msgstr "Notification des messages non lus"
|
|
@@ -2060,7 +2070,7 @@ msgid "Use server-side sorting"
|
|
|
msgstr "Utiliser le tri des messages du serveur"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use server-side thread sorting"
|
|
|
-msgstr "Utiliser le tri par discussion du serveur"
|
|
|
+msgstr "Utiliser le tri par sujet de discussion du serveur"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow server charset search"
|
|
|
msgstr "Utiliser l'encodage local pour la recherche"
|
|
@@ -2710,7 +2720,7 @@ msgid "List Archives"
|
|
|
msgstr "Archives de la liste"
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact Listowner"
|
|
|
-msgstr "Contact le responsable de la liste"
|
|
|
+msgstr "Contacter le responsable de la liste"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mailing List"
|
|
|
msgstr "Liste de discussion"
|
|
@@ -2814,11 +2824,12 @@ msgstr "Mot de passe pour"
|
|
|
msgid "Fetch Mail"
|
|
|
msgstr "Récupérer"
|
|
|
|
|
|
+# A verifier
|
|
|
msgid "Remote POP server Fetching Mail"
|
|
|
msgstr "Récupération de courrier sur serveur POP"
|
|
|
|
|
|
msgid "No POP3 servers configured yet."
|
|
|
-msgstr "Pas de serveur POP3 configuré."
|
|
|
+msgstr "Aucun serveur POP3 configuré."
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to go to the options page."
|
|
|
msgstr "Cliquez ici pour atteindre la page d'options."
|
|
@@ -3049,7 +3060,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Utilisez l'option <b>Vérifier uniquement les messages récents</b> "
|
|
|
"pour ne vérifier que les messages récents, c'est-à-dire ceux "
|
|
|
"qui n'ont pas encore été vus ni identifiés. Cette option "
|
|
|
-"évite d'être embêté par les alertes sonores ou les "
|
|
|
+"évite d'être importuné par les alertes sonores ou les "
|
|
|
"fenêtres d'alerte pour des courriers non lus."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3096,7 +3107,7 @@ msgid "Select server file:"
|
|
|
msgstr "Sélectionner une séquence sonore du serveur :"
|
|
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
-msgstr "(aucun)"
|
|
|
+msgstr "(aucune)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
msgstr "Essayer"
|
|
@@ -3138,7 +3149,7 @@ msgid "Test Sound"
|
|
|
msgstr "Tester le son"
|
|
|
|
|
|
msgid "No sound specified"
|
|
|
-msgstr "Aucun son spécifié"
|
|
|
+msgstr "Aucune séquence choisie"
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading the sound..."
|
|
|
msgstr "Chargement du son..."
|
|
@@ -3593,7 +3604,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number of supported language pairs: %s"
|
|
|
-msgstr "Nombre de paires de langues: %s"
|
|
|
+msgstr "Nombre de paires de langues : %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "No known limits, powered by Systran"
|
|
|
msgstr "Pas de limitation connue, service fourni par Systran"
|
|
@@ -3604,7 +3615,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number of supported languages: %s"
|
|
|
-msgstr "Nombre de langues supportées: %s"
|
|
|
+msgstr "Nombre de langues supportées : %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -3765,10 +3776,10 @@ msgid "Latin"
|
|
|
msgstr "latin"
|
|
|
|
|
|
msgid "to English"
|
|
|
-msgstr "en anglais"
|
|
|
+msgstr "vers l'anglais"
|
|
|
|
|
|
msgid "from English"
|
|
|
-msgstr "depuis l'anglais"
|
|
|
+msgstr "de l'anglais"
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface language"
|
|
|
msgstr "Langue de l'interface"
|