223 lines
9.5 KiB
Text
223 lines
9.5 KiB
Text
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Project-Id-Version: ForkBB\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: ForkBB <mio.visman@yandex.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Указанный электронный адрес неверен."
|
||
|
||
msgid "Long email"
|
||
msgstr "Указанный электронный адрес слишком длинный."
|
||
|
||
msgid "Passphrase help"
|
||
msgstr "Кодовая фраза должна состоять минимум из 16 символов, содержать несколько слов, разделенных пробелами. Она чувствительна к регистру вводимых букв."
|
||
|
||
msgid "Pass format"
|
||
msgstr "Кодовая фраза должна состоять минимум из 16 символов, содержать несколько слов, разделенных пробелами."
|
||
|
||
msgid "Login format"
|
||
msgstr "Имя пользователя должно начинаться с буквы. Может содержать буквы, цифры, пробел, точку, дефис и знак подчеркивания."
|
||
|
||
msgid "Banned email"
|
||
msgstr "Введенный электронный адрес заблокирован."
|
||
|
||
msgid "Username censor"
|
||
msgstr "Выбранное имя пользователя содержит запрещенные слова."
|
||
|
||
msgid "Banned username"
|
||
msgstr "Введенное имя пользователя заблокировано."
|
||
|
||
msgid "Username not unique"
|
||
msgstr "Выбранное имя пользователя не уникально."
|
||
|
||
msgid "Dupe email"
|
||
msgstr "Введенный электронный адрес уже зарегистрирован."
|
||
|
||
msgid "Dupe email (OAuth)"
|
||
msgstr "Введенный электронный адрес уже зарегистрирован (OAuth)."
|
||
|
||
msgid "Account email flood"
|
||
msgstr "Для этой учетной записи недавно уже запрашивали сброс кодовой фразы. Пожалуйста, подождите %s минут, прежде чем повторить попытку."
|
||
|
||
msgid "Old browser"
|
||
msgstr "Обновите свой браузер."
|
||
|
||
msgid "Bad browser"
|
||
msgstr "Обновите свой браузер."
|
||
|
||
msgid "Username contains consecutive spaces"
|
||
msgstr "В имени пользователя есть идущие подряд пробелы."
|
||
|
||
msgid "Flood message"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите %s секунд и попробуйте снова."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag in blacklist"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] находится в черном списке."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag not in whitelist"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] отсутствует в белом списке."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag can't be opened in [%2$s] tag"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] нельзя открыть внутри тега [%2$s]."
|
||
|
||
msgid "No start tag found for [/%1$s] tag"
|
||
msgstr "Не найден начальный тег для парного тега [/%1$s]."
|
||
|
||
msgid "Found [/%1$s] tag for single [%1$s] tag"
|
||
msgstr "Найден парный тег [/%1$s] для одиночного тега [%1$s]."
|
||
|
||
msgid "No attributes in [%1$s] tag"
|
||
msgstr "В теге [%1$s] отсутствуют атрибуты."
|
||
|
||
msgid "Primary attribute is forbidden in [%1$s] tag"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] не может содержать первичный атрибут."
|
||
|
||
msgid "Secondary attribute is forbidden in [%1$s] tag"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] не может содержать вторичные атрибуты."
|
||
|
||
msgid "Attribute '%2$s' does not match pattern in [%1$s] tag"
|
||
msgstr "Атрибут '%2$s' тега [%1$s] не соответствует шаблону."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag contains unknown secondary attribute '%2$s'"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] содержит неизвестный вторичный атрибут '%2$s'."
|
||
|
||
msgid "Body of [%1$s] tag does not match pattern"
|
||
msgstr "Тело тега [%1$s] не соответствует шаблону."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag was opened within itself, this is not allowed"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] нельзя открыть внутри аналогичного тега."
|
||
|
||
msgid "Missing attribute '%2$s' in [%1$s] tag"
|
||
msgstr "В теге [%1$s] отсутствует обязательный атрибут '%2$s'."
|
||
|
||
msgid "All tags are empty"
|
||
msgstr "Все теги пустые."
|
||
|
||
msgid "The depth of the tag tree is greater than %1$s"
|
||
msgstr "Глубина дерева тегов больше %1$s."
|
||
|
||
msgid "[%1$s] tag is enclosed in itself more than %2$s times"
|
||
msgstr "Тег [%1$s] вложен в себя больше %2$s раз."
|
||
|
||
msgid "Invalid closing %1$s tag. Expected closing %2$s tag"
|
||
msgstr "Неверный закрывающийся тег </ %1$s >. Ожидалось закрытие </ %2$s >."
|
||
|
||
msgid "%2$s attribute is not allowed in %1$s tag"
|
||
msgstr "Атрибут '%2$s' запрещен в теге < %1$s >."
|
||
|
||
msgid "Attempting to insert JavaScript into %2$s attribute of %1$s tag"
|
||
msgstr "Попытка вставить JavaScript в атрибут '%2$s' тега < %1$s >."
|
||
|
||
msgid "Invalid value for %2$s attribute [=%3$s] of %1$s tag"
|
||
msgstr "Недопустимое значение атрибута '%2$s' [=%3$s] тега < %1$s >."
|
||
|
||
msgid "Missing required %2$s attribute in %1$s tag"
|
||
msgstr "Отсутствует обязательный атрибут '%2$s' в теге < %1$s >."
|
||
|
||
msgid "Invalid value for %2$s attribute of %1$s tag (combination)"
|
||
msgstr "Недопустимое значение атрибута '%2$s' тега < %1$s > (комбинирование)."
|
||
|
||
msgid "Missing required %2$s attribute in %1$s tag (combination)"
|
||
msgstr "Отсутствует обязательный атрибут '%2$s' в теге < %1$s > (комбинирование)."
|
||
|
||
msgid "Not expected to close %1$s tag"
|
||
msgstr "Не ожидалось закрывающегося тега </ %1$s >."
|
||
|
||
msgid "The :alias should be absent"
|
||
msgstr "Поле :alias лишнее."
|
||
|
||
msgid "The :alias is required"
|
||
msgstr "Поле :alias обязательно для заполнения."
|
||
|
||
msgid "The :alias must be string"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать строку."
|
||
|
||
msgid "The :alias must be numeric"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать число."
|
||
|
||
msgid "The :alias must be integer"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать целое число."
|
||
|
||
msgid "The :alias must be array"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать массив."
|
||
|
||
msgid "The :alias minimum is :attr characters"
|
||
msgstr "Минимальная длина поля :alias равна :attr символам."
|
||
|
||
msgid "The :alias minimum is :attr"
|
||
msgstr "Минимальное значение поля :alias равно :attr."
|
||
|
||
msgid "The :alias minimum is :attr elements"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать как минимум :attr элементов."
|
||
|
||
msgid "The :alias maximum is :attr characters"
|
||
msgstr "Максимальная длина поля :alias равна :attr символам."
|
||
|
||
msgid "The :alias maximum is :attr"
|
||
msgstr "Максимальное значение поля :alias равно :attr."
|
||
|
||
msgid "The :alias contains too large a file"
|
||
msgstr "Поле :alias содержит слишком большой файл."
|
||
|
||
msgid "The :alias maximum is :attr elements"
|
||
msgstr "Поле :alias должно содержать не больше :attr элементов."
|
||
|
||
msgid "The :alias contains an invalid value"
|
||
msgstr "Поле :alias имеет недопустимое значение."
|
||
|
||
msgid "The :alias must be same with original"
|
||
msgstr "Значение поля :alias должно совпадать со значение источника."
|
||
|
||
msgid "The :alias is not valid format"
|
||
msgstr "Поле :alias не соответствует формату."
|
||
|
||
msgid "The :alias not contains file"
|
||
msgstr "В поле :alias нет файла."
|
||
|
||
msgid "The :alias contains more than one file"
|
||
msgstr "Поле :alias содержит больше одного файла."
|
||
|
||
msgid "The :alias not contains image"
|
||
msgstr "В поле :alias нет изображения."
|
||
|
||
msgid "The :alias does not contain a date"
|
||
msgstr "Не удалось определить дату в поле :alias."
|
||
|
||
msgid "Too much data"
|
||
msgstr "Лишние данные"
|
||
|
||
msgid "The :alias not exist"
|
||
msgstr "Поле :alias отсутствует."
|
||
|
||
msgid "The :alias contains a link"
|
||
msgstr "Поле :alias содержит ссылку."
|
||
|
||
msgid "The :alias is not valid email"
|
||
msgstr "Поле :alias содержит неверный электронный адрес."
|
||
|
||
msgid "The %s extension is not allowed"
|
||
msgstr "Расширение .%s запрещено."
|
||
|
||
msgid "Short username"
|
||
msgstr "Слишком короткое имя пользователя."
|
||
|
||
msgid "Long username"
|
||
msgstr "Слишком длинное имя пользователя."
|
||
|
||
msgid "Invalid passphrase"
|
||
msgstr "Неверная кодовая фраза."
|
||
|
||
msgid "Javascript disabled or bot"
|
||
msgstr "В вашем браузере, вероятнее всего, выключен javascript или вы робот :)"
|
||
|
||
msgid "The :alias contains time before start of Unix"
|
||
msgstr "Поле :alias содержит время предшествующее началу эпохи Unix."
|